- 相關推薦
《愚公移山(shan)》譯文及注釋
《愚公移山》是(shi)中國(guo)古代寓言(yan)故事,選自《列(lie)(lie)子(zi)·湯問(wen)》,作者(zhe)是(shi)春(chun)秋(qiu)戰(zhan)國(guo)的列(lie)(lie)御寇。那么《愚公移山》譯文及(ji)注釋(shi)是(shi)怎樣的?以下僅(jin)供參考!
原文
太行、王屋二山,方七百(bai)里(li),高萬(wan)仞(ren)。本在(zai)冀州之(zhi)南,河陽之(zhi)北。
北山(shan)愚公者,年(nian)且九十(shi),面(mian)山(shan)而居。懲山(shan)北之(zhi)(zhi)塞,出(chu)入之(zhi)(zhi)迂也。聚室而謀(mou)曰:“吾與汝畢(bi)力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然(ran)相許(xu)。其(qi)妻獻疑曰:“以君之(zhi)(zhi)力,曾不(bu)能損魁父之(zhi)(zhi)丘,如太行、王屋何?且焉(yan)置土石?”雜曰:“投諸渤(bo)海(hai)之(zhi)(zhi)尾,隱土之(zhi)(zhi)北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕(ji)畚運于渤(bo)海(hai)之(zhi)(zhi)尾。鄰(lin)人京(jing)城(cheng)氏之(zhi)(zhi)孀(shuang)妻有遺男,始齔,跳(tiao)往助(zhu)之(zhi)(zhi)。寒暑(shu)易節(jie),始一反焉(yan)。
河(he)曲智(zhi)叟(sou)笑而(er)止之(zhi)曰(yue):“甚(shen)矣,汝(ru)之(zhi)不(bu)惠。以殘年余(yu)力,曾不(bu)能毀山之(zhi)一毛(mao),其(qi)如土石何?”北山愚公長息曰(yue):“汝(ru)心之(zhi)固,固不(bu)可徹,曾不(bu)若(ruo)孀妻弱子。雖我之(zhi)死,有(you)子存焉;子又生孫(sun),孫(sun)又生子;子又有(you)子,子又有(you)孫(sun);子子孫(sun)孫(sun)無(wu)窮匱也,而(er)山不(bu)加增,何苦(ku)而(er)不(bu)平?”河(he)曲智(zhi)叟(sou)亡以應。
操(cao)蛇之(zhi)神(shen)聞之(zhi),懼(ju)其不(bu)已也(ye),告(gao)之(zhi)于帝(di)。帝(di)感其誠,命夸娥氏二子(zi)負二山,一(yi)厝朔(shuo)東,一(yi)厝雍南(nan)。自此(ci),冀之(zhi)南(nan),漢之(zhi)陰(yin),無(wu)隴斷焉。
譯文
太行、王屋兩座山(shan),方(fang)圓七(qi)百里,高(gao)七(qi)八千丈,本來在冀州(zhou)南(nan)邊,黃(huang)河北岸的(de)北邊。
北山(shan)(shan)(shan)下(xia)面有個名(ming)叫(jiao)愚(yu)公(gong)的(de)人,年紀快到(dao)(dao)90歲(sui)了,在山(shan)(shan)(shan)的(de)正(zheng)對(dui)面居住。他(ta)苦于山(shan)(shan)(shan)區(qu)北部的(de)阻塞,出來進去都要繞道(dao),就召集全家人商量(liang)說:“我跟(gen)你們盡(jin)力挖(wa)平險峻(jun)的(de)大山(shan)(shan)(shan),(使(shi)道(dao)路(lu))一直(zhi)通(tong)到(dao)(dao)豫(yu)州南部,到(dao)(dao)達漢水南岸(an),好嗎?”大家紛(fen)紛(fen)表示贊同。他(ta)的(de)妻子提出疑(yi)問(wen)說:“憑你的(de)力氣,連魁父這(zhe)座小(xiao)山(shan)(shan)(shan)都不能(neng)(neng)(neng)削平,能(neng)(neng)(neng)把(ba)太行、王屋怎么樣呢?再說,往(wang)哪兒擱挖(wa)下(xia)來的(de)土(tu)和石頭(tou)?”眾人說:“把(ba)它扔到(dao)(dao)渤海的(de)邊(bian)上,隱土(tu)的(de)北邊(bian)。”于是(shi)愚(yu)公(gong)率領(ling)兒孫中能(neng)(neng)(neng)挑擔子的(de)三個人(上了山(shan)(shan)(shan)),鑿(zao)石頭(tou),挖(wa)土(tu),用箕(ji)畚運到(dao)(dao)渤海邊(bian)上。鄰(lin)居京城(cheng)氏(shi)的(de)寡(gua)婦有個孤兒,剛七八(ba)歲(sui),蹦蹦跳跳地(di)去幫助(zhu)他(ta)。冬夏換季,才能(neng)(neng)(neng)往(wang)返一次。
