CATTI資格考試經典答疑(yi)
一、關于考試報名
問:現在就可(ke)以報名參(can)加翻譯專業(ye)的考(kao)試(shi)嗎?
答:每(mei)年5月、11月都(dou)有(you)相關(guan)(guan)語種的翻(fan)譯資格考試,請在(zai)2-3或7-9月關(guan)(guan)注報名事宜(yi)。
問:我今年(nian)錯了一級(ji)翻(fan)譯報(bao)名(ming),請(qing)問今后一直一年(nian)只有一次(ci)報(bao)名(ming)、考(kao)試機會嗎(ma)?可(ke)否(fou)參考(kao)二級(ji)和三級(ji)考(kao)試,每(mei)年(nian)有兩次(ci)機會?
答:一級考試(shi)每年(nian)在上半年(nian)舉(ju)行,每年(nian)一次。考試(shi)可以同時根據個(ge)人能(neng)力和(he)水平報不同等級或類(lei)別。
問:老(lao)師(shi)您好,準(zhun)備mti的大(da)三學生您建議(yi)報考二級還是三級?
答:建議從(cong)3級考起。
問:這個考試(shi)有(you)(you)(you)什(shen)么限(xian)制?有(you)(you)(you)什(shen)么參考教(jiao)材(cai)?有(you)(you)(you)培訓嗎?
答:翻譯考試沒有任何(he)報名條件限制(zhi),只要具有合(he)法身份都可以報名。面(mian)向社會,二、三級不限制(zhi)年齡、專業等,根據個人(ren)水平報考。
問:筆譯考試現(xian)在(zai)在(zai)市場(chang)的認可度如何?
答:考(kao)試(shi)證書從事職業翻譯的通行(xing)證。
問:身邊有人這(zhe)(zhe)么跟我說,男性35歲前(qian)、女性30歲前(qian)通過這(zhe)(zhe)考試(shi)就(jiu)有含(han)金量(liang),過了這(zhe)(zhe)歲數考了也沒(mei)用,真的是這(zhe)(zhe)樣嗎?
答:翻(fan)譯(yi)考試證書與翻(fan)譯(yi)系列職稱銜接(jie),對于翻(fan)譯(yi)專(zhuan)業人員和自由(you)職業者都有很高含金量,沒有年(nian)齡方面的問題。
問:您好,請問三級(ji),二級(ji)的考(kao)試和中級(ji)初級(ji)的是(shi)同一種(zhong)考(kao)試嗎(ma)?
答:全國翻譯專業資格(水(shui)平)考(kao)試,簡稱CATTI,設有資深、一級(ji)(ji)、二級(ji)(ji)、三級(ji)(ji)四個級(ji)(ji)別,相互對應的翻譯系列職稱為(wei):譯審、副譯審、翻譯、助理翻譯。
問(wen):MTI碩士是否必須在畢(bi)業前拿(na)到(dao)二(er)級(ji)口筆(bi)譯證書呢?還是口筆(bi)譯其中之一(yi)?又(you)或者沒有硬性標準?
答(da):MTI碩士在學校(xiao)期間要求必須參加(jia)二級考試,不分口筆(bi)譯,參加(jia)一個類別(bie)即可。
問:我(wo)是一(yi)個(ge)非英語專業的(de)(de)學(xue)生,我(wo)一(yi)個(ge)人月以前才知道這個(ge)考試(shi),并且(qie)報(bao)名考試(shi)了,我(wo)感到有(you)點迷茫。老師說我(wo)考的(de)(de)沒(mei)有(you)用,我(wo)還是很努力地準備著(zhu),我(wo)感覺(jue)壓力里很大,我(wo)該怎樣在最(zui)后(hou)的(de)(de)幾天做(zuo)好復(fu)習(xi)呢?
答:該考試(shi)屬(shu)于重在實踐(jian)的職業資格考試(shi),面向社會,非英語(yu)專(zhuan)業的有很多參(can)考考試(shi)并通過的,不(bu)要焦慮。考試(shi)證書全國范圍內通用,與翻譯職稱聘任接軌,與行業會員(yuan)制(zhi)銜接。
問:請問各地準考證打印是(shi)什么時間?
答(da):全(quan)國翻譯專業資格考(kao)試各地的準考(kao)證(zheng)(zheng)打印(yin)(yin)時間(jian)(jian)不同,請注意自己當地的時間(jian)(jian)。2012年下半年CATTI考(kao)試準考(kao)證(zheng)(zheng)打印(yin)(yin)時間(jian)(jian)匯總>>>
二、關于考試備考
問:請問今年二(er)級筆譯(yi)和口譯(yi)的話題有什么(me)方向呢?
