- 相關推薦
蘇軾赤(chi)壁懷古原文賞析及翻譯(yi)!
念奴嬌·赤壁懷古
宋代:蘇軾
大(da)江東去,浪淘(tao)盡,千古(gu)風流人物。
故壘西邊,人道是(shi),三(san)國周郎赤壁。
亂石穿空(kong),驚(jing)濤拍岸,卷(juan)起千堆雪。
江山如畫,一時多少豪杰(jie)。
遙想公瑾(jin)當(dang)年(nian),小(xiao)喬初嫁了(le),雄姿英發。
羽扇綸巾,談笑間,檣櫓(lu)(lu)灰飛煙滅(mie)。(檣櫓(lu)(lu)一作(zuo):強虜)
故國神游,多情應(ying)笑我(wo),早生華(hua)發。
人(ren)生(sheng)如夢,一(yi)尊還酹(lei)江(jiang)月。(人(ren)生(sheng)一(yi)作(zuo):人(ren)間;尊通(tong):樽)
譯文及注釋譯文:
大江浩浩蕩(dang)蕩(dang)向(xiang)東流去(qu),滔滔巨(ju)浪淘盡千古(gu)英雄人物。
那舊營壘的西邊(bian),人們說那就是三國周(zhou)瑜鏖戰(zhan)的赤壁。
陡(dou)峭的(de)石壁(bi)直聳云天,如雷的(de)驚濤拍(pai)擊(ji)著江岸(an),激(ji)起(qi)的(de)浪花好(hao)似卷起(qi)千萬堆白雪。
雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間(jian)涌現出多少英雄豪杰。
遙想當年的(de)周瑜春(chun)風得(de)意(yi),絕代佳人小喬(qiao)剛嫁給他,他英姿奮發豪氣滿懷。
手搖羽(yu)扇頭戴綸(lun)巾,談(tan)笑之間,強敵的戰(zhan)船(chuan)燒得灰飛(fei)煙滅。
我(wo)(wo)今日神游當年的戰地,可笑我(wo)(wo)多情善感,過早地生出滿頭(tou)白發。
人生猶如一(yi)場夢,且(qie)灑一(yi)杯酒(jiu)祭(ji)奠(dian)江上的明月(yue)。
注釋:
念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤(chi)壁(bi)(bi):此指黃州赤(chi)壁(bi)(bi),一名“赤(chi)鼻磯”,在今湖(hu)(hu)北黃岡西(xi)。而三國古戰場的赤(chi)壁(bi)(bi),文化界認為在今湖(hu)(hu)北赤(chi)壁(bi)(bi)市蒲圻縣西(xi)北。
大江:指長江。
淘:沖洗,沖刷。
風流人物:指杰出的歷(li)史名(ming)人。
故壘(lei):過去遺留下來的(de)營壘(lei)。
周(zhou)郎(lang):指三國(guo)時吳國(guo)名將周(zhou)瑜,字公瑾,少年(nian)得志(zhi),二十(shi)四(si)為中郎(lang)將,掌管東吳重(zhong)兵,吳中皆呼為“周(zhou)郎(lang)”。下文中的“公瑾”,即指周(zhou)瑜。
雪:比喻浪花。
遙想:形容想得很遠;回(hui)憶(yi)。
小喬(qiao)初(chu)嫁(jia)了(liǎo):《三國志·吳志·周瑜(yu)傳》載,周瑜(yu)從孫策(ce)攻皖(wan),“得橋公兩女(nv),皆國色也(ye)。策(ce)自納大橋,瑜(yu)納小橋。”喬(qiao),本作(zuo)“橋”。其時距赤壁之戰已經十年,此處言“初(chu)嫁(jia)”,是言其少年得意,倜儻風(feng)流。
雄姿英發(fā):謂(wei)周瑜體(ti)貌不(bu)凡,言談卓絕。英發,談吐不(bu)凡,見識卓越。
羽(yu)(yu)扇綸(guān)巾(jin):古代(dai)儒將的(de)便裝打扮。羽(yu)(yu)扇,羽(yu)(yu)毛制(zhi)成(cheng)的(de)扇子。綸巾(jin),青絲制(zhi)成(cheng)的(de)頭巾(jin)。
檣櫓(qiánglǔ):這里代指(zhi)曹操的(de)(de)水軍戰船。檣,掛(gua)帆的(de)(de)桅桿。櫓,一種(zhong)搖船的(de)(de)槳。“檣櫓”一作(zuo)“強虜(lu)”,又(you)作(zuo)“檣虜(lu)”,又(you)作(zuo)“狂(kuang)虜(lu)”。
故國(guo)神游(you)(you)(you):“神游(you)(you)(you)故國(guo)”的(de)倒文。故國(guo):這里指舊地,當年的(de)赤(chi)壁戰(zhan)場。神游(you)(you)(you):于想象、夢境中游(you)(you)(you)歷。
“多情”二句:“應笑我多情,早生華發(fa)”的(de)倒文。華發(fa)(fà):花白的(de)頭(tou)發(fa)。
一(yi)尊還(huan)(huán)酹(lèi)江月(yue)(yue):古人祭奠以酒(jiu)澆在地上(shang)祭奠。這里指(zhi)灑(sa)酒(jiu)酬月(yue)(yue),寄托(tuo)自(zi)己的感情。尊:通“樽”,酒(jiu)杯。
強(qiang)虜(lu):強(qiang)大之敵(di),指曹軍。虜(lu):對敵(di)人的蔑(mie)稱。
【蘇軾赤壁懷古(gu)原文(wen)賞析及翻譯(yi)!】相關(guan)文(wen)章:
蘇軾《赤壁懷古》原文賞析10-24
念奴嬌·赤壁懷古原文翻譯以及賞析 蘇軾12-01
蘇軾《赤壁懷古》賞析09-18
蘇軾念奴嬌赤壁懷古原文及翻譯03-04
赤壁懷古原文及翻譯09-02
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》原文賞析02-26
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》翻譯及賞析06-14
赤壁賦蘇軾原文翻譯及賞析11-10
念奴嬌赤壁懷古原文、翻譯及賞析10-24