經典美文
經(jing)典(dian)美(mei)文,時間寶貴,不(bu)要虛擲光(guang)陰過著他人的生活,以下(xia)的經(jing)典(dian)美(mei)文范(fan)文,希望可以幫(bang)到大家!
經典美文【1】
獵人(ren)、獵狗和兔(tu)子
一
一條(tiao)獵(lie)狗將兔子趕出(chu)了窩,一直追趕他,追了很久仍沒有(you)捉到。牧羊看到此種(zhong)情景,譏笑(xiao)獵(lie)狗說‘你們兩(liang)個之間(jian)小的(de)(de)反(fan)而跑(pao)得快得多。‘獵(lie)狗回答說:‘你不(bu)知道我們兩(liang)個的(de)(de)跑(pao)是完全不(bu)同(tong)的(de)(de)!我僅(jin)僅(jin)為了一頓飯而跑(pao),他卻(que)是為了性命而跑(pao)呀!
二
這(zhe)話被獵(lie)(lie)人(ren)(ren)(ren)聽(ting)到(dao)(dao)(dao)(dao)了(le)(le)(le),獵(lie)(lie)人(ren)(ren)(ren)想:獵(lie)(lie)狗說(shuo)的(de)(de)(de)(de)對啊,那我要想得到(dao)(dao)(dao)(dao)更多(duo)的(de)(de)(de)(de)獵(lie)(lie)物(wu),得想個好法子(zi)(zi)(zi)(zi)。于(yu)是,獵(lie)(lie)人(ren)(ren)(ren)又買來幾條(tiao)獵(lie)(lie)狗,凡是能夠在打獵(lie)(lie)中捉(zhuo)到(dao)(dao)(dao)(dao)兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi)的(de)(de)(de)(de),就可(ke)以得到(dao)(dao)(dao)(dao)幾根骨頭(tou),捉(zhuo)不到(dao)(dao)(dao)(dao)的(de)(de)(de)(de)就沒(mei)有飯吃。這(zhe)一(yi)招果然有用,獵(lie)(lie)狗們紛(fen)紛(fen)去努力追兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi),因為誰(shui)都不愿意看著別人(ren)(ren)(ren)有骨頭(tou)吃,自已(yi)沒(mei)的(de)(de)(de)(de)吃。就這(zhe)樣過(guo)了(le)(le)(le)一(yi)段(duan)時間,問題又出(chu)現了(le)(le)(le)。大(da)兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi)非(fei)常(chang)難捉(zhuo)到(dao)(dao)(dao)(dao),小兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi)好捉(zhuo)。但捉(zhuo)到(dao)(dao)(dao)(dao)大(da)兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi)得到(dao)(dao)(dao)(dao)的(de)(de)(de)(de)獎賞和(he)捉(zhuo)到(dao)(dao)(dao)(dao)小兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi)得到(dao)(dao)(dao)(dao)的(de)(de)(de)(de)骨頭(tou)差不多(duo),獵(lie)(lie)狗們善(shan)于(yu)觀察發現了(le)(le)(le)這(zhe)個竅(qiao)門,專門去捉(zhuo)小兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi)。慢慢的(de)(de)(de)(de),大(da)家都發現了(le)(le)(le)這(zhe)個竅(qiao)門。獵(lie)(lie)人(ren)(ren)(ren)對獵(lie)(lie)狗說(shuo):最(zui)近(jin)你們捉(zhuo)的(de)(de)(de)(de)兔(tu)子(zi)(zi)(zi)(zi)越來越小了(le)(le)(le),為什么(me)?獵(lie)(lie)狗們說(shuo):反正沒(mei)有什么(me)大(da)的(de)(de)(de)(de)區(qu)別,為什么(me)費那么(me)大(da)的(de)(de)(de)(de)勁(jing)去捉(zhuo)那些大(da)的(de)(de)(de)(de)呢?