答:請關注最(zui)近兩三年的熱點(dian)問(wen)題(ti)。
問:考試快到啦,現在應該著重(zhong)復習那些方面(mian)呀?
答:翻譯實踐(jian)的(de)練(lian)習(xi)是考前復習(xi)的(de)重點(dian)。
問:距離(li)(li)明年上半年的考試大概還(huan)有半年的時(shi)間,如果從(cong)現(xian)在(zai)開始準備需要從(cong)哪方(fang)面(mian)著手呢(ni)?這個考試是很(hen)早之前就想參加的,可是在(zai)英語學習狀態和水(shui)準最高(gao)的時(shi)候(hou)沒有,現(xian)在(zai)已經(jing)脫離(li)(li)那個語言環境(jing)很(hen)久,很(hen)擔心沒法應(ying)對。
答:考(kao)試重在實踐(jian)能力的考(kao)察。
問:二筆(bi)考(kao)試(shi)合格的考(kao)生人數是否有限定(ding)?考(kao)前備考(kao)的階段除了(le)學習(xi)指定(ding)教材以外還可以通過什(shen)么方(fang)式或者什(shen)么書籍(ji)進行復習(xi)呢?
答:沒有通過率的.限定。二級翻(fan)譯要(yao)達(da)到(dao)中(zhong)級翻(fan)譯的水平(ping)。多加實踐(jian)。
問:請問實務考(kao)題是趨向一(yi)般性的演講(jiang),還(huan)是政(zheng)府報告(gao)、發言那類的~~~謝(xie)謝(xie)!
答:實務考試取材(cai)廣泛,政府報(bao)告當然是考試重點考察之一。
問(wen):請(qing)問(wen)二(er)(er)級(ji)筆譯相比三(san)級(ji)難在哪兒呢(ni)?涉及的(de)知識(shi)和技(ji)巧更多嗎(ma)?英語專業大三(san)準備(bei)13年考翻(fan)譯碩士的(de)學生,該準備(bei)二(er)(er)級(ji)還是三(san)級(ji)呢(ni)?有必要參加(jia)專門輔導(dao)嗎(ma)?謝謝老(lao)師。
答:三(san)級翻(fan)譯應具(ju)(ju)備助理翻(fan)譯的水(shui)平(ping);二(er)級翻(fan)譯應具(ju)(ju)備中級翻(fan)譯的水(shui)平(ping)。建議(yi)報考三(san)級。
問(wen):人的(de)(de)(de)精力是有限的(de)(de)(de),翻(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)方向也會不(bu)(bu)同,不(bu)(bu)可能面(mian)面(mian)俱到,而且專精于某一類(lei)(lei)的(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯(yi)非(fei)常稀缺,請(qing)問(wen)能再(zai)細分下(xia)考(kao)試方向么?比如筆譯(yi)可以考(kao)文學類(lei)(lei)、科技類(lei)(lei)、經貿(mao)類(lei)(lei)、法律類(lei)(lei)等(deng)當中(zhong)的(de)(de)(de)一項來(lai)考(kao)呢?
答(da):翻譯(yi)資格考(kao)試已(yi)推出7個語種的(de)(de)一、二、三(san)級口筆譯(yi)考(kao)試,現在已(yi)經有32類翻譯(yi)資格證書考(kao)試,具體的(de)(de)考(kao)試方向近(jin)期內不會再進一步細分。
問(wen):MTI考(kao)生可(ke)以免(mian)考(kao)綜(zong)合(he)能(neng)力,只要(yao)考(kao)實(shi)務部分(fen)就行(xing)了,對于非MTI考(kao)生要(yao)一次(ci)性通過綜(zong)合(he)和實(shi)務,備考(kao)壓力太大(da),請問(wen)能(neng)否像自學考(kao)試(shi)那樣,考(kao)過一門(men)算一門(men),直到考(kao)過2門(men)后再申請拿資格證行(xing)么?
