国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

《殷其雷》譯文賞析及鑒賞

時間:2024-03-30 07:23:11 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《殷其雷》譯文賞析及鑒(jian)賞

  《殷其雷》

  先秦:佚名

  殷其雷,在(zai)南(nan)山之(zhi)陽。何斯違斯,莫敢或(huo)遑(huang)?振振君子,歸(gui)哉(zai)歸(gui)哉(zai)!

  殷(yin)其雷,在(zai)南山之側(ce)。何(he)斯違斯,莫敢遑息(xi)?振振君子,歸(gui)哉(zai)歸(gui)哉(zai)!

  殷其雷,在(zai)南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子(zi),歸哉(zai)歸哉(zai)!

  《殷其雷》譯文

  聽那隆隆的雷聲,在(zai)南(nan)山的陽坡震(zhen)撼(han)。怎(zen)么這時候離家出走(zou)?實在(zai)不敢有少許悠閑。勤奮有為的君子,歸來(lai)吧(ba),歸來(lai)吧(ba)!

  聽那隆隆的(de)雷聲,在南(nan)山(shan)的(de)邊上(shang)響(xiang)起(qi)。怎么這時候(hou)離家出走?實在不敢有(you)片刻休息。勤奮有(you)為的(de)君子.歸來吧,歸來吧!

  聽那隆隆的(de)雷(lei)聲,在南山的(de)腳(jiao)下轟鳴。怎么(me)這時候離家出走(zou)?實在不敢有(you)一(yi)會暫停。勤(qin)奮有(you)為的(de)君(jun)子(zi),歸來吧,歸來吧!

  《殷其雷》注釋

  殷:聲也。

  雷:喻車聲。

  遑:閑暇。

  題解:婦人盼望遠(yuan)役(yi)丈夫早早歸來。

  《殷其雷》翻譯

  此詩誤處在“遑”,遑即是(shi)慌張(zhang)而走(zou)、慌張(zhang)。引申為惶(huang)恐,慌張(zhang)之意(yi)(yi)。沒(mei)有(you)閑(xian)暇的意(yi)(yi)思(si)(si),而論說“遑”有(you)閑(xian)暇的意(yi)(yi)思(si)(si)是(shi)出于《玉篇》。非(fei)也。本(ben)詩用(yong)雷(lei)聲起興(xing),是(shi)有(you)深意(yi)(yi)的,欲用(yong)上天之意(yi)(yi)的雷(lei)聲驚(jing)醒(xing)“君子”。或許是(shi)君王出游,官僚諫王之意(yi)(yi)也。本(ben)詩字面意(yi)(yi)思(si)(si)試(shi)解如(ru)下:

  殷其雷,在南山之陽。“殷殷的雷聲(sheng),在南山之陽想起了。”

  何斯(si)(si)違斯(si)(si),莫敢或遑?“怎么(me)能(neng)夠違背上天的意思呢?是不是慌張(zhang)了?”

  振振君(jun)子(zi),歸(gui)哉歸(gui)哉!“雷(lei)聲震撼(han)君(jun)子(zi)你了吧,回來(lai)(lai)吧,回來(lai)(lai)吧”

  殷其雷,在南(nan)山之(zhi)側。“殷殷的(de)雷聲,在南(nan)山之(zhi)側響起了。”

  何斯違斯,莫敢(gan)遑息(xi)(xi)?“怎么能夠違背上(shang)天的意思(si)呢(ni)?不也是在惶恐中不敢(gan)休息(xi)(xi)嗎?”

  振振君子,歸(gui)哉(zai)歸(gui)哉(zai)!“雷(lei)聲震撼君子你了吧,回來吧,回來吧”

  殷(yin)其雷(lei),在(zai)南山之下。“殷(yin)殷(yin)的雷(lei)聲,在(zai)南山之側響起了。”

  何(he)斯違斯,莫或遑處(chu)?“怎么(me)能夠(gou)違背上天的意思(si)呢?不是處(chu)于惶恐(kong)之中(zhong)了吧(ba)?”

