国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

李白《春思》原文賞析及翻譯

時間:2024-10-18 16:31:16 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白《春思》原文賞析(xi)及翻譯

  《春思》· 李白

李白《春思》原文賞析及翻譯

  燕草如碧絲,秦桑低綠(lv)枝。

  當(dang)君懷歸(gui)日,是妾斷腸時。

  春風(feng)不相識,何事入羅?

  【簡】燕,指今河北北部(bu)的(de)遼寧一帶,當年是戍邊(bian)之地;秦,今陜西(xi)一帶,系征夫們的(de)家鄉。作(zuo)品將少婦的(de)心態刻畫得(de)逼真細(xi)膩。

  詞語注釋:

  1、燕草:燕,今河(he)北北部,遼寧西部。指燕地的(de)草。征夫(fu)所在之地。

  2、秦:今陜西,燕地寒(han)冷,草木遲(chi)生于較暖的秦地。

  3、羅:絲織的簾帳。

  4、秦(qin)桑(sang):秦(qin)地的桑(sang)樹。思婦所居之處。

  5、懷歸:想家。

  6、妾:古代婦女自稱。

  名句釋義:

  燕草如碧絲,秦(qin)桑低綠枝。

   這兩句說的(de)(de)(de)(de)是(shi)兩地(di)的(de)(de)(de)(de)春色(se),喻思(si)(si)婦(fu)(fu)春日思(si)(si)念遠在燕地(di)戍邊(bian)(bian)的(de)(de)(de)(de)丈夫——燕地(di)的(de)(de)(de)(de)草剛發出(chu)嫩(nen)芽,碧綠如(ru)絲,秦地(di)之桑(sang)已低垂著頭,郁(yu)郁(yu)蔥蔥。在這大好春日,思(si)(si)婦(fu)(fu)怎能不因春到(dao)而思(si)(si)念在邊(bian)(bian)地(di)的(de)(de)(de)(de)丈夫!前(qian)句出(chu)于思(si)(si)婦(fu)(fu)的(de)(de)(de)(de)懸想(xiang),后句是(shi)思(si)(si)婦(fu)(fu)之目睹。把目力達不到(dao)的(de)(de)(de)(de)遠景和眼前(qian)的(de)(de)(de)(de)近景配置在一個畫面上,巧妙(miao)地(di)把握了思(si)(si)婦(fu)(fu)思(si)(si)夫的(de)(de)(de)(de)感情(qing)(qing)活動。用兩處春光,興兩地(di)相思(si)(si),把想(xiang)象之景與(yu)眼前(qian)真景融合(he),據實構虛,造成詩(shi)的(de)(de)(de)(de)妙(miao)境,頗為別致。詩(shi)句還運用了諧聲雙(shuang)關,“絲”諧思(si)(si),“枝”諧知,加重了思(si)(si)情(qing)(qing)的(de)(de)(de)(de)渲染(ran)。

  譯文:

  燕地的春草剛(gang)剛(gang)發(fa)芽,細(xi)嫩得像絲一樣(yang),秦地的桑(sang)樹已經(jing)低垂著濃綠的樹枝。

  當你心里想著歸家的(de)日子,正是我思念你斷腸的(de)時(shi)候。春(chun)風與我不相認識(shi),為什么要吹(chui)入(ru)我的(de)羅帳里來(lai)?

  韻譯:

  燕塞春(chun)草(cao),才嫩得像碧(bi)綠的細絲,

  秦地桑葉,早已茂密(mi)得壓彎(wan)樹枝。

  郎(lang)君啊,當你(ni)在(zai)邊境想家的日子,

  正是我在(zai)家想(xiang)你(ni),肝腸寸(cun)斷之時。

  多情的(de)春風呵(he),我與你素不相識,

  你為何(he)闖入羅(luo),攪亂我的情思?

