- 相關推薦
魏武殺使文(wen)言(yan)文(wen)翻(fan)譯 魏武見(jian)匈奴使文(wen)言(yan)文(wen)譯文(wen)
在(zai)我們上學期間,大(da)(da)家都知道一些(xie)經典的(de)文(wen)(wen)言文(wen)(wen)吧?現在(zai)我們一般將(jiang)古文(wen)(wen)稱為文(wen)(wen)言文(wen)(wen)。還記得以(yi)前背過(guo)的(de)文(wen)(wen)言文(wen)(wen)都有哪些(xie)嗎?以(yi)下是小編收(shou)集(ji)整理的(de)魏武殺使文(wen)(wen)言文(wen)(wen)翻譯 魏武見匈(xiong)奴使文(wen)(wen)言文(wen)(wen)譯文(wen)(wen),希(xi)望能夠幫助(zhu)到(dao)大(da)(da)家。
原文
魏武將見匈(xiong)奴使(shi)(shi)(shi),自以(yi)形陋,不(bu)足雄遠國,使(shi)(shi)(shi)崔季珪代當之,乃自捉刀立床頭。事(shi)既畢,令間諜問曰:“魏王何(he)如?”匈(xiong)奴使(shi)(shi)(shi)答曰:“魏王信自雅(ya)望(wang)非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使(shi)(shi)(shi)。 [1]
注釋
[1] 魏(wei)武將見匈(xiong)奴使(shi)——選(xuan)自(zi)《世(shi)說(shuo)新語?容止(zhi)》。魏(wei)武,即曹(cao)操(cao),曹(cao)丕稱帝后追尊(zun)曹(cao)操(cao)為武帝。匈(xiong)奴,古代少數(shu)民族之一。使(shi),外交(jiao)使(shi)臣。
[2]以:認為。
[3]形:外貌。
[4]雄:稱(cheng)雄,這里意為懾(she)服。
[5]崔季珪:崔琰(yan),字季珪。傳說他(ta)相(xiang)貌清朗而威重(zhong)。
代:代替,這(zhe)里指崔季珪代替曹操。
捉刀:握著刀。
[6]床:古代一種(zhong)坐具,即(ji)“榻”,不是臥具。
[7]畢:結束。
[8]雅望:儒雅的風采。
[9]非常:不同一般。
[10]足:足夠、充足。
[11]雄遠(yuan)國:威震遠(yuan)國。
[12]聞:聽(ting)到。
[13]既:已經(jing)。
[14]乃:是(shi)。
[15]匈奴:中國古代(dai)北方的少數民(min)族,亦稱(cheng)胡
[16]捉刀人(ren):指(zhi)執刀的衛士(shi),即站在(zai)坐(zuo)榻邊的衛士(shi)。后(hou)來(lai)成為固(gu)定用語,比(bi)喻替(ti)別人(ren)代(dai)筆作文的人(ren)。
17見:接見
18使:使者
古今異義
捉刀(zhuō dāo)
古:指執刀(dao)護衛,今(jin):以比(bi)喻替別(bie)人(ren)代筆(bi)作文(wen)。
見:接見。
翻譯
曹(cao)操(cao)將要接見來自(zi)匈奴的(de)(de)(de)使(shi)者(zhe),但自(zi)認為自(zi)己身(shen)材相貌矮小丑(chou)陋,不(bu)足以懾服遠方(fang)的(de)(de)(de)國度,于(yu)是命令(ling)崔琰(字季珪(gui))代替自(zi)己,自(zi)己則拿著刀站在坐椅(yi)邊。等到(dao)接見完畢,曹(cao)操(cao)派(pai)密探(tan)去(qu)問那個(ge)使(shi)者(zhe):“你(ni)覺得魏(wei)王如何?”匈奴使(shi)者(zhe)答道(dao):“魏(wei)王儒雅(ya)的(de)(de)(de)風采不(bu)同尋(xun)常(chang),然而坐在榻旁持刀的(de)(de)(de)那個(ge)人,才是真正的(de)(de)(de)英(ying)雄啊!”曹(cao)操(cao)聽后,就派(pai)人在途中(zhong)追(zhui)殺了這個(ge)匈奴的(de)(de)(de)使(shi)者(zhe)。
【魏(wei)武(wu)殺使文(wen)言(yan)文(wen)翻譯 魏(wei)武(wu)見匈(xiong)奴使文(wen)言(yan)文(wen)譯文(wen)】相關文(wen)章(zhang):
魏武游俠文言文閱讀及答案11-11
《魏武游俠》文言文閱讀答案08-29
《史記魏公子列傳》文言文閱讀及譯文04-20
《魏略》文言文閱讀及答案07-30
文言文《燭之武退秦師》譯文及注釋08-02
《大鐵椎傳》魏禧文言文原文注釋翻譯05-09
《魏收改武學文》文言文10-17
關于燭之武退秦師文言文的翻譯03-19
《武》譯文及賞析07-01