  振(zhen)振(zhen)君子(zi),歸(gui)哉(zai)歸(gui)哉(zai)!“雷聲震撼君子(zi)你了吧,回來吧,回來吧”

  注:“莫(mo)敢(gan)、莫(mo)或、莫(mo)敢(gan)或”為“是(shi)不(bu)是(shi)、不(bu)是(shi)嗎,不(bu)也(ye)是(shi)”的意思,是(shi)反問(wen)句。

  《殷其雷》賞析

  《毛詩(shi)(shi)序(xu)》關(guan)于(yu)此詩(shi)(shi)的(de)主題,不僅今文學派的(de)三家無異議,而且后(hou)來(lai)的(de)解(jie)詩(shi)(shi)者也無大的(de)爭論。雖(sui)然所(suo)(suo)思(si)念的(de)對象不必如《毛詩(shi)(shi)序(xu)》之(zhi)泥定為“大夫(fu)”,但從詩(shi)(shi)中所(suo)(suo)稱“君子(zi)”來(lai)看,則這位行(xing)役在外(wai)者當是統(tong)治階級中人,不可能是平(ping)民百姓。

  據毛(mao)傳(chuan)與鄭箋,前一(yi)“斯”字指君子(zi),后(hou)一(yi)“斯”字指此(ci)地。朱熹承(cheng)襲此(ci)說,釋(shi)為(wei)(wei)(wei):“何(he)(he)此(ci)君子(zi)獨去此(ci)而(er)(er)不(bu)敢少暇乎(hu)?”(《詩(shi)集傳(chuan)》)而(er)(er)嚴粲(can)釋(shi)云(yun):“言(yan)殷然(ran)之(zhi)(zhi)雷聲(sheng),在彼南山之(zhi)(zhi)南。何(he)(he)為(wei)(wei)(wei)此(ci)時速(su)去此(ci)所(suo)乎(hu)?”(《詩(shi)緝(ji)》)從上下(xia)(xia)文看,后(hou)一(yi)種說法更為(wei)(wei)(wei)順理成章。感嘆(tan)之(zhi)(zhi)后(hou),女主人公(gong)(gong)(gong)又(you)(you)轉(zhuan)(zhuan)念為(wei)(wei)(wei)丈夫(fu)設(she)身處地著(zhu)想:只(zhi)因(yin)為(wei)(wei)(wei)了(le)(le)(le)(le)公(gong)(gong)(gong)事(shi),才(cai)不(bu)敢稍(shao)事(shi)休息。想到丈夫(fu)一(yi)心為(wei)(wei)(wei)公(gong)(gong)(gong)事(shi)奔(ben)忙,故而(er)(er)接下(xia)(xia)去才(cai)有“振(zhen)(zhen)(zhen)振(zhen)(zhen)(zhen)君子(zi)”的(de)贊(zan)嘆(tan)。毛(mao)傳(chuan)與鄭箋均釋(shi)“振(zhen)(zhen)(zhen)振(zhen)(zhen)(zhen)”為(wei)(wei)(wei)信厚。朱熹亦(yi)(yi)承(cheng)此(ci)說。姚際恒《詩(shi)經通(tong)論(lun)》云(yun):“蓋(gai)振(zhen)(zhen)(zhen)為(wei)(wei)(wei)振(zhen)(zhen)(zhen)起、振(zhen)(zhen)(zhen)興意(yi),亦(yi)(yi)為(wei)(wei)(wei)眾盛意(yi)。”而(er)(er)王(wang)先謙(qian)的(de)《詩(shi)三家義集疏》訓“振(zhen)(zhen)(zhen)振(zhen)(zhen)(zhen)”為(wei)(wei)(wei)“振(zhen)(zhen)(zhen)奮有為(wei)(wei)(wei)”,似更切(qie)合情(qing)理。