国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

晏子之御者原文

時間(jian):2024-12-15 10:43:39 好文 我要投稿
  • 相關推薦

晏子之御者原文

晏子之御者原文1

  晏(yan)子(zi)御者之妻(qi)原(yuan)文

  晏子為(wei)齊相(xiang), 出,其(qi)御①之(zhi)妻從門間而窺②其(qi)夫(fu)。其(qi)夫(fu)為(wei)相(xiang)御,擁大(da)蓋(gai),策③駟④馬 ,意氣揚揚,甚自得也。

  既而(er)⑤歸,其(qi)妻請去(qu)⑥。夫(fu)(fu)問(wen)其(qi)故⑦,妻曰:“晏子(zi)長不滿(man)六尺(chi),身相齊國,名顯諸侯。今(jin)者妾觀其(qi)出,志念⑧深矣(yi),常(chang)有以(yi)自(zi)下⑨者。今(jin)子(zi)長八尺(chi),乃為人仆卿,然(ran)子(zi)之(zhi)意,自(zi)以(yi)為足⑩,妾是以(yi)求(qiu)去(qu)也。”其(qi)后,夫(fu)(fu)自(zi)損抑。晏子(zi)怪而(er)問(wen)之(zhi),御以(yi)實對。晏子(zi)薦以(yi)為大夫(fu)(fu)。(選自(zi)《晏子(zi)春秋(qiu)˙內篇雜上(shang)》)

  注釋

  ①御:馬夫

  ②窺:偷看

  ③策:鞭打

  ④駟:同架一(yi)輛(liang)車的四匹馬

  ⑤既而:不久

  ⑥去:離(li)(li)開,這里指離(li)(li)婚

  ⑦故:原因

  ⑧志念:志向和(he)思考的東西

  ⑨自下:謙虛

  ⑩足:滿足

  妾:古代女(nv)子表(biao)示謙卑的自稱

  是以:因此

  自損抑(yi):克制自己,保(bao)持謙(qian)卑(bei)

  對:回答

  大夫:古代官名

  翻譯

  晏(yan)(yan)子(zi)擔(dan)任齊(qi)國(guo)(guo)之相時(shi),有一天(tian)出去,車(che)(che)夫(fu)(fu)的(de)(de)妻(qi)子(zi)從(cong)門縫里(li)偷看(kan)她(ta)丈夫(fu)(fu)。她(ta)丈夫(fu)(fu)替(ti)國(guo)(guo)相駕(jia)車(che)(che),坐在傘下(xia)(xia),用(yong)鞭(bian)子(zi)鞭(bian)打車(che)(che)前(qian)的(de)(de)四匹馬,趾高氣昂(ang),十分得意。車(che)(che)夫(fu)(fu)回來后(hou),他(ta)妻(qi)子(zi)要求離婚,車(che)(che)夫(fu)(fu)問她(ta)是什么原因(yin),妻(qi)子(zi)說:“晏(yan)(yan)子(zi)身(shen)高不(bu)滿(man)六尺(chi),身(shen)為(wei)齊(qi)相,名聞各國(guo)(guo)。今天(tian)我(wo)(wo)看(kan)他(ta)出門,志(zhi)向和考(kao)慮都很深遠,常常以為(wei)自己(ji)不(bu)如(ru)別人(ren)。眼下(xia)(xia)你身(shen)高八尺(chi),卻做(zuo)人(ren)家的(de)(de)`車(che)(che)夫(fu)(fu),然(ran)而你的(de)(de)表現,(已經(jing))自認為(wei)很滿(man)足,我(wo)(wo)因(yin)此要求離婚。”從(cong)此之后(hou),她(ta)丈夫(fu)(fu)處處收斂(lian),謙卑(bei)多。晏(yan)(yan)子(zi)覺得奇怪,就問他(ta)怎(zen)么回事(shi),車(che)(che)夫(fu)(fu)據實相告,晏(yan)(yan)子(zi)就推薦他(ta)做(zuo)大夫(fu)(fu)。

晏子之御者原文2

  晏子之御者

  【原文】

  晏(yan)子為齊相(xiang),出(chu)。其(qi)御之(zhi)妻(qi)從(cong)門(men)間而窺,其(qi)夫為相(xiang)御,擁大(da)蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚(shen)自得也(ye)。既而歸,其(qi)妻(qi)請去(qu)。夫問(wen)其(qi)故。妻(qi)曰:“晏(yan)子長(chang)不(bu)滿六尺,身相(xiang)齊國,名顯諸侯。今者,妾觀其(qi)出(chu),志念深矣(yi),常有以自下者。今子長(chang)八尺,乃為人仆御,然子之(zhi)意,自以為足,妾是(shi)以求去(qu)也(ye)。”其(qi)后(hou),夫自抑(yi)損。晏(yan)子怪而問(wen)之(zhi),御以實(shi)對。晏(yan)子薦(jian)以為大(da)夫

  (選(xuan)自《晏子春秋˙內篇雜上》)