  作品賞:

  這是一首描寫(xie)思(si)婦(fu)心(xin)緒的(de)(de)詩。開(kai)頭兩(liang)句以(yi)(yi)相隔(ge)遙遠(yuan)的(de)(de)燕秦(qin)(qin)春(chun)天(tian)景物起興(xing),寫(xie)獨處秦(qin)(qin)地的(de)(de)思(si)婦(fu)觸(chu)景生情(qing),終日思(si)念(nian)遠(yuan)在(zai)燕地衛戍的(de)(de)夫(fu)君(jun),盼望他(ta)早日歸來。三、四句由開(kai)頭兩(liang)句生發而(er)來,繼(ji)續(xu)寫(xie)燕草方碧,夫(fu)君(jun)必定思(si)歸懷(huai)己,此(ci)時(shi)秦(qin)(qin)桑已低,妾已斷腸,進一層表(biao)達了思(si)婦(fu)之情(qing)。五、六兩(liang)句,以(yi)(yi)春(chun)風掀動(dong)羅時(shi),思(si)婦(fu)的(de)(de)心(xin)理(li)活動(dong),來表(biao)現她對愛情(qing)堅貞不二的(de)(de)高尚情(qing)操。全詩以(yi)(yi)景寄情(qing),委(wei)婉動(dong)人。

  這(zhe)是一首描寫思婦心緒的(de)(de)詩。開頭(tou)兩句(ju)(ju)以相隔遙(yao)遠的(de)(de)燕秦春(chun)天景物起興,寫獨處秦地的(de)(de)思婦觸景生(sheng)情(qing)(qing)(qing),終日思念(nian)遠在燕地衛戍的(de)(de)夫君(jun),盼望他早(zao)日歸來(lai)。三、四句(ju)(ju)由開頭(tou)兩句(ju)(ju)生(sheng)發而來(lai),繼續寫燕草方碧,夫君(jun)必定思歸懷己,此時秦桑已低(di),妾(qie)已斷腸(chang),進一層表達(da)了思婦之情(qing)(qing)(qing)。五、六兩句(ju)(ju),以春(chun)風掀動(dong)羅時,思婦的(de)(de)心理活動(dong),來(lai)表現她對(dui)愛情(qing)(qing)(qing)堅貞(zhen)不二的(de)(de)高尚情(qing)(qing)(qing)操。全詩以景寄情(qing)(qing)(qing),委婉(wan)動(dong)人。

  李白有相當數量的詩作描思(si)婦的心理,《春(chun)(chun)思(si)》是其(qi)中著(zhu)名的一首。在中國古典詩(shi)歌中,“春(chun)(chun)”字往往語帶(dai)雙關。它既指自然(ran)界的春(chun)(chun)天,又可(ke)以比喻青年(nian)男女之間的愛(ai)情。詩(shi)題“春(chun)(chun)思(si)”之“春(chun)(chun)”,就包含著(zhu)這樣兩層意思(si)。