這(zhe)樣“振(zhen)(zhen)(zhen)振(zhen)(zhen)(zhen)”一(yi)詞就成了(le)(le)(le)(le)稱揚其(qi)(qi)夫(fu)君勤(qin)奮有為(wei)(wei)(wei)的(de)贊(zan)語了(le)(le)(le)(le)。女主人公(gong)(gong)(gong)作出這(zhe)樣的(de)贊(zan)嘆(tan)之(zhi)(zhi)后(hou),卻發出了(le)(le)(le)(le)“歸哉歸哉”的(de)呼喚,表(biao)明女主人公(gong)(gong)(gong)雖然(ran)明白(bai)丈夫(fu)是(shi)(shi)(shi)為(wei)(wei)(wei)公(gong)(gong)(gong)事(shi)奔(ben)走,但(dan)還(huan)是(shi)(shi)(shi)希(xi)望(wang)他能(neng)早早歸來。這(zhe)種轉(zhuan)(zhuan)折實質(zhi)上表(biao)現(xian)了(le)(le)(le)(le)情(qing)與理的(de)矛盾沖突(tu)。《詩(shi)序》稱“勸以(yi)義”,就是(shi)(shi)(shi)著(zhu)眼(yan)于其(qi)(qi)理的(de)一(yi)面(mian),以(yi)張揚其(qi)(qi)倫理教化的(de)意(yi)義,但(dan)忽視了(le)(le)(le)(le)其(qi)(qi)情(qing)的(de)一(yi)面(mian),而(er)(er)且是(shi)(shi)(shi)此(ci)詩(shi)的(de)主要一(yi)面(mian),因(yin)而(er)(er)受到后(hou)人的(de)質(zhi)疑。姚際恒在《詩(shi)經通(tong)論(lun)》中(zhong)批評了(le)(le)(le)(le)《詩(shi)序》的(de)這(zhe)一(yi)偏頗:“按詩(shi)‘歸哉歸哉’,是(shi)(shi)(shi)望(wang)其(qi)(qi)歸之(zhi)(zhi)辭,絕(jue)不(bu)見(jian)有‘勸以(yi)義’之(zhi)(zhi)意(yi)。”崔述的(de)《讀風(feng)偶識》也稱:“今玩其(qi)(qi)詞意(yi),但(dan)有思夫(fu)之(zhi)(zhi)情(qing),絕(jue)不(bu)見(jian)所(suo)謂(wei)‘勸義’者(zhe)何(he)(he)在。”然(ran)而(er)(er)“絕(jue)不(bu)”云(yun)云(yun)又(you)(you)走向了(le)(le)(le)(le)另一(yi)個(ge)極端,同樣失(shi)之(zhi)(zhi)偏執。還(huan)是(shi)(shi)(shi)朱熹概括得好(hao):“于是(shi)(shi)(shi)又(you)(you)美其(qi)(qi)德(de),且冀(ji)其(qi)(qi)早畢事(shi)而(er)(er)還(huan)歸也。”(《詩(shi)集傳(chuan)》)近(jin)人陳子(zi)展(zhan)《詩(shi)經直解(jie)》稱此(ci)詩(shi)“既(ji)勸以(yi)大義,又(you)(you)望(wang)其(qi)(qi)生還(huan),可謂(wei)得情(qing)理之(zhi)(zhi)正者(zhe)也”,誠(cheng)為(wei)(wei)(wei)中(zhong)肯之(zhi)(zhi)論(lun)。