三
獵人經過思考(kao)后,決定(ding)不將分得骨(gu)頭的(de)(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)量(liang)(liang)與是(shi)否捉(zhuo)到(dao)兔子掛鉤,而(er)是(shi)采(cai)用每過一(yi)段(duan)時(shi)間(jian)(jian),就(jiu)統計(ji)一(yi)次獵狗(gou)(gou)(gou)(gou)(gou)捉(zhuo)到(dao)兔子的(de)(de)(de)(de)(de)總重(zhong)量(liang)(liang)。按照重(zhong)量(liang)(liang)來(lai)評價獵狗(gou)(gou)(gou)(gou)(gou),決定(ding)一(yi)段(duan)時(shi)間(jian)(jian)內(nei)的(de)(de)(de)(de)(de)待遇。于是(shi)獵狗(gou)(gou)(gou)(gou)(gou)們捉(zhuo)到(dao)兔子的(de)(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)量(liang)(liang)和重(zhong)量(liang)(liang)都增加了(le)。獵人很開心。但是(shi)過了(le)一(yi)段(duan)時(shi)間(jian)(jian),獵人發現,獵狗(gou)(gou)(gou)(gou)(gou)們捉(zhuo)兔子的(de)(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)量(liang)(liang)又少(shao)了(le),而(er)且越有經驗的(de)(de)(de)(de)(de)獵狗(gou)(gou)(gou)(gou)(gou),捉(zhuo)兔子的(de)(de)(de)(de)(de)數(shu)(shu)量(liang)(liang)下降(jiang)的(de)(de)(de)(de)(de)就(jiu)越利害。于是(shi)獵人又去問獵狗(gou)(gou)(gou)(gou)(gou)。獵狗(gou)(gou)(gou)(gou)(gou)說‘我(wo)(wo)們把最好(hao)的(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)間(jian)(jian)都奉(feng)獻給(gei)了(le)您(nin),主(zhu)人,但是(shi)我(wo)(wo)們隨著時(shi)間(jian)(jian)的(de)(de)(de)(de)(de)推移會老(lao),當(dang)我(wo)(wo)們捉(zhuo)不到(dao)兔子的(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)候(hou),您(nin)還會給(gei)我(wo)(wo)們骨(gu)頭吃(chi)嗎?‘
四
獵(lie)人做了(le)論功行賞的(de)決定(ding)(ding)。分析與(yu)匯總了(le)所有(you)(you)(you)(you)獵(lie)狗(gou)(gou)捉到(dao)兔(tu)子的(de)數(shu)量(liang)與(yu)重量(liang),規定(ding)(ding)如果捉到(dao)的(de)兔(tu)子超過了(le)一定(ding)(ding)的(de)數(shu)量(liang)后,即使捉不到(dao)兔(tu)子,每頓飯也可以得到(dao)一定(ding)(ding)數(shu)量(liang)的(de)骨(gu)頭(tou)。獵(lie)狗(gou)(gou)們(men)都很高興,大家都努力去(qu)達到(dao)獵(lie)人規定(ding)(ding)的(de)數(shu)量(liang)。一段時間過后,終于有(you)(you)(you)(you)一些獵(lie)狗(gou)(gou)達到(dao)了(le)獵(lie)人規定(ding)(ding)的(de)數(shu)量(liang)。這(zhe)時,其中(zhong)有(you)(you)(you)(you)一只獵(lie)狗(gou)(gou)說:我(wo)們(men)這(zhe)么(me)努力,只得到(dao)幾根骨(gu)頭(tou),而我(wo)們(men)捉的(de)獵(lie)物(wu)遠遠超過了(le)這(zhe)幾根骨(gu)頭(tou)。我(wo)們(men)為什么(me)不能給自己捉兔(tu)子呢?‘于是(shi),有(you)(you)(you)(you)些獵(lie)狗(gou)(gou)離開了(le)獵(lie)人,自己捉兔(tu)子去(qu)了(le)骨(gu)頭(tou)與(yu)肉兼而有(you)(you)(you)(you)之……
五
獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)人(ren)意識到獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)正在流失,并(bing)且那(nei)些流失的獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)像野狗(gou)(gou)(gou)一(yi)般和自己的獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)搶兔子(zi)。情況變得(de)(de)越來越糟,獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)人(ren)不(bu)得(de)(de)已(yi)引誘了(le)一(yi)條(tiao)野狗(gou)(gou)(gou),問他到底(di)野狗(gou)(gou)(gou)比獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)強(qiang)在那(nei)里。野狗(gou)(gou)(gou)說(shuo):“獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)吃(chi)的是(shi)(shi)骨(gu)頭,吐出來的是(shi)(shi)肉啊!”,接著(zhu)又道:“也(ye)不(bu)是(shi)(shi)所有(you)的野狗(gou)(gou)(gou)都(dou)頓(dun)頓(dun)有(you)肉吃(chi),大(da)部分最后(hou)骨(gu)頭都(dou)沒(mei)的舔!不(bu)然也(ye)不(bu)至于(yu)被你誘惑。”于(yu)是(shi)(shi)獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)人(ren)進行了(le)改革(ge),使得(de)(de)每條(tiao)獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)除基本骨(gu)頭外(wai),可獲(huo)得(de)(de)其所獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)兔肉總(zong)量的n,而(er)且隨著(zhu)服務時(shi)間加(jia)長,貢(gong)獻變大(da),該比例還可遞增,并(bing)有(you)權(quan)分享獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)人(ren)總(zong)兔肉的m。就這樣,獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)們與獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)人(ren)一(yi)起努力,將(jiang)野狗(gou)(gou)(gou)們逼得(de)(de)叫苦連天,紛(fen)紛(fen)強(qiang)烈要求重歸獵(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)(lie)狗(gou)(gou)(gou)隊伍(wu)。
只(zhi)有(you)永(yong)遠的利(li)益,沒有(you)永(yong)遠的朋友
日子(zi)(zi)一(yi)(yi)天(tian)一(yi)(yi)天(tian)地(di)過去,冬(dong)天(tian)到了,兔子(zi)(zi)越來越少,獵(lie)(lie)人(ren)們的收成(cheng)也(ye)一(yi)(yi)天(tian)不如一(yi)(yi)天(tian)。而那(nei)些服務時間長的老(lao)(lao)獵(lie)(lie)狗們老(lao)(lao)得不能捉到兔子(zi)(zi),但仍然在無憂無慮地(di)享受著(zhu)那(nei)些他們自以(yi)為是應得的大份食物(wu)。終于有一(yi)(yi)天(tian)獵(lie)(lie)人(ren)再(zai)也(ye)不能忍(ren)受,把(ba)他們掃地(di)出(chu)門,因(yin)為獵(lie)(lie)人(ren)更(geng)需(xu)要身強力壯的獵(lie)(lie)狗……
美文賞析:去經歷去體驗 做最好最真實的自己【2】
Truly happy and successful people get that way by becoming the best, most genuine version of themselves they can be. Not on the outside--on the inside. It's not about a brand, a reputation, a persona. It's about reality. Who you really are.
真正快(kuai)樂(le)成(cheng)功的人會長成(cheng)最好(hao)最真實(shi)的自己——從內(nei)心(xin)而(er)非外(wai)表上。重(zhong)要的不(bu)是品(pin)牌、名譽或(huo)者外(wai)表形(xing)象(xiang),而(er)是真實(shi)的自我。
Sounds simple, I know. It is a simple concept. The problem is, it's very hard to do, it takes a lot of work, and it can take a lifetime to figure it out.