  開頭兩(liang)(liang)(liang)句(ju)(ju)(ju):“燕草(cao)如碧絲,秦(qin)(qin)桑低綠枝(zhi)”,可以視作“興(xing)(xing)”。詩中的(de)(de)(de)(de)興(xing)(xing)句(ju)(ju)(ju)一般(ban)(ban)是(shi)就眼前(qian)(qian)所(suo)見(jian),信手拈(nian)起(qi),這兩(liang)(liang)(liang)句(ju)(ju)(ju)卻以相(xiang)隔遙(yao)遠(yuan)的(de)(de)(de)(de)燕、秦(qin)(qin)兩(liang)(liang)(liang)地(di)的(de)(de)(de)(de)春天景(jing)物起(qi)興(xing)(xing),頗為別致。“燕草(cao)如碧絲”,當是(shi)出于思(si)婦(fu)的(de)(de)(de)(de)懸想(xiang)(xiang);“秦(qin)(qin)桑低綠枝(zhi)”,才(cai)是(shi)思(si)婦(fu)所(suo)目(mu)睹。把(ba)目(mu)力達不(bu)到(dao)(dao)(dao)的(de)(de)(de)(de)遠(yuan)景(jing)和(he)(he)眼前(qian)(qian)近景(jing)配置在(zai)一幅畫面上,并且都(dou)從思(si)婦(fu)一邊(bian)寫出,從邏輯上說,似乎有(you)點乖礙,但(dan)從“寫情(qing)”的(de)(de)(de)(de)角度(du)來看(kan),卻是(shi)可通(tong)的(de)(de)(de)(de)。試(shi)想(xiang)(xiang):仲(zhong)春時節,桑葉(xie)茂,獨處(chu)(chu)秦(qin)(qin)地(di)的(de)(de)(de)(de)思(si)婦(fu)觸景(jing)生情(qing),終日(ri)盼(pan)望在(zai)燕地(di)行役屯戍(shu)的(de)(de)(de)(de)丈(zhang)(zhang)夫早日(ri)歸(gui)(gui)來;她根據自(zi)己平素與(yu)丈(zhang)(zhang)夫的(de)(de)(de)(de)恩愛相(xiang)處(chu)(chu)和(he)(he)對丈(zhang)(zhang)夫的(de)(de)(de)(de)深切(qie)了(le)解(jie),料想(xiang)(xiang)遠(yuan)在(zai)燕地(di)的(de)(de)(de)(de)丈(zhang)(zhang)夫此(ci)刻見(jian)到(dao)(dao)(dao)碧絲般(ban)(ban)的(de)(de)(de)(de)春草(cao),也必然(ran)會萌生思(si)歸(gui)(gui)的(de)(de)(de)(de)念頭。見(jian)春草(cao)而思(si)歸(gui)(gui),語出《楚辭·招隱士》:“王孫游兮(xi)不(bu)歸(gui)(gui),春草(cao)生兮(xi)萋萋!”首句(ju)(ju)(ju)化用(yong)《楚辭》語,渾成自(zi)然(ran),不(bu)著(zhu)痕跡。詩人巧妙地(di)把(ba)握了(le)思(si)婦(fu)復雜的(de)(de)(de)(de)感(gan)情(qing)活動,用(yong)兩(liang)(liang)(liang)處(chu)(chu)春光,興(xing)(xing)兩(liang)(liang)(liang)地(di)相(xiang)思(si),把(ba)想(xiang)(xiang)象(xiang)與(yu)懷憶(yi)同眼前(qian)(qian)真景(jing)融合(he)起(qi)來,據實構虛(xu),造成詩的(de)(de)(de)(de)妙境(jing)。所(suo)以不(bu)僅(jin)起(qi)到(dao)(dao)(dao)了(le)一般(ban)(ban)興(xing)(xing)句(ju)(ju)(ju)所(suo)能(neng)起(qi)的(de)(de)(de)(de)烘(hong)托感(gan)情(qing)氣氛(fen)的(de)(de)(de)(de)作用(yong),而且還把(ba)思(si)婦(fu)對于丈(zhang)(zhang)夫的(de)(de)(de)(de)真摯感(gan)情(qing)和(he)(he)他(ta)們夫妻(qi)之間心心相(xiang)印(yin)的(de)(de)(de)(de)親密關(guan)系(xi)傳(chuan)寫出來了(le),這是(shi)一般(ban)(ban)的(de)(de)(de)(de)興(xing)(xing)句(ju)(ju)(ju)所(suo)不(bu)易做到(dao)(dao)(dao)的(de)(de)(de)(de)。另外,這兩(liang)(liang)(liang)句(ju)(ju)(ju)還運用(yong)了(le)諧聲雙關(guan)。“絲”諧“思(si)”,“枝(zhi)”諧“知”,這恰和(he)(he)下(xia)文思(si)歸(gui)(gui)與(yu)“斷腸”相(xiang)關(guan)合(he),增強了(le)詩句(ju)(ju)(ju)的(de)(de)(de)(de)音樂美與(yu)含蓄美。

