国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

《東門之墠》賞析及譯文

時(shi)間(jian):2024-01-27 18:36:56 古籍 我要投稿

《東門之墠》賞(shang)析及譯文

《東門之墠》賞析及譯文1

  東門之墠原文

  東(dong)門之墠(shan),茹藘在阪。其室(shi)則邇,其人甚遠。

  東門之栗,有踐家(jia)室(shi)。豈不爾(er)思?子(zi)不我即(ji)!

  東門之墠譯文及注釋

  譯文

  東(dong)門附近有廣場,茜草沿(yan)著(zhu)山坡(po)長。他(ta)家(jia)離(li)我近咫尺,而(er)人卻(que)像在遠方。

  東門附(fu)近種(zhong)板(ban)栗,房屋棟(dong)棟(dong)排得(de)齊(qi)。哪會對你不(bu)想念,不(bu)肯親近只是你。

  注釋

  ①墠(shàn 善):土(tu)坪,鏟平的地。

  ②茹(ru)藘(rú lǘ 如驢):草(cao)(cao)名。即(ji)茜草(cao)(cao),可(ke)染紅色(se)。阪(bǎn 板(ban)):小山坡(po)。

  ③邇:近。

  ④有(you)踐:同"踐踐",行(xing)列整齊的樣子。

  ⑤即:就,接近。

  東門之墠賞析

  方(fang)玉潤(run)《詩(shi)經原始》則(ze)認為是“托男女(nv)之情(qing)以寫(xie)君(jun)臣朋(peng)友之義(yi)”,也沒有(you)(you)離開(kai)“男女(nv)之情(qing)”。只有(you)(you)傅恒《詩(shi)義(yi)折中》看(kan)法特(te)殊,認為寫(xie)的是“思(si)隱士”,他說:“賢人(ren)不(bu)仕而(er)隱于圃,在(zai)東門(men)之外(wai)除(chu)地(di)為墠,植茜于陂,而(er)作室其中。詩(shi)人(ren)知其賢也,故賦(fu)而(er)嘆之。以為室在(zai)東門(men),雖若甚邇,而(er)其人(ren)則(ze)意致甚遠,可望而(er)不(bu)可即(ji)也。”似亦(yi)能自圓其說,故錄以備考。今人(ren)則(ze)多以為是戀歌(ge),其中又有(you)(you)男詞、女(nv)詞或男女(nv)唱答之分。今從“女(nv)詞”一說,視(shi)詩(shi)中所寫(xie)為女(nv)子的單相(xiang)思(si)。

