文言文木蘭詩原文
《木蘭詩》這個作品里面(mian)有哪(na)些(xie)內(nei)容呢?下(xia)面(mian)是小編為大家提供的關于文言文木蘭詩的原文,內(nei)容如下(xia):
原文:
唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲(sheng),惟聞女嘆(tan)息。 問女何(he)所思,問女何(he)所憶(yi)。女亦無(wu)所思,女亦無(wu)所憶(yi)。昨夜見軍帖(tiě),可(ke)汗(kè hán)大(da)(da)點兵。軍書十(shi)二(er)卷,卷卷有爺(ye)(ye)(ye)名。阿爺(ye)(ye)(ye)無(wu)大(da)(da)兒,木蘭無(wu)長兄。愿為(wèi)市鞍(an)(ān)馬,從此替爺(ye)(ye)(ye)征。
東市買(mai)(mai)駿馬(ma),西市買(mai)(mai)鞍韉(jian)(jiān),南市買(mai)(mai)轡(pèi)頭(tou),北市買(mai)(mai)長鞭。旦辭爺(ye)娘去,暮(mu)宿黃河邊。不聞(wen)爺(ye)娘喚女聲,但聞(wen)黃河流水鳴濺(jian)濺(jian)(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮(mu)至黑山(shan)頭(tou)。不聞(wen)爺(ye)娘喚女聲,但聞(wen)燕山(shan)胡(hu)騎(jì)鳴啾(jiu)(jiu)啾(jiu)(jiu)(jiū jiū)。
萬里赴戎(rong)(róng)機,關山(shan)度(du)若(ruo)飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuo)(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhan)死,壯(zhuang)士十年歸。
歸來見天(tian)子(zi)(zi),天(tian)子(zi)(zi)坐(zuo)明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎(lang),愿馳千里足,送兒(er)還(huan)故鄉。
爺娘聞(wen)(wen)女來,出郭相扶將(jiang)(jiāng);阿姊(zǐ)聞(wen)(wen)妹來,當戶理紅(hong)妝;小弟聞(wen)(wen)姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開(kai)我東閣門,坐我西(xi)閣床(chuang)。脫我戰時袍(pao),著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴(ban),火伴(ban)皆驚惶。同行十二(er)年,不(bu)知木蘭是女郎。
雄兔(tu)腳撲朔,雌兔(tu)眼迷離;雙兔(tu)傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
通假字
對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。
著(zhu)我舊時裳:“著(zhu)”通 “著(zhu)”,穿(chuan)。
古今異義
爺:卷卷有爺名
古義:指父親;
今義:指爺爺,即父親(qin)的父親(qin)。
走:雙兔傍地走
古義:為跑,
今義:行走。
但(dan):但(dan)聞黃河流水鳴(ming)濺(jian)濺(jian)
古義(yi):為只,副詞
今義(yi):常用(yong)作轉(zhuan)折連詞
郭:出郭相扶將
古義:為外城
今義:僅用作姓(xing)氏
戶:木蘭當戶織
古義:為門
今義:人家、門第。
迷(mi)離(li):雌兔眼迷(mi)離(li)
古義:瞇著眼
今義:模糊而難以分辨清楚
【文言文木蘭詩原文】相關文章:
文言文《木蘭詩》原文及翻譯07-18
木蘭詩原文翻譯文言文10-26
文言文《木蘭詩 》原文及其翻譯04-25
木蘭詩原文07-19
木蘭詩的原文03-22
木蘭詩原文12-26
木蘭辭(木蘭詩)原文及賞析11-12
木蘭詩原文注音08-15
《木蘭詩》原文及譯文07-28
《木蘭詩》原文注音08-12