答:根(gen)據(ju)國家人社部有關(guan)規定,該考試僅有兩個科目,必須同時通(tong)過,方可(ke)獲得職業(ye)資(zi)格證書。
問:請問能否(fou)每(mei)次(ci)(ci)考(kao)試后公布真題答案,評分(fen)標準,否(fou)則感覺復(fu)習像是在(zai)黑暗中走路,弄不(bu)清究竟錯在(zai)哪,下(xia)次(ci)(ci)怎么(me)改正(zheng)。還有,綜合考(kao)試技能和(he)實務能不(bu)能過一(yi)門算(suan)一(yi)門,每(mei)次(ci)(ci)都(dou)兩門課一(yi)起考(kao),感覺時(shi)間不(bu)夠用。
答:根據國家人社部相關規定(ding),翻譯考試單科成績不做(zuo)保留。
問(wen):我(wo)想請問(wen),口譯如(ru)果(guo)只過(guo)了實(shi)務或(huo)者綜合能力的一項(xiang),同年內,會保留過(guo)的那(nei)項(xiang)的成績嗎?還是,如(ru)果(guo)再(zai)考,兩項(xiang)都得重新考呢?
答(da):不能夠保留,要(yao)重新考。
問: 市面真題只有(you)一(yi)本(ben),內容比(bi)較陳(chen)舊(jiu),希(xi)(xi)望能及時(shi)(shi)更新,不斷公(gong)布(bu)近年真題的(de)解析。教(jiao)材上(shang)也希(xi)(xi)望能進一(yi)步優化,并增加(jia)同考(kao)試官方的(de)溝通渠道。考(kao)試成績公(gong)布(bu),出標準時(shi)(shi)間(jian),辦(ban)證時(shi)(shi)間(jian)過于拖沓。
答:翻(fan)(fan)譯考(kao)(kao)試(shi)注重翻(fan)(fan)譯實(shi)踐能(neng)力測(ce)試(shi),真題只是(shi)幫助(zhu)考(kao)(kao)生(sheng)了解(jie)翻(fan)(fan)譯考(kao)(kao)試(shi),希望考(kao)(kao)生(sheng)加強(qiang)翻(fan)(fan)譯實(shi)踐,按照考(kao)(kao)試(shi)大綱要求積極備(bei)考(kao)(kao)。考(kao)(kao)試(shi)成(cheng)績(ji)公(gong)布等問題,我們將(jiang)及時反(fan)饋考(kao)(kao)務(wu)組織(zhi)相關(guan)單位。
問:與(yu)以前(qian)“評”翻譯(yi)職(zhi)稱相比(bi),現(xian)在“考(kao)”或考(kao)評結合,是一個進步。但(dan)感覺(jue)主辦方(fang)對翻譯(yi)考(kao)試的(de)推廣力度不(bu)夠,市場認可(ke)度也不(bu)夠。希望考(kao)題內容、命題人(ren)員多元化(hua)一些,更接近翻譯(yi)實踐,更為從業(ye)人(ren)員和市場認可(ke)。
答:翻譯考試(shi)的社會認知度(du)在(zai)逐年(nian)提高,廣泛認知尚需時日,外文局(ju)考評中心(xin)將繼續加大宣傳(chuan)力度(du),擴大用人(ren)單位對翻譯證書的認可(ke)度(du)。翻譯考試(shi)在(zai)命題人(ren)員的選拔有明(ming)確的標準和要求,口筆譯試(shi)題的命制考慮到(dao)翻譯工作實踐。
三、關于考試過程
問(wen)(wen):我(wo)有兩個(ge)問(wen)(wen)題。第(di)一、口譯(yi)教材(cai)及(ji)模擬題的錄音(yin)中間都(dou)沒有留有翻(fan)譯(yi)停頓的間隔(ge)及(ji)提(ti)示(shi)音(yin),請考慮(lv)增加停頓間隔(ge)及(ji)提(ti)示(shi)音(yin);第(di)二、口譯(yi)考試中給(gei)的草(cao)稿紙太少了(le),請多(duo)給(gei)幾(ji)張。
答:稿紙可以跟(gen)考場要。
問(wen):本周日(ri)第一(yi)次赴(fu)考(kao),請問(wen)二級筆(bi)譯(yi)實務的答題卡有沒有橫(heng)線啊?謝(xie)謝(xie)~
答:有
問:請問參加筆譯考試帶哪二本字(zi)典比較合適呢 謝謝了
答:中(zhong)外(wai)、外(wai)中(zhong)各一本詞典。
問:今(jin)天剛剛打(da)印了準考證(zheng),發(fa)現考場規則里說,只(zhi)能用黑色(se)水(shui)筆,其他顏色(se)的算(suan)零分,我想問一下,為什么會這么規定啊?藍色(se)的也(ye)不行(xing)嗎?