  【注釋】

  仆(pu)御:駕駛車馬(ma)的人。

  相:輔佐國君主(zhu)持(chi)國家大事(shi)的最高官吏。

  門間:門縫。

  擁大蓋:(頭(tou)頂上)撐著大的車(che)篷。

  策(ce)駟(si)馬:用鞭(bian)子趕著四匹(pi)(高大的)馬。

  揚揚:得意的(de)樣子(zi)。

  得:得意。

  去:離開(kai),指和(he)丈(zhang)夫離婚。

  長不滿六尺:身長較矮。

  志念(nian):志向和愛好。

  自(zi)(zi)下:自(zi)(zi)己認(ren)為不及別人、身居人下的(de)樣(yang)子。

  抑損:謙遜(xun),抑制。指變得謙卑(bei)恭謹的(de)樣子。

  既而:不久。

  為:作為。

  【參考譯文】

  晏(yan)子(zi)(zi)做(zuo)(zuo)(zuo)齊相(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)候,有一次出門(men),他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)車(che)(che)夫(fu)的(de)(de)(de)(de)(de)妻(qi)(qi)子(zi)(zi)從門(men)縫里(li)窺視她的(de)(de)(de)(de)(de)`丈(zhang)夫(fu):她的(de)(de)(de)(de)(de)丈(zhang)夫(fu)替國(guo)(guo)(guo)相(xiang)的(de)(de)(de)(de)(de)駕車(che)(che),撐著大的(de)(de)(de)(de)(de)車(che)(che)棚,用鞭(bian)子(zi)(zi)趕著四匹(高(gao)大的(de)(de)(de)(de)(de))馬,神情得意的(de)(de)(de)(de)(de)樣子(zi)(zi),自以為了不(bu)起。不(bu)久回家后(hou),他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)妻(qi)(qi)子(zi)(zi)請求與他(ta)離婚。丈(zhang)夫(fu)問她是(shi)什么原因(yin),妻(qi)(qi)子(zi)(zi)說:“晏(yan)子(zi)(zi)身長不(bu)滿(man)六尺,做(zuo)(zuo)(zuo)了齊國(guo)(guo)(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)國(guo)(guo)(guo)相(xiang),名(ming)聲顯(xian)赫于諸侯(hou)。今天我(wo)看他(ta)出門(men),見他(ta)志向和興趣很深(shen)遠,總是(shi)態(tai)度謙和。你(ni)(ni)(ni)身長八尺,替人家駕車(che)(che),然而你(ni)(ni)(ni)的(de)(de)(de)(de)(de)樣子(zi)(zi),好像還很滿(man)足。我(wo)因(yin)此要求離開你(ni)(ni)(ni)。”后(hou)來(lai),丈(zhang)夫(fu)便(bian)自覺地控制(自己的(de)(de)(de)(de)(de)驕(jiao)態(tai)),保持謙卑。晏(yan)子(zi)(zi)感到(dao)奇怪(guai),便(bian)問車(che)(che)夫(fu),車(che)(che)夫(fu)如(ru)實(shi)地回答,晏(yan)子(zi)(zi)就推薦他(ta)做(zuo)(zuo)(zuo)了大夫(fu)。

  【閱讀訓練】

  1.解釋

  (1)御:駕車的車夫,作(zuo)名詞用(yong)(2)策:馬鞭子,這里作(zuo)動詞用(yong)

  (3)去:離開,此指(zhi)離婚(4)相:擔任(ren)宰相,作動詞用

  (5)子:你(ni)(6)足:滿足

  2.翻譯

  (1)今子(zi)長八尺,乃為人仆御,然子(zi)之意(yi),自(zi)以為足(zu)。

  現在你身高八(ba)尺,卻做人家(jia)的(de)車(che)夫,可(ke)是看你的(de)樣子,好像(xiang)還覺得(de)很滿足。

  (2)晏(yan)子怪而問之,御(yu)以(yi)實(shi)對(dui)。

  晏(yan)子覺得奇怪,就問他怎么回(hui)事,車夫據實(shi)相(xiang)告。

  3.“御之妻”要求離開“御”的(de)原因是什么(me)?

  “御”為(wei)人仆御,卻意氣揚揚,自以為(wei)足(zu)。

  4.這段(duan)話的中心意思是什么?

  做(zuo)人要謙虛謹慎不可妄自尊(zun)大(da)。

晏子之御者原文3

  文(wen)(wen)言文(wen)(wen)《晏子之御者(zhe)》選自(zi)初中文(wen)(wen)言文(wen)(wen)大全,其詩詞原文(wen)(wen)如下:

  【原文】

  晏(yan)子(zi)為齊(qi)相,出,其(qi)(qi)(qi)御(yu)(yu)(yu)者之妻(qi)從(cong)門間而窺。其(qi)(qi)(qi)夫(fu)為相御(yu)(yu)(yu),擁大蓋,策駟(si)馬,意(yi)氣洋(yang)洋(yang),甚自(zi)得(de)也。既而歸,其(qi)(qi)(qi)妻(qi)請去。夫(fu)問(wen)其(qi)(qi)(qi)故。妻(qi)曰:“晏(yan)子(zi)長不滿(man)六尺,相齊(qi)國,名顯諸侯。今者妾觀其(qi)(qi)(qi)出,志念(nian)深矣(yi),常有以(yi)自(zi)下(xia)者。今子(zi)長八(ba)尺,乃為人仆御(yu)(yu)(yu)。然子(zi)之意(yi),自(zi)以(yi)為足。妾以(yi)是求去也。”其(qi)(qi)(qi)后夫(fu)自(zi)抑損(sun)。晏(yan)子(zi)怪而問(wen)之,御(yu)(yu)(yu)以(yi)實對。晏(yan)子(zi)薦(jian)以(yi)為大夫(fu)。

  【注釋】

  為:擔任。

  仆御:駕駛車馬的人。

  御:車夫。

  為:替。

  相(xiang):輔佐國君主持國家大(da)事的最高(gao)官吏。后來稱作相(xiang)國,宰相(xiang)。這里是動詞,做(zuo)相(xiang)國。

  門間(jian):門縫。間(jian),縫隙。

  擁大蓋(gai)(gai):(頭頂上(shang))撐著大的車篷。擁,戴,撐。蓋(gai)(gai),古代(dai)車上(shang)遮(zhe)蔽陽光和(he)雨的傘。

  策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動(dong)詞(ci)。駟,同駕一車(che)的'四匹馬。

  揚揚:得(de)意的樣子(zi)。

  得:得意。

  既而:不久。

  請:請求。

  去:離開,即(ji)和丈(zhang)夫離婚。

  故:緣(yuan)故,原因。

  長(chang)(chang)不滿六尺:身長(chang)(chang)較矮(古代尺短)。

  妾:古代女子表示謙(qian)卑的(de)自稱。

  志(zhi)念:志(zhi)向和興(xing)趣。

  自下(xia):自卑,自以為不(bu)足,與“自高”相對。

  抑損:謙遜(xun),抑制(自己的驕態)。

  窺:偷看。

  子:你。

  足:滿足。

  意:人或事物流露出的(de)情(qing)態。此處指神氣,表情(qing)。

  大夫:官名。

  顯:顯赫。

  怪:以……為怪;認為……奇(qi)怪。

  對:回答。

  【翻譯】

  晏子(zi)(zi)擔任(ren)齊國(guo)的(de)(de)(de)宰相,有(you)一天坐車(che)(che)子(zi)(zi)出(chu)(chu)門(men)。他(ta)車(che)(che)夫(fu)(fu)的(de)(de)(de)妻(qi)子(zi)(zi)從門(men)縫(feng)里偷看(kan)。她的(de)(de)(de)丈夫(fu)(fu)為晏子(zi)(zi)駕車(che)(che),撐著(zhu)大(da)車(che)(che)篷,用鞭子(zi)(zi)趕著(zhu)四匹大(da)馬(ma),意(yi)氣紛發,十分得(de)意(yi)。車(che)(che)夫(fu)(fu)已經回到家里,他(ta)的(de)(de)(de)妻(qi)子(zi)(zi)請求離(li)開。車(che)(che)夫(fu)(fu)問這其(qi)中的(de)(de)(de)原因(yin),他(ta)的(de)(de)(de)妻(qi)子(zi)(zi)說:“晏子(zi)(zi)身高不滿六尺,擔任(ren)齊國(guo)的(de)(de)(de)宰相,名(ming)聲在(zai)各諸(zhu)侯國(guo)中都很顯赫(he)。現在(zai)我(wo)看(kan)他(ta)出(chu)(chu)門(men),他(ta)的(de)(de)(de)志向心(xin)思十分深遠(yuan),常常有(you)意(yi)降(jiang)低自(zi)己的(de)(de)(de)身份(fen)。如今你(ni)身高八尺,卻只是個替人趕車(che)(che)的(de)(de)(de)車(che)(che)夫(fu)(fu),然而(er)看(kan)你(ni)的(de)(de)(de)樣子(zi)(zi),好(hao)像還覺得(de)很滿足。這就是我(wo)要離(li)開你(ni)的(de)(de)(de)原因(yin)。”從這件事(shi)后,車(che)(che)夫(fu)(fu)常常抑(yi)制自(zi)己的(de)(de)(de)驕態,謙虛退讓(rang)。晏子(zi)(zi)對此(ci)感到奇怪便詢問車(che)(che)夫(fu)(fu),車(che)(che)夫(fu)(fu)如實回答,于是晏子(zi)(zi)推(tui)薦他(ta)做了(le)大(da)夫(fu)(fu)。

【晏子之(zhi)御者原文】相關文章:

晏子使楚原文及賞析12-17

《晏子使楚》原文及翻譯02-27

晏子使楚原文、翻譯02-29

(精)《晏子使楚》原文及翻譯02-27

《晏子使楚》原文及翻譯[精品]02-27

晏子不死君難原文及翻譯02-28

晏子不死君難原文、翻譯03-02

(精)《晏子使楚》原文及翻譯9篇02-27

晏子諫殺燭鄒原文、翻譯02-27