  此詩(shi)(shi)(shi)兩(liang)章(zhang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)頭(tou)兩(liang)句(ju)應合觀(guan),詩(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)點明(ming)她所(suo)(suo)熱戀的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)男(nan)子(zi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)住處及(ji)周圍環境。詩(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)愛屋(wu)及(ji)烏,在他的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)(xin)目中這(zhe)兒是(shi)(shi)非常優美、非常迷人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)`。隨著(zhu)她那(nei)深情(qing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)目光(guang),可(ke)以(yi)看到城東(dong)那(nei)塊開闊的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)土坪,這(zhe)是(shi)(shi)用(yong)人(ren)(ren)(ren)工開拓出來的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de),不(bu)消說(shuo)(shuo),這(zhe)也有著(zhu)她所(suo)(suo)愛者的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)辛勤汗水,也許正因為這(zhe)樣,她才特別(bie)用(yong)了一(yi)個“墠”字(zi)。緊挨著(zhu)土坪有座(zuo)小(xiao)山(shan)坡(po)(po),沿著(zhu)山(shan)坡(po)(po)長(chang)滿了茜(qian)草,附近還有茂密成(cheng)蔭的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)粟樹,她那(nei)朝思暮想(xiang)(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)(xin)上人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)小(xiao)屋(wu)就座(zuo)落其(qi)中。她凝望著(zhu),癡(chi)想(xiang)(xiang)著(zhu)。茜(qian)草的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)根(gen)是(shi)(shi)染大紅色嫁衣(yi)最好的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)材料,而(er)(er)栗(li)樹薪也是(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)們嫁娶要(yao)用(yong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)東(dong)西,這(zhe)一(yi)下不(bu)免(mian)觸動了她敏感的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)神經,忍不(bu)住要(yao)和(he)盤托出自己的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)(xin)事,這(zhe)就是(shi)(shi)兩(liang)章(zhang)詩(shi)(shi)(shi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)后(hou)兩(liang)句(ju)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)內(nei)心(xin)(xin)傾訴(su):首章(zhang)詩(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)埋(mai)怨所(suo)(suo)戀者“其(qi)室則邇(er)(er),其(qi)人(ren)(ren)(ren)甚遠(yuan)”。依常理,主人(ren)(ren)(ren)沒(mei)有外出,則室邇(er)(er)人(ren)(ren)(ren)近,而(er)(er)此云“室邇(er)(er)人(ren)(ren)(ren)遠(yuan)”,十(shi)分反(fan)常。頭(tou)句(ju)是(shi)(shi)實(shi)寫,講的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)(shi)實(shi)在的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)空間距(ju)離長(chang)度,后(hou)句(ju)則著(zhu)眼(yan)于情(qing)感體驗,講的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)(shi)詩(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)潛意識驅(qu)動下形成(cheng)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)(xin)理距(ju)離長(chang)度。從下章(zhang)兩(liang)句(ju)可(ke)知,造成(cheng)這(zhe)一(yi)心(xin)(xin)理距(ju)離長(chang)度的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)原(yuan)因是(shi)(shi):“豈(qi)(qi)不(bu)爾(er)思,子(zi)不(bu)我即(ji)。”詩(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)是(shi)(shi)單相思,她雖想(xiang)(xiang)念著(zhu)他,他卻(que)無情(qing)于她,故覺得咫尺天涯。從“室邇(er)(er)人(ren)(ren)(ren)遠(yuan)”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)反(fan)差中,展現了詩(shi)(shi)(shi)人(ren)(ren)(ren)感情(qing)虛擲的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)委屈(qu),愛情(qing)失落的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)痛(tong)苦,較之(zhi)直說(shuo)(shuo),顯(xian)得有簡約委婉之(zhi)趣。姚際恒《詩(shi)(shi)(shi)經通論》有一(yi)段精(jing)妙(miao)分析,他說(shuo)(shuo):“‘其(qi)室則邇(er)(er),其(qi)人(ren)(ren)(ren)甚遠(yuan)’,較《論語》所(suo)(suo)引‘豈(qi)(qi)不(bu)爾(er)思,室是(shi)(shi)遠(yuan)而(er)(er)’所(suo)(suo)勝為多。彼言(yan)‘室遠(yuan)’,此偏言(yan)‘室邇(er)(er)’,而(er)(er)以(yi)‘遠(yuan)’字(zi)屬(shu)人(ren)(ren)(ren),靈心(xin)(xin)妙(miao)手。又八字(zi)中不(bu)露一(yi)‘思’字(zi),乃覺無非思,尤妙(miao)。‘思’字(zi)于下章(zhang)始露之(zhi)。‘子(zi)不(bu)我即(ji)’正釋(shi)‘人(ren)(ren)(ren)遠(yuan)’,又以(yi)見人(ren)(ren)(ren)遠(yuan)非果遠(yuan)也。”

《東門之墠》賞析及譯文2

  《東門之墠》

  先秦:佚名

  東門之墠,茹藘在阪。其室則邇,其人甚(shen)遠。

  東門之栗(li),有踐家室。豈不(bu)爾思?子不(bu)我即!

