文言文狼原文及翻譯
在我們的(de)學(xue)習時代(dai),大家(jia)都背過文言(yan)文吧?文言(yan)文是中國古代(dai)的(de)一種漢語書面語言(yan)組成(cheng)的(de)文章,“五四”運動以前漢民族(zu)所使(shi)用的(de)語言(yan)。那(nei)么問題(ti)來了,你還記得(de)曾(ceng)經(jing)背過的(de)文言(yan)文嗎?下面是小編為大家(jia)收(shou)集的(de)`文言(yan)文狼原文及翻(fan)譯,僅供參考(kao),歡迎大家(jia)閱讀。
原文:
一屠(tu)晚歸,擔中(zhong)肉盡,止(zhi)(zhi)(zhi)有(you)剩骨。途中(zhong)兩(liang)狼(lang)(lang),綴行甚(shen)(shen)遠(yuan)。屠(tu)懼(ju),投以(yi)(yi)骨。一狼(lang)(lang)得骨止(zhi)(zhi)(zhi),一狼(lang)(lang)仍(reng)從。復(fu)投之(zhi)(zhi)(zhi),后(hou)狼(lang)(lang)止(zhi)(zhi)(zhi)而(er)(er)前(qian)(qian)(qian)(qian)狼(lang)(lang)又至。骨已(yi)盡矣(yi)。而(er)(er)兩(liang)狼(lang)(lang)之(zhi)(zhi)(zhi)并驅如故。屠(tu)大窘,恐前(qian)(qian)(qian)(qian)后(hou)受其(qi)敵。顧(gu)野有(you)麥場,場主積(ji)薪(xin)其(qi)中(zhong),苫蔽成丘。屠(tu)乃奔倚其(qi)下(xia),弛擔持刀(dao)。狼(lang)(lang)不敢前(qian)(qian)(qian)(qian),眈(dan)眈(dan)相向。少時,一狼(lang)(lang)徑去(qu),其(qi)一犬坐(zuo)于前(qian)(qian)(qian)(qian)。久之(zhi)(zhi)(zhi),目似瞑,意(yi)暇甚(shen)(shen)。屠(tu)暴起,以(yi)(yi)刀(dao)劈狼(lang)(lang)首,又數刀(dao)斃之(zhi)(zhi)(zhi)。方(fang)欲行,轉視積(ji)薪(xin)后(hou),一狼(lang)(lang)洞(dong)其(qi)中(zhong),意(yi)將隧入以(yi)(yi)攻其(qi)后(hou)也。身已(yi)半(ban)入,止(zhi)(zhi)(zhi)露(lu)尻尾。屠(tu)自后(hou)斷其(qi)股,亦斃之(zhi)(zhi)(zhi)。乃悟前(qian)(qian)(qian)(qian)狼(lang)(lang)假寐,蓋以(yi)(yi)誘敵。狼(lang)(lang)亦黠矣(yi),而(er)(er)頃刻兩(liang)斃,禽獸之(zhi)(zhi)(zhi)變詐幾何(he)哉?止(zhi)(zhi)(zhi)增(zeng)笑耳。
翻譯
有個屠戶天晚回家,擔(dan)子里的肉已經賣完了,只剩下(xia)一些(xie)骨頭(tou)。路(lu)上遇(yu)到兩(liang)只狼,緊隨著走了很遠。
屠戶害怕了(le),拿起(qi)一(yi)塊骨(gu)(gu)頭(tou)扔過(guo)去。一(yi)只狼(lang)(lang)得到(dao)(dao)骨(gu)(gu)頭(tou)停下了(le),另一(yi)只狼(lang)(lang)仍然跟(gen)著。屠戶又拿起(qi)一(yi)塊骨(gu)(gu)頭(tou)扔過(guo)去,后(hou)得到(dao)(dao)骨(gu)(gu)頭(tou)的那(nei)只狼(lang)(lang)停下了(le),可是先得到(dao)(dao)骨(gu)(gu)頭(tou)的那(nei)只狼(lang)(lang)又跟(gen)上來(lai)。骨(gu)(gu)頭(tou)已經扔完了(le),兩只狼(lang)(lang)像原來(lai)一(yi)樣一(yi)起(qi)追趕。
屠(tu)戶(hu)很(hen)急很(hen)怕,恐怕前后一起受到狼的攻擊(ji)。看見(jian)野地里(li)(li)有(you)一個打(da)麥(mai)場(chang),場(chang)主人把柴(chai)草(cao)堆在打(da)麥(mai)場(chang)里(li)(li),覆(fu)蓋成小(xiao)山似的。屠(tu)戶(hu)于是奔過去倚(yi)靠(kao)在柴(chai)草(cao)堆下面,放下擔(dan)子拿起屠(tu)刀(dao)。兩只狼都不(bu)敢向(xiang)前,瞪(deng)眼朝著屠(tu)戶(hu)。
