程易(yi)田詩序文言文原文及譯文
原文:
余(yu)性顓愚,知(zhi)志(zhi)乎(hu)古(gu),而(er)不知(zhi)宜于時;常思以澤及(ji)斯(si)民為任。凡世所謂巧取(qu)而(er)捷得者,全(quan)管丕知(zhi)其(qi)徑術,以故與經(jing)納之士相背而(er)趨(qu),終無遇合。退而(er)強學(xue),棲遲(chi)山隴之間(jian),雖(sui)非有苦,而(er)亦未嘗有樂也。
年已晚幕,始為博士①于黟。博士之官,卑貧無勢,最為人所(suo)賤簡。而黟、歙鄰近(jin),歙尤多(duo)英(ying)賢(xian),敦行誼,重交游。一時之名雋多(duo)依余以(yi)相劘切,或抗論今(jin)時之務,注念生人之欣戚,慨然太(tai)息,相對而歌(ge)。蓋余生平之樂,無以(yi)加(jia)于此矣。
程子易田(tian),尤所(suo)稱著材宿彥,亦旦(dan)夕相(xiang)從。其所(suo)為詩歌(ge),攄(shu)詞樸直而寄(ji)興(xing)深(shen)至,嘗謂其有(you)陶(tao)潛之風。易田(tian)固信余,余亦甚重易田(tian)也。雖然,余老矣,今年年七十(shi)有(you)三(san),將(jiang)歸休于(yu)(yu)樅陽江上(shang)。而易田(tian)年逾(yu)四十(shi),猶困于(yu)(yu)諸生(sheng)②;家又貧,故里(li)不足以自活,亦將(jiang)糊(hu)其口于(yu)(yu)汝陰。念欲長與諸君子游處,不可得矣。
居稽也,弦(xian)誦也,欣欣而忘(wang)其(qi)倦也。歡聚未幾離(li)散隨之(zhi)余于此(ci)共猶能獨樂(le)(le)(le)焉(yan)否耶(ye)夫以(yi)生(sheng)平未嘗有樂(le)(le)(le)之(zhi)人(ren)徒以(yi)與(yu)諸君子游處而樂(le)(le)(le)今復以(yi)聚之(zhi)不常而不樂(le)(le)(le)生(sheng)焉(yan)。回憶獨居時,雖無所樂(le)(le)(le),而亦非(fei)有不樂(le)(le)(le)也。則是今日(ri)(ri)之(zhi)不樂(le)(le)(le),由前(qian)日(ri)(ri)之(zhi)樂(le)(le)(le)而來也。夫造(zao)物之(zhi)于人(ren),安能使其(qi)長樂(le)(le)(le)哉?因取易田(tian)之(zhi)詩(shi)所謂(wei)“濠上吟(yin)③”者,反(fan)復咀(ju)吟(yin),益(yi)嘆其(qi)文章之(zhi)古,與(yu)其(qi)人(ren)之(zhi)心貌相稱。屬其(qi)板刻之(zhi),以(yi)與(yu)四方之(zhi)知(zhi)言(yan)者共讀焉(yan)。而余為序之(zhi)如此(ci)。
(選自劉大(da)魁《海峰(feng)文集》,清乾隆刻本)
①博士:學官名,掌管文(wen)廟《孔廟)祭祀、教育生員等。②諸生:生員,俗稱秀(xiu)才。③濠上吟:語(yu)出《莊子。秋(qiu)水》中莊子與(yu)惠子的“濠梁之辯”。
譯文:
我(wo)(wo)生性(xing)愚昧(mei)無(wu)知(zhi),知(zhi)道(dao)篤信古道(dao),卻不(bu)(bu)(bu)知(zhi)道(dao)迎合時(shi)俗;時(shi)常惦記(ji)著把施(shi)恩(en)于百(bai)姓作為自(zi)己的(de)重任。凡是(shi)世人(ren)所謂(wei)投機取(qu)巧、行(xing)走(zou)捷徑而取(qu)得(de)成功的(de),我(wo)(wo)都不(bu)(bu)(bu)知(zhi)道(dao)他們取(qu)得(de)成功的(de)路(lu)徑和(he)方法,因此我(wo)(wo)與達官(guan)貴人(ren)相背(bei)而行(xing),最終(zhong)沒有遇到(dao)志趣(qu)相投的(de)人(ren)(或“遇到(dao)賞識自(zi)己的(de)人(ren)”)。隱退而努力學(xue)習,游息山野之間(jian),雖然不(bu)(bu)(bu)是(shi)有過痛苦,但也不(bu)(bu)(bu)曾有過快樂(le)的(de)。