  《東門之墠》譯文

  東門附近(jin)的郊野平地,茜草沿著山坡(po)生長。他家離我很近(jin),人卻(que)像在遠方(fang)。

  東門附(fu)近種著栗樹,房屋(wu)棟棟整齊排(pai)列。哪里是(shi)(shi)不想(xiang)念(nian)你?是(shi)(shi)你不肯親近我(wo)。

  《東門之墠》注釋

  墠(shàn):經(jing)過整治(zhi)的(de)郊(jiao)野(ye)平地。

  茹藘(rú lǘ):草(cao)名。即茜草(cao)。

  阪(bǎn):小山坡(po)。

  邇(ěr):近。

  栗:木名。

  有踐:同(tong)"踐踐",行列整(zheng)齊的樣子。

  家室:房舍;住(zhu)宅。

  不(bu)(bu)爾思:即不(bu)(bu)思爾。不(bu)(bu)想念(nian)你。

  不(bu)我即(ji)(ji)(ji):即(ji)(ji)(ji)不(bu)即(ji)(ji)(ji)我。我不(bu)想親近你;即(ji)(ji)(ji):走進,接近。

  《東門之墠》賞析

  這首(shou)詩(shi)為先秦時代鄭地漢族民歌。全(quan)詩(shi)二章,每章四句。這是一首(shou)男女(nv)對歌言情(qing)的詩(shi)篇。男子(zi)由茹藘起(qi)興,表(biao)達了自己對心中(zhong)女(nv)子(zi)的愛慕之情(qing);女(nv)子(zi)巧妙地以思家室作答,從而(er)表(biao)明自己正期待(dai)著(zhu)男子(zi)的愛情(qing)。

  首章前二句(ju),賦中(zhong)有(you)興。點明(ming)了(le)實地,展現了(le)女(nv)家住(zhu)所(suo)的(de)特定(ding)環境(jing)。通過這幅明(ming)潔而富有(you)生意的(de)畫面起興,烘托出女(nv)主(zhu)人公的(de)端(duan)莊大(da)度和豐盈(ying)美麗的(de)風采。同時,也含(han)蘊了(le)小伙子凝神相望、思潮起伏的(de)情態;廣場空闊,毫(hao)無遮掩,一切景象(xiang),盡收眼底(di),從(cong)中(zhong)得到了(le)莫(mo)大(da)的(de)慰藉,又生發(fa)出無限的(de)`惆悵。因(yin)之(zhi)后二句(ju)由景人情,展示小伙子煩憂的(de)心(xin)境(jing)。“其室則邇,其人甚遠(yuan)“,正是咫尺天(tian)涯,莫(mo)能相近,其中(zhong)自有(you)無限的(de)難言之(zhi)痛

  有踐家(jia)(jia)(jia)室,猶今諺語(yu)所稱“好(hao)好(hao)人(ren)(ren)家(jia)(jia)(jia)”。次章變換場(chang)地,由女主人(ren)(ren)公登場(chang),另是(shi)一(yi)番(fan)景(jing)(jing)象。前二(er)句寫景(jing)(jing),一(yi)排排屋舍儼然的(de)(de)美好(hao)人(ren)(ren)家(jia)(jia)(jia)就坐落(luo)在(zai)(zai)城(cheng)東那片高大(da)的(de)(de)栗樹叢中。從(cong)姑(gu)娘心(xin)(xin)目中的(de)(de)這幅(fu)繁茂的(de)(de)、欣欣向榮(rong)的(de)(de)圖景(jing)(jing)來(lai)看,自是(shi)景(jing)(jing)中有情(qing)(qing),它暗示了戀人(ren)(ren)的(de)(de)英(ying)俊與善良,是(shi)個理想的(de)(de)對象。其中也蘊含著(zhu)(zhu)美好(hao)的(de)(de)憧(chong)憬熱烈(lie)的(de)(de)期待。后二(er)句轉人(ren)(ren)言(yan)情(qing)(qing),正是(shi)如(ru)怨如(ru)慕,如(ru)泣(qi)如(ru)訴。姑(gu)娘在(zai)(zai)向意中人(ren)(ren)傾訴自己(ji)的(de)(de)愛慕之情(qing)(qing)忠(zhong)貞之志(zhi)也在(zai)(zai)埋怨小伙(huo)子近來(lai)為什么不來(lai)到自己(ji)身邊表(biao)明心(xin)(xin)跡,因而(er)姑(gu)娘感到孤獨彷(pang)徨,她(ta)(ta)在(zai)(zai)哭泣(qi),她(ta)(ta)在(zai)(zai)憂傷(shang),她(ta)(ta)在(zai)(zai)飽嘗著(zhu)(zhu)愛情(qing)(qing)遭受挫折時的(de)(de)無限(xian)悲苦。