  此(ci)詩(shi)(shi)(shi)(shi)以(yi)(yi)重章(zhang)復疊句的(de)(de)形(xing)式唱(chang)(chang)出(chu)了(le)妻子對丈(zhang)夫(fu)的(de)(de)思(si)念之情(qing)(qing)(qing),在(zai)反覆詠唱(chang)(chang)中(zhong)(zhong)加深(shen)了(le)情(qing)(qing)(qing)感(gan)的(de)(de)表達。每(mei)章(zhang)均(jun)以(yi)(yi)雷起興,卻變(bian)易雷響的(de)(de)地點(dian),不(bu)(bu)(bu)(bu)僅寫出(chu)了(le)雷聲(sheng)飄忽不(bu)(bu)(bu)(bu)定(ding)的(de)(de)特點(dian),而(er)且還引(yin)逗出(chu)對丈(zhang)夫(fu)行蹤無定(ding)的(de)(de)漂泊生(sheng)活的(de)(de)掛念,誠如(ru)胡承珙所云:“細繹經(jing)文三章(zhang),皆(jie)言‘在(zai)’而(er)屢易其(qi)(qi)地,正(zheng)以(yi)(yi)雷之無定(ding)在(zai),興君(jun)子之不(bu)(bu)(bu)(bu)遑寧居(ju)。”(《詩(shi)(shi)(shi)(shi)經(jing)后箋》)“遑”、“息”、“居(ju)”三字(zi)則層層深(shen)入地表現(xian)了(le)忠于(yu)職(zhi)守、不(bu)(bu)(bu)(bu)敢懈怠的(de)(de)態度(du)。此(ci)詩(shi)(shi)(shi)(shi)的(de)(de)每(mei)一(yi)章(zhang)雖只寥寥數語,卻轉折(zhe)(zhe)跌宕,展示了(le)女主人(ren)公抱怨、理(li)解、贊嘆(tan)、期望(wang)等多(duo)種情(qing)(qing)(qing)感(gan)交織起伏的(de)(de)復雜心(xin)態,活現(xian)出(chu)一(yi)位思(si)婦的(de)(de)心(xin)理(li)軌跡,堪稱妙(miao)筆。初(chu)讀此(ci)詩(shi)(shi)(shi)(shi)會不(bu)(bu)(bu)(bu)得要領,或以(yi)(yi)偏概全,產生(sheng)上文所述的(de)(de)岐(qi)見,因而(er)姚際恒會這樣批評朱熹:“夫(fu)冀其(qi)(qi)歸,可也,何必(bi)美其(qi)(qi)德耶!二(er)義難(nan)以(yi)(yi)合并,詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)語意斷不(bu)(bu)(bu)(bu)如(ru)是。”殊不(bu)(bu)(bu)(bu)知詩(shi)(shi)(shi)(shi)作為心(xin)靈的(de)(de)自白(bai),斷不(bu)(bu)(bu)(bu)是非此(ci)即彼的(de)(de)邏(luo)輯推(tui)理(li),可以(yi)(yi)說詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)之語正(zheng)當(dang)如(ru)是。此(ci)詩(shi)(shi)(shi)(shi)之妙(miao)正(zheng)在(zai)于(yu)其(qi)(qi)上下不(bu)(bu)(bu)(bu)一(yi)的(de)(de)語意轉折(zhe)(zhe),在(zai)否(fou)定(ding)亦復肯定(ding)中(zhong)(zhong)呈現(xian)活的(de)(de)心(xin)靈。此(ci)外,此(ci)詩(shi)(shi)(shi)(shi)的(de)(de)語言簡潔樸(pu)素,齊言中(zhong)(zhong)又(you)有長短相錯(cuo),模(mo)擬說話的(de)(de)聲(sheng)口,在(zai)一(yi)唱(chang)(chang)三嘆(tan)中(zhong)(zhong)傾吐衷(zhong)情(qing)(qing)(qing),頗為傳神。(黃寶(bao)華)

  「 《殷其雷(lei)》譯文賞(shang)析及鑒賞(shang)」

【《殷其(qi)雷(lei)》譯文賞析及鑒賞】相關文章:

殷其雷原文及賞析02-11

國風召南殷其雷的原文及譯文09-24

詩經殷其雷全文06-12

詩經殷其雷全文翻譯06-08

詩經殷其雷全文注音06-14

陶淵明《與殷晉安別》譯文及賞析10-05

陶淵明《與殷晉安別》譯文及賞析03-26

《出其東門》譯文與賞析02-25

殷侔竇建德碑的原文及譯文賞析04-07