答(da):請遵守考(kao)場規(gui)定和要求,祝你順利通過(guo)考(kao)試。
問:首(shou)先,想請問關于(yu)復習的問題,口譯的音(yin)頻資料里基(ji)本沒(mei)有(you)停(ting)頓(dun),是我自己(ji)在(zai)掌握,其實這個有(you)很大的出入,正式考(kao)試(shi)音(yin)頻的語速、每次停(ting)頓(dun)多(duo)久、每隔多(duo)長(chang)時間停(ting)頓(dun)一次,具體要(yao)求(qiu)是怎樣的呢?
答: 交替傳(chuan)譯(yi)考試時,聽到提示(shi)音后,可停頓3—5秒,看一下筆記,然后組(zu)織語言(yan)盡快作(zuo)答。
問:我本周就要參加三口(kou)了,想問一下(xia),綜合能力考試的時候,會給時間(jian)審(shen)題嗎,還有聽完后會給時間(jian)選擇(ze)嗎?
答(da):口譯綜合能力考試(shi)采取聽(ting)譯筆答(da)方式進行。
問:請(qing)問二級口譯考試時(shi)要帶耳機嗎(ma),還是綜合(he)能力也是在語音教(jiao)室(shi)考?
答:口(kou)譯(yi)考(kao)試都在語音(yin)室進(jin)行(xing)(xing)。口(kou)譯(yi)綜(zong)合能(neng)力戴耳(er)機采用聽譯(yi)筆(bi)答方(fang)式進(jin)行(xing)(xing)。口(kou)譯(yi)實務(wu)以現(xian)場錄音(yin)方(fang)式進(jin)行(xing)(xing)。
四、關于閱卷評分
問: 請問考試(shi)是(shi)怎樣評(ping)分的(de),很多人說不公平是(shi)怎么的(de)?
答(da):該(gai)考(kao)試嚴(yan)格(ge)按照(zhao)國家(jia)(jia)人社部有關規定的要(yao)(yao)求進行(xing)評分(fen),對(dui)于閱(yue)卷(juan)專家(jia)(jia)的選拔有嚴(yan)格(ge)的標(biao)準,評分(fen)有嚴(yan)格(ge)的組織管理程序,閱(yue)卷(juan)標(biao)準按照(zhao)職(zhi)業翻譯的要(yao)(yao)求制定的。該(gai)考(kao)試對(dui)每(mei)一位(wei)考(kao)生(sheng)都是(shi)公(gong)平、公(gong)正的。
問: 請問翻譯試卷(juan)(juan)是(shi)只有一(yi)位(wei)專(zhuan)家(jia)改(gai)卷(juan)(juan),還(huan)是(shi)幾位(wei)專(zhuan)家(jia)交叉(cha)改(gai)卷(juan)(juan)呢?謝謝?
答:一(yi)份試卷由四位閱(yue)卷專(zhuan)家共同完成評(ping)閱(yue)工作。
問:三級筆(bi)譯實(shi)務(wu)你們是按哪些(xie)標準打分(fen)的(de)呢?為什么(me)我認(ren)識的(de)人過(guo)了的(de)都是60分(fen)左右,80,90那(nei)樣的(de)高分(fen)到(dao)(dao)底水(shui)平要到(dao)(dao)什么(me)程度啊?
答: 三級筆譯實(shi)務從三個方(fang)面進(jin)行評閱,一是(shi)語言(yan)基(ji)本功;二(er)是(shi)背景知(zhi)識;三是(shi)翻譯實(shi)踐(jian)能(neng)力和技巧。60分(fen)左右(you)說明翻譯成長仍有很大空間。
問:英語一些(xie)用詞上可能是存在一些(xie)最佳答案(an),但(dan)個人領悟不同,有人可能給出的是次佳答案(an),請問老(lao)師catti考(kao)試(shi)評卷時,評卷老(lao)師是否嚴格遵循答案(an)?