道理很簡(jian)單(dan),講出(chu)來也很容易。但問題(ti)是,做起來就(jiu)不簡(jian)單(dan)了:這需(xu)要付諸很多(duo)努(nu)力,甚(shen)或一輩子(zi)才能(neng)實現(xian)。
Nothing worth doing in life is ever easy. If you want to do great work, it's going to take a lot of hard work to do it. And you're going to have to break out of your comfort zone and take some chances that will scare the crap out of you.
需(xu)要(yao)窮盡畢生(sheng)精力(li)的事情必定不(bu)容易。成大(da)事者必先苦其心志。因此(ci),你必須走出舒適區,去經歷、去體(ti)驗那些會讓你害(hai)怕的機會。
But you know, I can't think of a better way to spend your life. I mean, what's life for if not finding yourself and trying to become the best, most genuine version of you that you can be?
況且,人這(zhe)一輩(bei)子(zi),若(ruo)到頭來都認不(bu)清自己、未能長成(cheng)最(zui)好最(zui)真(zhen)實的(de)自己,還有什么(me)意(yi)義呢?
That's what Steve Jobs meant when he said this at a Stanford University commencement speech:
正如史蒂夫-喬布斯在斯坦福大學(xue)的畢業典禮上(shang)所言:
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.
時(shi)間寶(bao)貴,不要(yao)虛擲(zhi)光陰過著他人的生活。不要(yao)讓周遭的聒噪言論蒙(meng)蔽(bi)你內心的聲音(yin)。
You have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something--your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
你要相(xiang)信,生(sheng)活(huo)中(zhong)的偶然(ran)冥冥中(zhong)也能指引未來(lai)。你要心懷信念——相(xiang)信你的直覺(jue)、命運、生(sheng)活(huo)抑(yi)或因緣。這個方法一直給我力量,促(cu)使我過(guo)得卓然(ran)不同(tong)。
The only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle.
成大事(shi)的唯一途徑就是做自(zi)己喜歡的事(shi)情(qing)。若你還沒找到,那就繼續追尋吧,不要停(ting)下來。
Now, let's for a moment be realistic about this. Insightful as that advice may be, it sounds a little too amorphous and challenging to resonate with today's quick-fix culture. These days, if you can't tell people exactly what to do and how to do it, it falls on deaf ears.
現在我們來實際一點:建議(yi)或(huo)許很(hen)深刻(ke),但聽完卻讓人無從(cong)著手,難(nan)以運用到(dao)當今的(de)快節奏(zou)文化(hua)中。現如今,如果一個建議(yi)講不清具(ju)體做(zuo)什么、該怎么做(zuo)的(de)話,那么說了(le)也等于白說。
Not only that, but what Jobs was talking about, what I'm talking about, requires focus and discipline, two things that are very hard to come by these days. Why? Because, focus and discipline are hard. It's so much easier to give in to distraction and instant gratification. Easy and addictive.
不僅如此,喬布斯的講話和我要說的話都需要集中和自制(zhi)——這兩(liang)個品質在(zai)當今社會(hui)非常難能可貴。何以見得?因(yin)為集中和自制(zhi)都不容易做到。人們很容易分散注意力、尋求即時快感——舒服且容易上(shang)癮。
To give you a little incentive to take on the challenge, to embark on the road to self-discovery, here are three huge benefits from working to become the best, most genuine version of yourself.
為激勵你(ni)迎接挑(tiao)戰、踏上尋求自(zi)我(wo)的旅途,我(wo)列出了成為最好最真實自(zi)己(ji)后(hou)的三大益處:
It will make you happy. Getting to know yourself will make you feel more comfortable in your own skin. It will reduce your stress and anxiety. It will make you a better spouse, a better parent, a better friend. It will make you a better person. Those are all pretty good reasons, if you ask me.