  三四兩句直承興句的理路而來,故仍從兩地著筆:“當君懷歸日,是妾斷腸時。”丈夫及春懷歸,足慰離人愁腸。按理說,詩中的女主人公應該感到欣喜才是,而下句竟以“斷腸”承之,這又似乎違背了一般人的心理,但如果聯系上面的興句細細體會,就會發現,這樣寫對表現思婦的感情又進了一層。元代蕭士注李(li)白集曾加以評述道:“燕(yan)北地寒,生(sheng)草遲。當秦(qin)(qin)地柔桑(sang)低綠(lv)之(zhi)時,燕(yan)草方生(sheng),興其夫方萌懷歸之(zhi)志,猶燕(yan)草之(zhi)方生(sheng)。妾則思君之(zhi)久,猶秦(qin)(qin)桑(sang)之(zhi)已低綠(lv)也。”這一評述,揭(jie)示了興句與所詠之(zhi)詞之(zhi)間的微(wei)妙的關系。詩中看似于(yu)理(li)不合之(zhi)處,正是感(gan)情(qing)最為濃密(mi)所在。

  舊時俗話說:“見多情易厭,見少情易變。”這首詩中的女主人公的可貴之處在于闊別而情愈深,跡疏而心不移。詩的最后兩句是:“春風不相識,何事入羅?”詩人捕捉了思婦在春風吹入閨房,掀動羅帳的一霎那的心理活動,表現了她忠于所愛、堅貞不二的高尚情操。蕭士說:“末句比喻此(ci)心(xin)貞潔(jie),非外物(wu)所能動”,正好(hao)被他(ta)一語(yu)道(dao)著(zhu)(zhu)。從藝術上說,這兩(liang)句讓多情的(de)(de)思(si)婦對(dui)著(zhu)(zhu)無情的(de)(de)春(chun)(chun)風(feng)(feng)發話,又仿佛是無理的(de)(de),但(dan)用來表現獨(du)守春(chun)(chun)閨的(de)(de)特定(ding)環境中(zhong)的(de)(de)思(si)婦的(de)(de)情態,又令人感到真實(shi)可信(xin)。春(chun)(chun)風(feng)(feng)撩(liao)人,春(chun)(chun)思(si)纏綿,申斥春(chun)(chun)風(feng)(feng),正所以明志自警。以此(ci)作(zuo)結,恰(qia)到好(hao)處(chu)。

  無理而(er)妙是(shi)古(gu)典(dian)詩歌中(zhong)一個常(chang)見的(de)(de)藝術特征(zheng)。從李白的(de)(de)這首(shou)詩中(zhong)不(bu)難(nan)看出,所謂無理而(er)妙,就是(shi)指在看似違背常(chang)理、常(chang)情(qing)的(de)(de)描(miao)寫(xie)中(zhong),反(fan)而(er)更深(shen)刻地表現了(le)各種(zhong)復雜的(de)(de)感情(qing)。

  從想象中還在發芽的燕草,和因為春天來得比北方早枝葉都已變綠的秦桑,勾起兩地相思之苦,強烈的感受到在同一時刻里的丈夫的“懷歸”和自己“斷腸”的悲思。而春風在這時刻偏偏把羅帳吹動,讓人怎么還能忍受得了呢?將少婦的心態刻畫的細膩、逼真極了。



更多熱門(men)文章推薦(jian):
1、李白《沙丘城下寄杜甫》閱讀答案附賞
2、李白《春夜宴從弟桃花園序》閱讀練習答案及譯賞
3、李白《關山月》全詩譯賞
4、李白《登太白峰》閱讀答案附全詩譯賞
5、李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》閱讀答案及譯賞
6、李白(bai)騰云原(yuan)詩
7、李白《送友人》全詩譯及賞

【李(li)白《春(chun)思(si)》原文(wen)賞析(xi)及翻譯】相關文(wen)章:

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白《春思》原文、注釋、賞析02-13

李白《靜夜思》原文翻譯鑒賞03-30

李白《將進酒》原文翻譯賞析04-09

李白將進酒原文、翻譯及賞析04-10

李白《玉階怨》原文翻譯賞析03-28

李白《秋風詞》原文翻譯及賞析08-07

李白《靜夜思》全詩翻譯賞析11-24

李白《望廬山瀑布》原文翻譯賞析03-29