河(he)灣上的(de)(de)(de)(de)智叟譏笑(xiao)愚(yu)公,阻止他(ta)干這件事,說:“你簡直太(tai)愚(yu)蠢(chun)了(le)!就憑你殘余的(de)(de)(de)(de)歲月、剩下(xia)的(de)(de)(de)(de)力氣連山(shan)(shan)上的(de)(de)(de)(de)一棵草(cao)都(dou)(dou)動不(bu)了(le),又(you)(you)能把泥土石(shi)頭(tou)怎么樣呢?”北(bei)山(shan)(shan)愚(yu)公長嘆(tan)說:“你的(de)(de)(de)(de)心真頑固,頑固得沒(mei)法開竅,連孤兒(er)寡婦都(dou)(dou)比不(bu)上。即使我死了(le),還有兒(er)子(zi)(zi)(zi)在呀;兒(er)子(zi)(zi)(zi)又(you)(you)生孫(sun)子(zi)(zi)(zi),孫(sun)子(zi)(zi)(zi)又(you)(you)生兒(er)子(zi)(zi)(zi);兒(er)子(zi)(zi)(zi)又(you)(you)有兒(er)子(zi)(zi)(zi),兒(er)子(zi)(zi)(zi)又(you)(you)有孫(sun)子(zi)(zi)(zi);子(zi)(zi)(zi)子(zi)(zi)(zi)孫(sun)孫(sun)無窮無盡,可(ke)是(shi)山(shan)(shan)卻不(bu)會增高(gao)加大,還怕挖不(bu)平嗎(ma)?”河(he)曲智叟無話可(ke)答。
握著蛇的山神(shen)聽(ting)說了(le)這件事,怕他沒(mei)(mei)完沒(mei)(mei)了(le)地挖下(xia)去,向天帝(di)報告了(le)。天帝(di)被愚公(gong)的誠心感動,命令大力神(shen)夸娥氏(shi)的兩個兒子背走了(le)那兩座山,一座放(fang)在(zai)朔方的東部(bu),一座放(fang)在(zai)雍州(zhou)的南(nan)部(bu)。從(cong)這時開始,冀州(zhou)的南(nan)部(bu)直到漢水南(nan)岸(an),再也沒(mei)(mei)有高山阻隔了(le)。
注釋
1、太行山:在(zai)黃(huang)土高原(yuan)和華北平原(yuan)之間(jian)。
2、王屋山:在山西(xi)陽城、垣曲與河南(nan)濟源之間。
3、方:指面積。
4、仞:古(gu)代長度(du)單(dan)位,以七尺(chi)或八(ba)尺(chi)為一仞。
5、冀州:古地名,包括現在河(he)北省,山西省,河(he)南省黃河(he)以北,遼寧省遼河(he)以西的地區。
6、河陽(yang):黃河北(bei)岸。山的(de)(de)北(bei)面和(he)江河的(de)(de)南面叫(jiao)做陰,山的(de)(de)南面和(he)江河的(de)(de)北(bei)面叫(jiao)做陽(yang)。
7、且:副(fu)詞(ci),將近。
8、面(mian)山而居(ju)(ju):面(mian)對(dui)著山居(ju)(ju)住。
9、懲(chéng):戒,這里是“苦于(yu)、為(wei)......所苦”的意(yi)思。
10、塞(sai)(sè):阻塞(sai)。
11、迂(yū):曲折(zhe)、繞(rao)遠。
12、聚(ju)室(shi)而謀:集合全家來商量(liang)。室(shi),家。
13、汝:你。這里做復數看(kan),為“你們”的意思。
14、畢力平險:盡(jin)全力鏟除(chu)險峻的大山。
15、指(zhi)通(tong)豫南:一(yi)直通(tong)向豫州的南部。指(zhi),直。豫州,古(gu)地名,在今河(he)南省黃(huang)河(he)以南。
16、漢(han)(han)陰(yin)(yin):漢(han)(han),就是漢(han)(han)水;陰(yin)(yin),山的北(bei)面或水的南面叫陰(yin)(yin)。
17、獻疑:提出疑問。
18、以:憑借。
19、雜(za)然相許(xu):紛(fen)(fen)紛(fen)(fen)表示贊(zan)成。雜(za)然,紛(fen)(fen)紛(fen)(fen)的樣子(zi)。許(xu),贊(zan)同。
