蝶戀花晏殊原文
原文:
蝶戀花(hua)·菊愁煙(yan)蘭泣露(lu)
菊愁煙蘭泣(qi)露。羅幕(mu)輕寒,燕子雙飛去。明月不(bu)諳離恨苦(ku)。斜光到(dao)曉穿朱戶。
昨夜(ye)西風凋碧樹(shu)。獨上(shang)高樓,望盡(jin)天涯路(lu)。欲(yu)寄彩(cai)箋兼(jian)尺素。山長水闊知何處。
譯:
欄桿外,菊花被輕煙籠罩,好(hao)像有著無盡的憂愁(chou);蘭葉上掛著露(lu)珠(zhu),好(hao)象在(zai)哭泣。羅幕(mu)閑垂,空(kong)氣微冷;一雙燕子飛去了。明(ming)(ming)月(yue)不知(zhi)道離別的愁(chou)苦(ku)。斜斜地把(ba)月(yue)光照(zhao)進屋子里,直到天明(ming)(ming)。
昨天(tian)夜里,秋(qiu)風吹(chui)落碧樹的(de)(de)葉子。我獨自登(deng)上高樓,看(kan)路消失在天(tian)涯。想(xiang)寄一封信。但是山水(shui)迢迢,我想(xiang)念的(de)(de)人(ren)在哪里呢?
注釋:
①(jiàn):欄桿。
②羅幕:絲羅的帷幕,富(fu)貴人(ren)家所用。
③朱戶:猶言朱門(men),指(zhi)大戶人家(jia)。
④不諳(ān):不了解,沒有經驗。諳:熟悉,精通。
⑤碧樹:綠樹。
⑥彩箋:彩色的信箋。
⑦尺(chi)(chi)素(su)(su):書信的代稱。古(gu)人寫信用素(su)(su)絹,通常(chang)長約一尺(chi)(chi),故稱尺(chi)(chi)素(su)(su),語出《古(gu)詩》“客從遠(yuan)方來(lai),遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺(chi)(chi)素(su)(su)書”。
【蝶戀花(hua)晏(yan)殊原文(wen)】相(xiang)關文(wen)章:
《蝶戀花》 晏殊原文09-18
晏殊蝶戀花原文鑒賞10-21
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯10-06
蝶戀花晏殊原文賞析07-04
北宋晏殊蝶戀花原文10-08
蝶戀花晏殊原文譯文及賞析07-18
《蝶戀花》晏殊01-31
蝶戀花晏殊05-31
《蝶戀花》晏殊原文注釋和賞析08-13
蝶戀花晏殊的閱讀答案晏殊 蝶戀花閱讀答案04-02