  方(fang)玉潤(run)在(zai)《詩經原始》中指出:“就首章而(er)觀(guan),日室(shi)邇(er)人(ren)遠(yuan)者(zhe),男求(qiu)女(nv)之詞也。就次(ci)章而(er)論曰:‘子不(bu)我即’者(zhe),女(nv)望(wang)男之心(xin)也。一(yi)詩中自為(wei)贈(zeng)答而(er)均未謀面。”一(yi)方(fang)在(zai)追求(qiu),一(yi)方(fang)在(zai)盼望(wang),兩種圖景(jing),一(yi)樣心(xin)愿。本來是好端端的(de)(de)(de)美(mei)滿姻緣,卻(que)遭到某種社會原因的(de)(de)(de)阻(zu)撓,使得這對戀(lian)人(ren)深(shen)(shen)深(shen)(shen)地陷入煩惱(nao)與憂郁之中。男女(nv)青年熱戀(lian)中可(ke)望(wang)不(bu)可(ke)及的(de)(de)(de)內容,在(zai)《詩經》中是屢見不(bu)鮮的(de)(de)(de),但這首詩卻(que)通過兩個不(bu)同的(de)(de)(de)典型場景(jing),讓男女(nv)主人(ren)公(gong)分(fen)別(bie)登場,在(zai)望(wang)而(er)不(bu)見的(de)(de)(de)特(te)定環境中傾訴衷曲,有(you)境有(you)情(qing),充分(fen)表現了雙(shuang)方(fang)“心(xin)有(you)靈犀(xi)一(yi)點通”的(de)(de)(de)真實情(qing)義。

  《東門之墠》創作背景

  對(dui)(dui)于(yu)《東門之(zhi)墠(shan)》的詩(shi)(shi)旨,古(gu)今認(ren)識較為(wei)(wei)一(yi)致,歷來學者(zhe)大都(dou)認(ren)為(wei)(wei)是(shi)(shi)男(nan)女(nv)(nv)之(zhi)詞。《毛詩(shi)(shi)序》說:“刺亂也(ye)(ye),男(nan)女(nv)(nv)有不待禮(li)而(er)相奔(ben)(ben)者(zhe)也(ye)(ye)”。但是(shi)(shi)《毛詩(shi)(shi)序》沒有指明究竟是(shi)(shi)男(nan)奔(ben)(ben)女(nv)(nv)還是(shi)(shi)女(nv)(nv)奔(ben)(ben)男(nan)。鄭箋(jian)就說:“女(nv)(nv)欲(yu)奔(ben)(ben)男(nan)之(zhi)辭“。通常(chang)認(ren)為(wei)(wei)這首詩(shi)(shi)是(shi)(shi)女(nv)(nv)子(zi)一(yi)人所(suo)作,是(shi)(shi)女(nv)(nv)子(zi)對(dui)(dui)男(nan)子(zi)暗戀的傾(qing)訴。

【《東(dong)門之墠》賞析及譯文(wen)】相關文(wen)章(zhang):

《東門之墠》賞析及譯文參考07-22

東門之墠原文及賞析08-29

東門之墠原文翻譯賞析08-09

《東門之墠》原文、翻譯及賞析05-23

《東門之墠》原文翻譯及賞析08-29

東門之墠原文翻譯及賞析03-29

東門之墠原文翻譯及賞析12-19

東門之墠原文翻譯及賞析[推薦]12-03

《東門之墠》原文、翻譯及賞析3篇05-23

[優]東門之墠原文翻譯及賞析3篇12-03