答(da):翻(fan)譯(yi)譯(yi)文(wen)有(you)很大的靈活性(xing),閱卷時,答(da)案只做參考,閱卷專家能夠鑒(jian)別出有(you)別于(yu)參考答(da)案的更好的譯(yi)文(wen),會按(an)照職業翻(fan)譯(yi)的要求選(xuan)拔合格翻(fan)譯(yi)。
問:請(qing)問“口譯實務考試”有沒有具體的評分(fen)(fen)標準呢(ni)?是采用“扣(kou)分(fen)(fen)“的方式嗎?比如(ru),出現類似“主(zhu)謂不一(yi)致”的語(yu)法(fa)錯誤(wu)會扣(kou)幾分(fen)(fen)呢(ni)?”單(dan)詞(ci)口誤(wu)“又會怎么扣(kou)分(fen)(fen)呢(ni)?
答:口譯考試的評分標(biao)準嚴格按照考試大綱制定,采用扣分制。
問(wen):2011年(nian)英語三級、二級口筆譯(yi)的(de)通過率如何(he)呢(ni)?能不能及時(shi)公布在官網(wang)上呢(ni)?
答(da):每年的考(kao)(kao)試沒有通(tong)過(guo)率的限制,只要具備從事職業翻(fan)譯的能力和水平即可通(tong)過(guo)考(kao)(kao)試獲得(de)證書。
五、關于證書問題
問:CATTI口筆譯證書是(shi)否都是(shi)每三年審(shen)核一(yi)次(ci)? 審(shen)核需要(yao)的材(cai)料(liao)有(you)哪些?
答:關(guan)于繼續教育請關(guan)注考試官(guan)網相關(guan)規(gui)定。
問:我實際從事翻(fan)譯(yi)(yi)工作,但二級(ji)證書不能得到單位承認(ren);縱觀市(shi)場粗翻(fan)濫譯(yi)(yi)、惡性競(jing)爭(zheng)也廣泛存在。外文局(ju)能否(fou)推(tui)動《翻(fan)譯(yi)(yi)法》的出臺,明確翻(fan)譯(yi)(yi)認(ren)證制度,真正保(bao)障(zhang)認(ren)證翻(fan)譯(yi)(yi)得到理解和(he)尊重,規范產(chan)業健康(kang)發展(zhan)呢?
答:事業單位是認可的,與職稱聘任是掛(gua)鉤的。
問:我是(shi)非英(ying)語專業的,想(xiang)通(tong)過(guo)自己的努力考(kao)過(guo),并且得到證書(shu)(shu),但(dan)是(shi)證書(shu)(shu)登記(ji)要3年(nian)一(yi)次(ci)登記(ji),如(ru)果(guo)考(kao)過(guo)拿到證書(shu)(shu)后沒有(you)從事(shi)翻(fan)譯且登記(ji)時(shi)間早就過(guo)期(qi)了,請問該(gai)證書(shu)(shu)對(dui)以后找(zhao)非翻(fan)譯性(xing)質的工作(zuo)還有(you)含(han)金量么(me)?
答:對(dui)于職業(ye)(ye)翻譯,單位(wei)在(zai)聘(pin)任職稱時(shi),證(zheng)書必須(xu)在(zai)有(you)效期內(nei)(nei)方可聘(pin)任。目前,中國外(wai)文局、中央(yang)編譯局、中譯公(gong)司(si)等外(wai)語人(ren)才(cai)集中的單位(wei)在(zai)招聘(pin)時(shi)對(dui)獲得該考試(shi)證(zheng)書者優先錄用(yong)。從(cong)事非(fei)專業(ye)(ye)性質的工作,證(zheng)書在(zai)國內(nei)(nei)仍具有(you)相當含金量(liang),各單位(wei)非(fei)常重(zhong)視(shi)復合型人(ren)才(cai)。
六、關于新(xin)增一級翻譯(yi)考試
問(wen):今年英語(yu)(yu)(yu)一(yi)(yi)級開(kai)考(kao)(kao)了,估計明年其(qi)他語(yu)(yu)(yu)種(zhong)的一(yi)(yi)級考(kao)(kao)試(shi)也會(hui)開(kai)始。鑒(jian)于一(yi)(yi)級考(kao)(kao)試(shi)只考(kao)(kao)一(yi)(yi)門,因此(ci),能否將各語(yu)(yu)(yu)種(zhong)錯開(kai),以方便大家同時報考(kao)(kao)多語(yu)(yu)(yu)種(zhong)的一(yi)(yi)級考(kao)(kao)試(shi)? 另外,其(qi)他語(yu)(yu)(yu)種(zhong)一(yi)(yi)級的考(kao)(kao)試(shi)大綱(gang)何時出版,并與讀者(zhe)見面?
