- 相關推薦
童趣全文(wen)賞(shang)析及(ji)譯(yi)文(wen) 文(wen)言文(wen)童趣翻譯(yi)及(ji)原文(wen)
在平凡的(de)學習生活中,大(da)(da)家都背過(guo)文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen),肯定對文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)很熟(shu)悉吧?文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)是中國文(wen)(wen)化的(de)瑰寶(bao),古人為我(wo)們留(liu)下了(le)大(da)(da)量的(de)文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)。要一起來學習文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)嗎(ma)?以下是小編收集整理的(de)童趣(qu)(qu)全文(wen)(wen)賞析及譯(yi)文(wen)(wen) 文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)童趣(qu)(qu)翻譯(yi)及原文(wen)(wen),歡迎大(da)(da)家借鑒與(yu)參考,希望對大(da)(da)家有所幫助。
《童趣》沈復·清
余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。 一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。
注釋
稚:幼小,形容年齡小。
張目:張大眼睛。
對(dui):面向,對(dui)著,朝(chao)。
明(ming)察秋毫:形容視力好。秋毫,指鳥類(lei)到了(le)秋天,重新生(sheng)出(chu)來非常(chang)纖細(xi)的(de)羽毛。后來用來比喻(yu)最(zui)細(xi)微的(de)事物。
紋(wen)理:花紋(wen)和條理。
故:所以。
物外:這里指(zhi)超出(chu)事物本(ben)身。
成:像。
私擬:我(把(ba)蚊子(zi))比作(zuo)。擬,比。私,私自。
于:在。則:那么,就。
或:有的。
果:果真。
項(xiang)為(wei)之強(qiang)(qiang)(jiāng):脖頸(jing)為(wei)此(ci)而變得(de)僵(jiang)硬(ying)了。項(xiang),頸(jing),脖頸(jing)。為(wei),為(wei)此(ci)。強(qiang)(qiang),通(tong)“僵(jiang)”,僵(jiang)硬(ying)的(de)意思。
徐噴以(yi)煙:慢(man)慢(man)地用煙噴。徐,慢(man)慢(man)地。以(yi),用。
使:讓。
作:當做。
觀:景觀。
唳(lì):鳥(niao)鳴。
為之:因此。
怡然:安適(shi)、愉快的樣子。然,……的樣子。
以……為(wei)……:把……當(dang)作……。
礫:土塊。
壑(he)(hè):山溝。
怡然自得:安(an)適愉快而又滿足的樣子。
興:興致。
龐然大物(wu):體積龐大的(de)東西,極大的(de)東西。
為:介詞,被。
方出(chu)神(shen):正在出(chu)神(shen)。方,正。
鞭:名詞(ci)作動詞(ci),鞭打。
譯文:
我回憶兒童時,可以張開眼睛看著太(tai)陽,能看清最細(xi)微(wei)的(de)東西(xi)。我看見細(xi)小的(de)東西(xi),一(yi)定會(hui)去仔細(xi)地(di)觀察它的(de)紋理(li),因此常有超(chao)出(chu)事物本身(shen)的(de)樂趣。
夏天(tian)蚊子發出雷鳴般的聲響,我(wo)(wo)(wo)暗自(zi)把它們(men)比(bi)作群(qun)鶴在(zai)空中(zhong)飛(fei)舞,心里這么想,那成千成百(bai)的蚊子果然都變成仙(xian)鶴了(le);我(wo)(wo)(wo)抬著頭看(kan)它們(men),脖頸都為(wei)此(ci)僵硬了(le)。我(wo)(wo)(wo)又將幾(ji)只蚊子留(liu)在(zai)素帳中(zhong),用煙慢慢地噴它們(men),讓它們(men)沖著煙霧邊飛(fei)邊叫(jiao),我(wo)(wo)(wo)把它當做一幅青云(yun)白鶴的景觀(guan),果然像仙(xian)鶴在(zai)青云(yun)中(zhong)鳴叫(jiao),我(wo)(wo)(wo)為(wei)這景象(xiang)高(gao)興地拍手叫(jiao)好。
我常(chang)在(zai)土(tu)墻高低不平(ping)的(de)地(di)方,在(zai)花臺(tai)雜草叢生的(de)地(di)方,蹲下身(shen)子,使自己和(he)花臺(tai)相(xiang)平(ping),聚精會(hui)神地(di)觀(guan)察,把草叢當(dang)(dang)做(zuo)(zuo)樹(shu)林,把蟲子、螞蟻當(dang)(dang)做(zuo)(zuo)野獸,把土(tu)塊(kuai)凸出(chu)部分當(dang)(dang)做(zuo)(zuo)山(shan)丘(qiu),凹陷的(de)部分當(dang)(dang)做(zuo)(zuo)山(shan)谷,我在(zai)其中游玩,覺得非常(chang)安閑舒適。
有一(yi)(yi)(yi)天,我(wo)看見兩只(zhi)小(xiao)蟲在(zai)草間相斗,蹲下(xia)來(lai)觀察(cha)它們,興趣正濃厚,忽(hu)然有個極大的家(jia)伙,掀(xian)翻山壓倒樹而來(lai)了(le),原來(lai)是一(yi)(yi)(yi)只(zhi)癩蛤(ha)蟆,舌頭一(yi)(yi)(yi)吐(tu),兩只(zhi)蟲子全被它吃(chi)掉了(le)。我(wo)那(nei)時年紀很小(xiao),正看得(de)出神,不(bu)禁‘呀’的一(yi)(yi)(yi)聲驚叫起(qi)來(lai)。待到神情安定下(xia)來(lai),捉住癩蛤(ha)蟆,鞭打了(le)幾(ji)十下(xia),把(ba)它驅趕到別的院子里去了(le)。
【童(tong)趣(qu)全文(wen)賞析及(ji)譯文(wen) 文(wen)言文(wen)童(tong)趣(qu)翻譯及(ji)原文(wen)】相關文(wen)章:
《童趣》原文翻譯賞析02-29
童趣原文、翻譯及賞析01-08
童趣原文翻譯及賞析12-17
[精華]童趣原文、翻譯及賞析03-14
童趣原文翻譯09-27
沈復《童趣》原文及翻譯07-13
《童趣》全文與翻譯鑒賞-古文詩詞09-08
童趣課文原文11-10