20、損::削(xue)減。
21、曾(ceng)(céng):副詞(ci),加(jia)強(qiang)否(fou)定語氣,可譯為“連(lian)(lian)……也……”,常與(yu)“不”連(lian)(lian)用。
22、魁父:古代(dai)一座小山的名稱,在現今河南省開(kai)封縣陳(chen)留鎮境內。魁(kuí)。
23、丘:土(tu)堆。
24、置:安(an)放。
25、且(qie):況(kuang)且(qie)。
26、焉:疑問代詞(ci),哪里。
27、荷(hè):扛的意思。
28、夫(fu):成年男子。
愚公移山的意思
[釋義]比喻做事有十分堅(jian)強(qiang)的(de)毅力和不(bu)怕困難不(bu)怕犧牲的(de)精(jing)神。
[語出(chu)]清·黃宗羲《張蒼水墓志銘》:“愚公(gong)移(yi)山;精衛填海;常人藐(miao)為說(shuo)鈴(ling);賢圣指為血路(lu)也。”
[正(zheng)音]愚;不能讀(du)作(zuo)“yū”。
[辨形]愚;不能(neng)寫作“禹”。
[近義]鍥而不舍持之以恒
[反義]虎(hu)頭蛇尾(wei)有頭無尾(wei)
[用法]用來比(bi)喻做事(shi)有(you)毅(yi)力;不怕困難。一般作主語(yu)、定語(yu)、賓語(yu)。
愚公移山的成語典故
傳說古時候有兩座(zuo)(zuo)大山,一(yi)座(zuo)(zuo)叫(jiao)太行山,一(yi)座(zuo)(zuo)叫(jiao)王屋山。那里的北山住(zhu)著一(yi)位老人名叫(jiao)愚公,快(kuai)90歲了。他(ta)每(mei)次(ci)出門,都因被這(zhe)兩座(zuo)(zuo)大山阻隔,要繞很大的圈子,才能到南方去。
一(yi)天,他把全家人召集起來,說(shuo):“我準備(bei)與你們一(yi)起,用畢生(sheng)的(de)精力(li)來搬(ban)掉太行山和(he)王屋山,修一(yi)條通向(xiang)南方的(de)大道。你們說(shuo)好(hao)嗎(ma)!”
大(da)家(jia)都表示(shi)贊(zan)成(cheng),但愚公的(de)老伴提出(chu)了一個問題(ti):“我們大(da)家(jia)的(de)力量加起來,還不能搬移一座小(xiao)山,又怎能把太行、王屋兩座大(da)山搬掉(diao)呢?再說(shuo),把那些(xie)挖出(chu)來的(de)泥土和石塊放到哪里去(qu)呢?”
討論下來大家(jia)認為,可(ke)以把(ba)挖出來的泥土和石(shi)塊扔到東方(fang)的海邊和北方(fang)最遠的地(di)方(fang)。
第二天(tian)一(yi)早(zao),愚(yu)公帶著兒(er)孫們(men)開始(shi)挖山。雖然一(yi)家人每(mei)天(tian)挖不了多少,但他們(men)還是堅(jian)持(chi)挖。直到換季節的時候,才回家一(yi)次。
有個名叫智叟(sou)的老人得知這件事后(hou),特地來勸愚(yu)公說(shuo):“你這樣做太不(bu)聰明了(le),憑你這有限(xian)的精(jing)力,又怎能把(ba)這兩座山挖平呢?”愚(yu)公回答說(shuo):“你這個人太頑固了(le),簡直無法開導,即使我(wo)死了(le),還有我(wo)的兒(er)子在這里。兒(er)子死了(le),還有孫(sun)子,孫(sun)子又生(sheng)(sheng)孩(hai)子,孩(hai)子又生(sheng)(sheng)兒(er)子。子子孫(sun)孫(sun)是沒(mei)有窮盡(jin)的,而(er)山卻不(bu)會再增(zeng)高,為(wei)什(shen)么挖不(bu)平呢?”
當時山神見愚公他們挖山不止,便(bian)向上帝報(bao)告了這件事。上帝被愚公的精(jing)神感(gan)動,派(pai)了兩(liang)個大力(li)神下凡,把(ba)兩(liang)座山背走(zou)。從此,這里不再有高山阻(zu)隔了。
【《愚公(gong)移山》譯文(wen)及注釋】相關文(wen)章(zhang):
《詠雪》譯文及注釋10-10
《離騷》譯文及注釋03-13
《愚公移山》譯文11-28
愚公移山注釋07-28
《尚書》全文注釋及譯文01-01
南鄉子的譯文和注釋04-11
《大學之道》注釋與譯文07-27
公輸原文、譯文、注釋10-17
《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03