過(guo)了(le)一(yi)會兒,一(yi)只狼(lang)徑直走開(kai),另一(yi)只狼(lang)像狗似(si)的(de)(de)(de)蹲坐在(zai)(zai)前面(mian)(mian)。時間長了(le),那只狼(lang)的(de)(de)(de)眼(yan)睛(jing)似(si)乎閉上(shang)(shang)了(le),神情(qing)悠閑(xian)得(de)很。屠戶(hu)(hu)(hu)突(tu)然跳(tiao)起來(lai),用刀(dao)劈狼(lang)的(de)(de)(de)腦袋,又連(lian)砍幾刀(dao)把狼(lang)殺死(si)。屠戶(hu)(hu)(hu)正要(yao)上(shang)(shang)路,轉到柴(chai)草堆(dui)(dui)后(hou)面(mian)(mian)一(yi)看,只見另一(yi)只狼(lang)正在(zai)(zai)柴(chai)草堆(dui)(dui)里打洞,想要(yao)鉆過(guo)去從背(bei)后(hou)對(dui)屠戶(hu)(hu)(hu)進行攻擊。狼(lang)的(de)(de)(de)身子已經鉆進一(yi)半,只有屁股和(he)尾巴露在(zai)(zai)外面(mian)(mian)。屠戶(hu)(hu)(hu)從后(hou)面(mian)(mian)砍斷(duan)了(le)狼(lang)的(de)(de)(de)后(hou)腿,也把狼(lang)殺死(si)。這才(cai)明白(bai)前面(mian)(mian)的(de)(de)(de)那只狼(lang)假裝(zhuang)睡(shui)覺,原(yuan)來(lai)是用來(lai)誘惑敵方的(de)(de)(de)。
狼(lang)也太狡猾了,可(ke)是一會兒兩(liang)只狼(lang)都(dou)被(bei)砍死(si),禽獸的欺騙(pian)手段能(neng)有多少呢(ni)?只不(bu)過給人們增加(jia)笑(xiao)料罷了。
《狼》文言文注釋
貨:出售、賣。
欻(hu)(xū):忽然。
瞰(kàn):窺視。
蚤(zǎo):通“早”,早晨。
昂:貴。
直:通“值”,價值。
罹(lí):遭遇(禍患)。
《狼》文言文啟示
告訴我們要抵制誘惑,切莫貪圖小便宜,否則就會(hui)因(yin)小失大,害了自己(ji)。
作者簡介
蒲松齡(1640-1715)字留仙,一(yi)字劍(jian)臣(chen),別(bie)號柳泉居士,世稱聊(liao)(liao)齋先生,自稱異史氏,現山(shan)東(dong)省(sheng)淄(zi)博市淄(zi)川區洪山(shan)鎮蒲家莊人(ren)。出(chu)生于一(yi)個逐(zhu)漸(jian)敗落的中小地(di)主兼(jian)商人(ren)家庭。19歲(sui)應(ying)童(tong)子試,接連考取縣、府、道三個第一(yi),名(ming)震一(yi)時。補博士弟子員。以后屢試不(bu)第,直(zhi)至71歲(sui)時才成(cheng)歲(sui)貢生。為生活(huo)所迫(po),他除了應(ying)同邑人(ren)寶應(ying)縣知縣孫蕙之(zhi)請,為其做(zuo)幕賓數(shu)年之(zhi)外,主要(yao)是在(zai)本(ben)縣西鋪村畢際友家做(zuo)塾師,舌耕筆(bi)耘,近40年,直(zhi)至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲(sui)。創(chuang)作出(chu)著名(ming)的文(wen)言文(wen)短篇小說(shuo)集(ji)《聊(liao)(liao)齋志異》。
【文言文狼原(yuan)文及翻譯】相關文章(zhang):
狼文言文原文及翻譯04-02
狼文言文原文翻譯04-02
狼文言文翻譯及原文04-25
狼的文言文原文以及翻譯03-26
狼的文言文翻譯和原文03-21
初中文言文《狼》原文及翻譯12-15
狼翻譯及原文03-17
《狼》的原文及翻譯12-21
《狼》原文翻譯03-12