你(ni)(ni)會(hui)感到(dao)快樂。了解自(zi)己后會(hui)讓你(ni)(ni)更(geng)愉悅(yue)地接受自(zi)己,減輕你(ni)(ni)的壓(ya)力和焦慮,使你(ni)(ni)成為更(geng)好的伴侶、父母(mu)、朋友,讓你(ni)(ni)成為一個更(geng)美好的人(ren)。這些益處(chu)難道不夠說(shuo)服你(ni)(ni)為之(zhi)努力嗎?
Besides, you really won't achieve anything significant in life until you know the real you. Not your brand, your LinkedIn profile, how you come across, or what anyone thinks of you. The genuine you. There's one simple reason why you shouldn't try to be something you're not, and it's that you can't. The real you will come out anyway. So forget your personal brand and start spending time on figuring out who you really are and trying to become the best version of that you can be.
而且,只有(you)了(le)解真(zhen)實(shi)的(de)(de)自(zi)己(ji)方能成(cheng)(cheng)就大事。你(ni)(ni)需要了(le)解那個真(zhen)實(shi)的(de)(de)你(ni)(ni),而不是你(ni)(ni)的(de)(de)品牌(pai)、名譽(yu)、LinkedlIn資料、你(ni)(ni)的(de)(de)過(guo)(guo)去抑或他人對(dui)你(ni)(ni)的(de)(de)看法。為(wei)什么你(ni)(ni)不應該(gai)過(guo)(guo)他人的(de)(de)生(sheng)活?很簡單,因為(wei)首先你(ni)(ni)不是“其他人”,你(ni)(ni)的(de)(de)本性總有(you)一天會現形。所以,請放開(kai)你(ni)(ni)的(de)(de)品牌(pai)形象(xiang),努力(li)發掘(jue)真(zhen)實(shi)自(zi)我、努力(li)把自(zi)己(ji)經營成(cheng)(cheng)最(zui)好的(de)(de)自(zi)己(ji)吧。
美文賞析:愛情不是商品【3】
Love Is Not Like Merchandise
愛情不是商品
A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, "If I steal a nickel's worth of merchandise, I am a thief and punished; but if I steal the love of another's wife, I am free."
佛羅里達州的一位讀者(zhe)顯(xian)然是(shi)(shi)在個人經(jing)歷上受過創傷, 他(ta)寫信來抱怨道(dao): “如果(guo)(guo)我(wo)(wo)偷走(zou)(zou)了五分錢的商品, 我(wo)(wo)就是(shi)(shi)個賊, 要(yao)受到懲罰(fa), 但是(shi)(shi)如果(guo)(guo)我(wo)(wo)偷走(zou)(zou)了他(ta)人妻(qi)子的愛情, 我(wo)(wo)沒事兒。”
This is a prevalent misconception in many people's minds---that love, like merchandise, can be "stolen". Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for "alienation of affections".
這是(shi)許(xu)多人(ren)心目中普遍(bian)存在的一(yi)種錯誤觀念——愛情, 像商品一(yi)樣, 可以 “偷走”。實際(ji)上,許(xu)多州(zhou)都頒布法令,允許(xu)索取“情感轉讓”賠償金。
But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, a change in the climate of the personality.
但是(shi)(shi)(shi)愛情(qing)并不是(shi)(shi)(shi)商品;真情(qing)實意不可能買(mai)到,賣掉,交換,或(huo)者偷走。愛情(qing)是(shi)(shi)(shi)志愿(yuan)的行動,是(shi)(shi)(shi)感情(qing)的轉(zhuan)向,是(shi)(shi)(shi)個性(xing)發(fa)揮上的變化(hua)。
When a husband or wife is "stolen" by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The "love bandit" was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken.
當丈夫或(huo)妻子(zi)被另一個人(ren)“偷走”時(shi),那個丈夫或(huo)妻子(zi)就已(yi)經具(ju)備了被偷走的條件(jian),事(shi)先已(yi)經準備接受新的伴侶了。這位“愛匪(fei)”不過是取走等人(ren)取走、盼人(ren)取走的東西。
We tend to treat persons like goods. We even speak of the children "belonging" to their parents. But nobody "belongs" to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has a right to remove them from their parents' trusteeship.