我(wo)年(nian)齡已進入暮年(nian),才開始在黟縣擔任博士。博士的(de)官(guan)位(wei)卑下,生(sheng)活貧窮而沒有(you)權勢,最為人所輕視、怠(dai)慢。而黟、歙(she)鄰近(jin),歙(she)縣多(duo)有(you)英才賢士,注(zhu)重品行(xing)和道(dao)義,重視結(jie)交朋友。一時(shi)的(de)俊(jun)杰(jie)大多(duo)依傍我(wo)而相(xiang)互切磋砥礪,有(you)時(shi)高談當今(jin)的(de)事務,掛念生(sheng)民的(de)憂樂(le),不禁(jin)感慨嘆息(xi),面對面歌(ge)詠。大概(gai)我(wo)平生(sheng)的(de)快(kuai)樂(le),沒有(you)什么可(ke)超過這個了(le)。
程(cheng)君易(yi)田,尤其被(bei)人稱贊(zan)為(wei)著材(cai)宿彥(德才(cai)兼備之(zhi)士(shi)),也早晚跟(gen)隨著我(wo)。他所寫的(de)(de)詩歌,措辭樸實而寄寓(yu)深遠,我(wo)曾(ceng)說他有陶潛的(de)(de)遺風。易(yi)田執(zhi)意尊(zun)奉我(wo),我(wo)也非常器重(zhong)易(yi)田。雖然(ran)(ran)這樣,我(wo)畢竟(jing)老了,今年我(wo)年齡已七十三(san)歲(sui)了,將歸(gui)鄉(xiang)隱(yin)居在樅陽江邊。而易(yi)田年齡已過四十,卻仍然(ran)(ran)被(bei)困在生(sheng)員(秀才(cai))之(zhi)列;且家里(li)又貧(pin)困,在家鄉(xiang)不足以養(yang)活自(zi)己,也將到汝陰謀生(sheng)。心想長期與諸位君子(zi)相處,是(shi)不可獲得(de)的(de)(de)。
共(gong)同居住共(gong)同研討,一(yi)(yi)邊弦歌一(yi)(yi)邊誦讀(du),欣欣然(ran)而(er)(er)忘記了疲倦。歡聚不(bu)久(jiu),離散隨(sui)之而(er)(er)來(lai),我(wo)在此(ci)大(da)概還(huan)能獨自(zi)快(kuai)樂(le)嗎(ma),不(bu)能嗎(ma)?由于(yu)平生未曾有過(guo)相(xiang)處(chu)快(kuai)樂(le)的(de)人(ren)(ren),只是(shi)因(yin)為與(yu)諸君(jun)子相(xiang)處(chu)而(er)(er)快(kuai)樂(le),如今(jin)卻(que)又因(yin)為相(xiang)聚不(bu)能恒久(jiu)而(er)(er)心生不(bu)快(kuai)樂(le)。回憶(yi)獨自(zi)生活的(de)時候,雖(sui)然(ran)沒有什么(me)快(kuai)樂(le),但(dan)也沒有什么(me)不(bu)快(kuai)樂(le)。然(ran)而(er)(er)今(jin)日(ri)的(de)不(bu)快(kuai)樂(le),是(shi)由昔日(ri)的(de)快(kuai)樂(le)而(er)(er)招來(lai)的(de)。那造(zao)物主(zhu)對(dui)于(yu)人(ren)(ren),又怎么(me)能使他(ta)長(chang)期快(kuai)樂(le)呢?于(yu)是(shi),拿來(lai)易田的(de)題名為“濠上(shang)吟(yin)”的(de)詩(shi)集,反復(fu)咀嚼(jiao)吟(yin)誦其詩(shi),更加贊嘆其文章之古樸,與(yu)其人(ren)(ren)之心靈、容貌相(xiang)符(fu)合(he)。我(wo)叮(ding)囑他(ta)將(jiang)其詩(shi)作板刻成集,用來(lai)與(yu)四(si)方的(de)知(zhi)(zhi)音一(yi)(yi)起(qi)誦讀(du)(或“而(er)(er)與(yu)四(si)方的(de)知(zhi)(zhi)音一(yi)(yi)起(qi)誦讀(du)它”)。而(er)(er)我(wo)為他(ta)的(de)詩(shi)集作這樣(yang)的(de)序。
【程(cheng)易田詩序文(wen)言文(wen)原文(wen)及譯文(wen)】相關文(wen)章:
劉大魁《程易田詩序》文言文原文及譯文09-28
《朱碧潭詩序》原文閱讀及譯文09-27
木蘭詩原文翻譯文言文10-26
文言文愚溪詩序原文及翻譯07-27
《程氏愛鳥》原文及譯文09-24
葉子肅詩序文言文原文及譯文09-27
南園詩存序譯文02-21
《程氏愛鳥》原文和譯文09-24
《就義詩》原文及譯文09-22
木蘭詩原文及譯文03-16