答:國家(jia)人社部人事考(kao)試(shi)中(zhong)心(xin)對(dui)于七語(yu)種一(yi)級(ji)考(kao)試(shi)有具體安(an)排,其他六語(yu)種一(yi)級(ji)考(kao)試(shi)大綱的出版(ban)發行(xing)請關(guan)注考(kao)試(shi)官網公(gong)告。
問:請問老(lao)師今(jin)年考一級的人有多少(shao)?通過率大概是多少(shao)?
答(da):約200人(ren),5月(yue)下(xia)旬考試,考試沒有設(she)定(ding)通過率。
問:一級(ji)口(kou)譯(yi)和筆譯(yi)考(kao)試相對于二級(ji)口(kou)譯(yi)和筆譯(yi)考(kao)試,難度在于哪里?可否簡單舉(ju)例說明?
答:英語一級(ji)口(kou)譯(yi)考(kao)試(shi)選材(cai)側重深度探討,涉及(ji)專業(ye)知(zhi)識(shi),難度較(jiao)高。英語一級(ji)筆譯(yi)考(kao)試(shi)分(fen)為實務和審定稿(gao)兩(liang)部(bu)分(fen),其中(zhong)審定稿(gao)難度較(jiao)高。
問(wen):我先取得二(er)級翻(fan)(fan)譯證(zheng)書,即將讀MTI。根(gen)據(ju)一級翻(fan)(fan)譯考(kao)評(ping)政策應理解為(wei):3年后取得MTI學位時(屆(jie)時翻(fan)(fan)譯工作也已滿(man)(man)3年),即年資(zi)已滿(man)(man),可以參評(ping)一級翻(fan)(fan)譯,對吧?不用MTI畢業后再等3年了吧?
答:一級(ji)的(de)報名辦法有提(ti)到,獲(huo)得二(er)級(ji)資格證書者或具有中級(ji)翻譯(yi)職稱的(de)可(ke)以報考。
問:我幾年前通過了(le)二級(ji)筆譯(yi),現在一(yi)級(ji)可(ke)以考(kao)了(le),想試試,但好像發現沒有針(zhen)對一(yi)級(ji)的參(can)考(kao)復習資(zi)料,請老師指點一(yi)下該如何準備呢?
答:外文出版社已經出版了英(ying)語一級翻譯口筆譯考(kao)試大(da)綱。請參照大(da)綱備(bei)考(kao)。
問(wen):請(qing)問(wen)兩位老師,一級英語翻譯(yi)的參考資料是不是目前還是沒出(chu)來,能說說大概的考試題目風格嗎?心里沒有底啊,謝謝了!
答:英語(yu)一(yi)級口筆譯考(kao)試(shi)大綱已經出版上市,請關注。
問(wen):請問(wen)一級英語翻(fan)譯考(kao)試筆譯部分,主要考(kao)查(cha)什么文體風格的翻(fan)譯?偏文學或實用文(如新(xin)聞體、國際會議資(zi)料翻(fan)譯等等)? 目(mu)前可(ke)否推出針對一級英語翻(fan)譯的學習資(zi)料? 謝(xie)謝(xie)!
答:翻(fan)譯(yi)考(kao)試(shi)會涉及各種文(wen)體。
問(wen)(wen):請問(wen)(wen)老師一級考試審定稿(gao)環節是不(bu)是指包括語法(fa)問(wen)(wen)題呢?
答:英語一級考試審定稿中的(de)錯誤涵蓋語法、知識(shi)面、文字處理等問題。
問(wen):如果五年以前通過二級(ji)筆譯(yi),但期間未進(jin)行(xing)證書登記(ji),會影響(xiang)報(bao)考(kao)(kao)一(yi)級(ji)筆譯(yi)的(de)資格嗎?如果報(bao)考(kao)(kao)一(yi)級(ji)并(bing)通過,為取得一(yi)級(ji)翻譯(yi)資格,需要(yao)補登記(ji)嗎?
答:請盡快聯系(xi)中國(guo)翻譯協會行業管(guan)理辦公(gong)室,爭取(qu)能夠補登記。
【CATTI資格考試(shi)經典答疑(yi)】相關(guan)文章:
重慶會計從業資格考試常見問題答疑02-26
如何備考CATTI二級人事部翻譯資格考試03-04
重慶市會計初級資格考試問題答疑06-11
12-07
并非答疑美文隨筆06-29
答疑心得-生活隨筆06-11
基于QQ的FAQ答疑系統論文06-12
會計資格考試06-10
司法資格考試03-26