我(wo)們(men)往(wang)往(wang)待人(ren)如(ru)物(wu)。我(wo)們(men)甚至說孩(hai)子(zi)“屬于”父母。但是(shi)誰(shui)也不(bu)“屬于”誰(shui)。人(ren)都屬于自己和上帝。孩(hai)子(zi)是(shi)托付給父母的(de),如(ru)果父母不(bu)善待他們(men),州政(zheng)府就有(you)權取消(xiao)父母對他們(men)的(de)托管身份。
Most of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that "caused" the break, but the lack of a real relationship.
我們(men)多(duo)數人(ren)年輕時都有過(guo)戀人(ren)被某(mou)個更(geng)有誘惑(huo)力、更(geng)有吸引力的(de)(de)人(ren)奪去的(de)(de)經歷。在當時,我們(men)興許怨恨這位不(bu)(bu)速之(zhi)客---但(dan)是(shi)后來(lai)長(chang)大了,也就認識到了心上人(ren)本來(lai)就不(bu)(bu)屬于我們(men)。并(bing)不(bu)(bu)是(shi)不(bu)(bu)速之(zhi)客“導致(zhi)了”決裂,而是(shi)缺(que)乏真實的(de)(de)關系。
On the surface, many marriages seem to break up because of a "third party". This is, however, a psychological illusion. The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity.
從表(biao)面上看,許多婚姻(yin)似乎是因為(wei)有了(le)“第(di)三者”才(cai)破裂的(de)。然而這是一種心理上的(de)幻覺。另(ling)(ling)外那個女人(ren),或者另(ling)(ling)外那個男人(ren),無非是作為(wei)借口,用(yong)來解除早就不(bu)是完好無損(sun)的(de)婚姻(yin)罷了(le)。
Nothing is more futile and more self-defeating than the bitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has "come between" oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, for people are not the captives or victims of others---they are free agents, working out their own destinies for good or for ill.
因失(shi)戀而痛苦(ku),因別人(ren)“插(cha)足”于(yu)自(zi)己與心上人(ren)之間而圖報復,是(shi)(shi)最(zui)沒有出(chu)息、最(zui)自(zi)作(zuo)(zuo)自(zi)受的樂。這種事(shi)總(zong)是(shi)(shi)歪曲了事(shi)實真相,因為誰都(dou)不是(shi)(shi)給別人(ren)當俘虜或犧牲(sheng)品——人(ren)都(dou)是(shi)(shi)自(zi)由行事(shi)的,不論命運是(shi)(shi)好是(shi)(shi)壞,都(dou)由自(zi)己來作(zuo)(zuo)主。
But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or a home-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken, the breaking has begun long before any "third party" has appeared on the scene.
但是,遭離(li)棄的(de)(de)情人(ren)(ren)(ren)或配偶(ou)無法相信(xin)她的(de)(de)心上人(ren)(ren)(ren)是自由地背離(li)他(ta)(ta)的(de)(de)——因而他(ta)(ta)歸咎于插足者心術不(bu)正或迷人(ren)(ren)(ren)有招。他(ta)(ta)把他(ta)(ta)叫做催眠師、竊(qie)賊或破壞(huai)家庭的(de)(de)人(ren)(ren)(ren)。然(ran)而,從(cong)大(da)多數事例看,一個(ge)家的(de)(de)破裂,是早在什么“第(di)三者”出現之(zhi)前就開(kai)始了的(de)(de)。
【經典美(mei)文】相關文章:
美文摘抄美文10-19
美文欣賞美文作文05-22
經典的美文06-13
懷念美文09-25
窗口美文09-24
經典美文:化蝶01-31
秋游美文09-24
經典美文精選欣賞08-20
冬雨美文09-25
遐想美文09-25