安公子·遠岸收(shou)殘雨(yu)原文及賞析
原文:
遠岸收殘(can)雨。雨殘(can)稍覺江天(tian)暮。拾翠汀(ting)洲人寂(ji)靜,立雙雙鷗(ou)鷺。望幾點、漁燈隱映蒹葭(jia)浦。停畫橈、兩兩舟人語。道(dao)去程今夜,遙指前村(cun)煙樹。
游宦成羈旅。短檣吟倚閑凝佇。萬水千山迷遠(yuan)近,想鄉關何處(chu)。自別后、風亭月榭孤歡聚。剛斷腸、惹得(de)離情苦。聽杜(du)宇(yu)聲(sheng)聲(sheng),勸人(ren)不如歸去。
譯文
你(ni)獨自靠著船舷向遠處(chu)的岸(an)邊(bian)望(wang)去(qu),淅淅瀝(li)瀝(li)的雨快要停歇了。天(tian)空中(zhong)還(huan)是布(bu)滿(man)了黑(hei)云,讓人覺得仿佛到了傍晚時(shi)分。水邊(bian)的小洲上一(yi)片(pian)寂靜(jing),并沒有采摘香草的女(nv)子。放眼望(wang)去(qu),只見雙雙鷗(ou)鷺立在(zai)水邊(bian)。一(yi)陣(zhen)風拂(fu)過(guo)蘆葦(wei)蕩,蘆葦(wei)輕(qing)輕(qing)搖(yao)晃,幾點漁燈時(shi)隱(yin)時(shi)現。舟上兩人在(zai)閑談,一(yi)問“今(jin)晚宿在(zai)哪兒”?一(yi)手(shou)遙指遠處(chu),煙雨綠樹中(zhong)隱(yin)藏著一(yi)處(chu)村(cun)莊。
你(ni)(ni)四處(chu)為官,早已成(cheng)了他鄉客(ke)。閑(xian)倚桅桿凝(ning)思長(chang)久(jiu)立(li)。望,萬水千(qian)山(shan)迷茫遠近處(chu)。家(jia)鄉在(zai)何處(chu)。子別后、亭臺樓(lou)榭依舊(jiu)在(zai),不(bu)見人歡(huan)聚(ju)。想(xiang)到(dao)此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽到(dao),杜鵑聲聲叫:不(bu)如歸去“,讓(rang)你(ni)(ni)更(geng)添愁(chou)緒。
注釋
稍覺:漸漸感覺到。
拾(shi)翠(cui):拾(shi),拾(shi)取。翠(cui),翡翠(cui)鳥的羽毛。指古(gu)代婦女出游時(shi)的嬉戲。
蒹葭(jiānjiā):蘆葦。
畫橈(ráo):彩(cai)繪的漿,泛指船槳。
游宦(huan):即宦(huan)游,離開家(jia)鄉到(dao)外地去求(qiu)官或做(zuo)官。
羈(ji)(ji)族:長期聚(ju)居他鄉的(de)一族。
檣:桅桿。
鄉關:故鄉
榭:建筑在(zai)臺上或水上的(de)房屋。
孤;少。
賞析:
上片寫景(jing)。先從遠處著(zhu)筆。
“遠岸收(shou)殘(can)(can)雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu),雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)殘(can)(can)稍覺江天(tian)暮。”上闋頭兩句(ju)寫(xie)江天(tian)過雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)之景(jing)(jing),發(fa)端“遠岸收(shou)殘(can)(can)雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)”,句(ju)中(zhong)詞(ci)序顛倒實(shi)即“殘(can)(can)雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)收(shou)”:意謂遠遠的(de)(de)江岸一帶,雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)點疏(shu)疏(shu)稀(xi)稀(xi)的(de)(de)快停止(zhi)了(le)。雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)快下完了(le),才覺得江天(tian)漸晚,則可推斷出(chu)這(zhe)場雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)下了(le)很長(chang)時(shi)間。孤(gu)舟因雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)不能行駛,詞(ci)人此時(shi)蝸居小舟,孤(gu)寂無依更可知,這(zhe)就把時(shi)間、地(di)點、人物的(de)(de)動作和心情都(dou)或明(ming)或暗地(di)表現出(chu)來(lai)(lai)了(le)。緊接著,“雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)殘(can)(can)稍覺江滅暮”,一幅以江天(tian)為背景(jing)(jing)的(de)(de)寥(liao)闊畫面,那是淡(dan)淡(dan)的(de)(de)水墨畫,雨(yu)(yu)(yu)(yu)(yu)快停止(zhi),而(er)天(tian)空開(kai)始(shi)黑下來(lai)(lai)了(le)。
“拾翠汀洲(zhou)人寂靜(jing),立雙雙鷗(ou)鷺。”轉換了(le)另一(yi)(yi)個畫面,詩人將視(shi)線從遠岸收向較近的(de)汀洲(zhou)上(shang)。拾翠佳(jia)人,就是指在河邊拾香草的(de)女子。鷗(ou)鷺成(cheng)雙,詞(ci)人卻孤獨寂寞地處在小舟之中。這一(yi)(yi)對照,就更(geng)顯詞(ci)人內心的(de)孤獨寂寞。汀洲(zhou)之上(shang),有鷗(ou)鷺以之為家,但拾翠者早已歸去,虛擬作陪,更(geng)以“雙雙”形容“鷗(ou)鷺”,便覺(jue)景中有情(qing)。時間在流逝(shi),天漸(jian)漸(jian)更(geng)黑了(le),隨著詩人視(shi)線的(de)變(bian)動,又展現出另一(yi)(yi)幅畫面。
“望幾點、漁(yu)(yu)燈(deng)隱映(ying)蒹葭(jia)浦。”“望幾點”句(ju),時間由日暮(mu)轉(zhuan)向夜晚。詩人放眼望去(qu),只見(jian)(jian)蘆葦(wei)蕩(dang)里,隱隱約(yue)約(yue)閃(shan)動著漁(yu)(yu)船上的(de)(de)燈(deng)火,一點又(you)一點。漁(yu)(yu)燈(deng)已明,但由于是遠望,又(you)隔有蒹葭(jia),所以說是“隱映(ying)”,這是遠處所見(jian)(jian)。“停畫橈”句(ju),就是描繪(hui)自己所處之地,附近所聞。“道去(qu)程”二句(ju),乃是舟人的(de)(de)語言(yan)和(he)動作。“前村煙樹”本屬實景,而(er)冠以“遙指”二字,又(you)似虛(xu)寫。此二句(ju)將船家對路途的(de)(de)安排,他們的(de)(de)神(shen)情、口吻以及(ji)隱約(yue)可見(jian)(jian)的(de)(de)江村勾勒了出來,用筆極其(qi)簡練,而(er)又(you)生動、真切。
“停畫橈,兩兩舟人語(yu)。道(dao)(dao)去程今夜,遙指(zhi)前村煙(yan)樹(shu)。”這(zhe)是詩人耳中所聞,船停止了劃槳(jiang),兩個舟子在談話(hua):他們指(zhi)著遠(yuan)方的前村煙(yan)樹(shu)朦朧處,說今夜的行(xing)程就去那里。后(hou)一句詞序顛(dian)倒且有省(sheng)略,意謂(舟子)遙指(zhi)前村煙(yan)樹(shu),道(dao)(dao)今夜去程(是那邊):這(zhe)是詞的特(te)殊語(yu)言。行(xing)文至此,從拾翠人回(hui)、鷗(ou)鷺雙(shuang)(shuang)雙(shuang)(shuang)立、漁人點點燈(deng)火歸(gui)家、直至兩舟子語(yu)今夜遠(yuan)村去程,無不觸動詩人敏感的心,故下片自然地引(yin)出抒情。
