文言文《鄭人買履》原文及(ji)翻譯
《鄭人(ren)買履》這篇文(wen)(wen)言文(wen)(wen)里的知(zhi)識(shi)點(dian)是考試常考的,因此要好(hao)好(hao)學(xue)習,下面小(xiao)編為大(da)家帶來了文(wen)(wen)言文(wen)(wen)《鄭人(ren)買履》原文(wen)(wen)及翻譯,歡迎大(da)家閱讀,希(xi)望能夠(gou)幫(bang)助到大(da)家。
鄭人有欲買履(lv)者,先自(zi)度其(qi)足(zu),而置之其(qi)坐。至之市(shi),而忘操之。已(yi)得履(lv),乃曰:“吾忘持(chi)度。”反歸取之。及反,市(shi)罷,遂不得履(lv)。人曰:“何不試之以(yi)足(zu)? ”曰:“寧(ning)信(xin)度,無自(zi)信(xin)也。”
譯文及注釋
譯文
有個想要買(mai)鞋子(zi)的(de)(de)鄭國(guo)人,先(xian)測量(liang)好(hao)自己腳的(de)(de)尺(chi)(chi)碼(ma),把尺(chi)(chi)碼(ma)放(fang)在他的(de)(de)座(zuo)位上,等到(dao)前往集(ji)市,卻(que)忘(wang)了帶(dai)量(liang)好(hao)的(de)(de)尺(chi)(chi)碼(ma)。已經拿到(dao)鞋子(zi),卻(que)說(shuo):“我忘(wang)記帶(dai)量(liang)好(hao)的(de)(de)尺(chi)(chi)碼(ma)了。”就返回家(jia)去取量(liang)好(hao)的(de)(de)尺(chi)(chi)碼(ma)。等到(dao)他返回集(ji)市的(de)(de)時候(hou),集(ji)市已經散了,最(zui)后鄭國(guo)人沒(mei)能買(mai)到(dao)鞋子(zi)。
有人問他說:“為什么你不用自己的腳(jiao)去試一試呢?”
他說:“我(wo)寧可相信量好的(de)尺碼,也不(bu)相信自己的(de)腳。”
注釋
1.選自《韓非子(zi)·外儲說左上》。鄭:春(chun)秋時代鄭國,在現今河南省的(de)新鄭縣。
2.欲(yu):將要,想要。
3.者:(怎么樣)的人。(定語(yu)后置)
4.先(xian):首先(xian),事先(xian)。
5.度(duó):衡量(liang)。用(yong)尺(chi)子(zi)度量(liang)的意思(si)(動詞)
6.而(er):順承連詞(ci) 意為然后
7.置: 放(fang),擱在(zai)。(動詞)
8.之:代詞(ci),它,此(ci)處(chu)指量好(hao)的尺碼。
9.其:他的(de),指鄭人(ren)的(de)。(代詞)
10.坐:通(tong)“座(zuo)”,座(zuo)位。
11.至:等(deng)到(dao)。
12.之:到……去,前(qian)往(wang)。(動詞)
13.操(cao):拿(na)、攜帶。(動詞(ci))
14.已(yi):已(yi)經。(時間(jian)副詞)
15.得:得到(dao);拿到(dao)。
16.履(lv):鞋子(zi),革履(lv)。(名(ming)詞)
17.乃:于是(shi)(就)
18.持:拿,在本文中同“操(cao)”。(動詞)
19.度(dù):量好的尺(chi)碼(ma),這里作(zuo)動詞用,即計算、測量的意思。(名詞)
20.之:文(wen)言代名詞,這里指(zhi)量好(hao)的(de)尺碼。
21.操:操持,帶上拿著(zhu)的意思
22.及(ji):等到(dao)。
23.反(fan):通(tong)“返”,返回。
24.罷:引申為散了,完結的(de)意思,這里指集市已(yi)經解散。
25.遂:于(yu)是。
26.曰:說。
27.寧(ning)(nìng):副(fu)詞。寧(ning)可(ke),寧(ning)愿。
28.無:虛無,沒有,這里(li)是不能、不可的意思(si)。
29.自信(xin):相信(xin)自己。
30.以:用。
31.吾:我。
32.市罷:集市散了(le)
33.至之市:等到前往(wang)集市。
【文(wen)言(yan)文(wen)《鄭人(ren)買履》原文(wen)及(ji)翻譯】相關文(wen)章:
鄭人買履文言文原文及翻譯11-10
《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27
鄭人買履原文翻譯及賞析04-20
《鄭人買履》文言文翻譯03-08
鄭人買履的文言文翻譯11-05
鄭人買履文言文翻譯07-27
鄭人買履的文言文翻譯8篇11-05
鄭人買履的文言文翻譯(8篇)11-06
鄭人買履原文翻譯及賞析2篇05-23
經典文言文原文及翻譯07-24