下闋由今夜(ye)的去程而思(si)至長年(nian)漂泊的艱苦。
“游宦成(cheng)(cheng)羈旅(lv)(lv),短檣吟(yin)倚(yi)(yi)閑凝(ning)佇。”過片“游宦成(cheng)(cheng)羈旅(lv)(lv)”,正(zheng)面(mian)傾吐出(chu)旅(lv)(lv)愁,點(dian)明本(ben)詞主旨(zhi):“短檣吟(yin)倚(yi)(yi)閑凝(ning)佇”,又是(shi)詞序顛倒,正(zheng)面(mian)寫出(chu)舟中百(bai)無聊賴(lai)的(de)生活。這句是(shi)詩(shi)人的(de)立足(zu)點(dian),原來(lai)上片詩(shi)人那些所見所聞,都是(shi)從“凝(ning)佇”而得。它起著總上啟下(xia)的(de)作(zuo)用。
“萬(wan)水(shui)千(qian)山(shan)迷(mi)遠近。想鄉(xiang)關何(he)處(chu)?”“萬(wan)水(shui)”兩(liang)句(ju),由(you)“凝佇”轉來,由(you)于(yu)長久(jiu)遠眺,所見則(ze)(ze)“萬(wan)水(shui)千(qian)山(shan)”,所思則(ze)(ze)“鄉(xiang)關何(he)處(chu)”。句(ju)渲染出(chu)一片萬(wan)水(shui)千(qian)山(shan)茫(mang)茫(mang)無際(ji)的(de)景色,后句(ju)點明詩人(ren)的(de)鄉(xiang)愁。“迷(mi)遠近”雖(sui)指(zhi)目“迷(mi)”,也是心“迷(mi)”。崔顥《黃鶴樓》云:“日暮(mu)鄉(xiang)關何(he)處(chu)是,煙(yan)波江(jiang)上(shang)使人(ren)愁。”與此句(ju)正是語近意(yi)通。
“自別后(hou)、風亭(ting)月(yue)(yue)榭(xie)孤歡聚。”“自別后(hou)”以下,直接“鄉關何處”,而加以發揮。“風亭(ting)”七字,回(hui)憶過往,嗟嘆(tan)今夕。昔(xi)日良辰美景,勝地歡游,現在只(zhi)有孤舟一(yi)人,鄉情郁郁,而用一(yi)“孤”字將今昔(xi)分(fen)開,意謂亭(ting)榭(xie)風月(yue)(yue)依(yi)然(ran),但人卻不能歡聚,就把它們辜負了。想到這里,詩(shi)人離愁(chou)更濃,故接著唱出(chu)全詞(ci)的最強音。
“剛斷腸、惹得離情(qing)苦。聽杜(du)宇聲(sheng)聲(sheng),勸人(ren)(ren)不(bu)(bu)如歸(gui)去。”“剛斷腸”以下,緊接上文。鄉思正濃,歸(gui)日無期,而杜(du)宇聲(sheng)聲(sheng),勸人(ren)(ren)歸(gui)去,愈覺不(bu)(bu)堪。杜(du)宇不(bu)(bu)識(shi)人(ren)(ren)心(xin),卻勸人(ren)(ren)返,則無情(qing)而似有情(qing);人(ren)(ren)不(bu)(bu)能(neng)歸(gui),而杜(du)宇不(bu)(bu)諒,依舊催勸,徒亂(luan)人(ren)(ren)意(yi),則有情(qing)終似無情(qing)。以聽杜(du)宇哀啼(ti)結束,更(geng)覺深(shen)情(qing)婉轉、凄側(ce)動人(ren)(ren),用意(yi)層層深(shen)入,一(yi)句緊接一(yi)句,情(qing)深(shen)意(yi)婉而下筆有力,讀(du)來浸(jin)人(ren)(ren)心(xin)腑。
【安公子·遠岸收殘雨(yu)原文及賞析】相關文章:
安公子·遠岸收殘雨原文及賞析08-16
《安公子·遠岸收殘雨》翻譯賞析01-31
柳永《安公子·遠岸收殘雨》賞析10-09
《安公子·遠岸收殘雨》鑒賞09-30
柳永《安公子·遠岸收殘雨》11-20
《安公子·遠岸收殘雨》全詞賞析11-15
柳永《安公子·遠岸收殘雨》閱讀答案及賞析10-29
柳永《安公子·遠岸收殘雨》鑒賞10-15
安公子柳永古詩翻譯賞析09-02
《魏公子列傳》原文及賞析10-18