国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

桃夭原文翻譯及賞析

時間:2023-05-30 17:02:42 古籍 我要投稿

桃(tao)夭原文翻譯及(ji)賞析2篇

桃夭原文翻譯及賞析1

  桃夭

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  桃之夭(yao)(yao)夭(yao)(yao),灼灼其華(hua)。之子于歸,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其(qi)實。之子于歸(gui),宜其(qi)家(jia)室(shi)。

  桃之(zhi)夭夭,其(qi)葉蓁蓁。之(zhi)子于歸,宜其(qi)家(jia)人。

  翻譯:

  茂(mao)(mao)盛桃樹(shu)嫩(nen)(nen)枝(zhi)芽(ya)(ya),開(kai)著鮮艷粉紅花。 這(zhe)位(wei)姑(gu)(gu)(gu)娘要(yao)出(chu)嫁,定能(neng)使家庭(ting)和順。 茂(mao)(mao)盛桃樹(shu)嫩(nen)(nen)枝(zhi)芽(ya)(ya),桃子(zi)結得肥又大。 這(zhe)位(wei)姑(gu)(gu)(gu)娘要(yao)出(chu)嫁,定能(neng)使家庭(ting)美(mei)滿(man)。 茂(mao)(mao)盛桃樹(shu)嫩(nen)(nen)枝(zhi)芽(ya)(ya),葉子(zi)濃密有光華。 這(zhe)位(wei)姑(gu)(gu)(gu)娘要(yao)出(chu)嫁,定能(neng)使家人幸福(fu)。

  注釋

  夭夭:桃花(hua)(hua)怒放的(de)(de)樣子(zi)(zi)。 華:古(gu)花(hua)(hua)字。 之(zhi)子(zi)(zi):這位姑娘(niang)。 于歸:出嫁。古(gu)代(dai)把丈夫家看做女子(zi)(zi)的(de)(de)歸宿,故(gu)稱(cheng)“歸”。 之(zhi),指(zhi)示(shi)代(dai)詞。 蕡,肥大,果實(shi)將熟的(de)(de)樣子(zi)(zi)。有蕡其實(shi):它的(de)(de)果實(shi)十(shi)分繁盛。 蓁蓁:繁茂的(de)(de)樣子(zi)(zi)。 灼灼:花(hua)(hua)朵(duo)色彩鮮(xian)艷如火。 宜:和順、親善(shan)。

  賞析:

  桃之夭夭,灼灼其華(hua)。之子于歸,宜(yi)其室家。

  詩經(jing)是那(nei)片桃(tao)林。流光(guang)的(de)霞披(pi),如(ru)新(xin)娘的(de)紅蓋頭,被春風(feng)輕輕掀起。果(guo)實(shi)飽滿的(de)模樣太(tai)(tai)惹人憐愛了,她們(men)真像(xiang)一(yi)群孩子,密(mi)密(mi)匝匝地擠在枝葉間,笑(xiao)鬧著(zhu),春天(tian)僅(jin)僅(jin)有了這些果(guo)子就不(bu)會冷清。當(dang)初桃(tao)花流水,不(bu)還(huan)嘆(tan)息過嗎?你(ni)擔心(xin)這季(ji)節(jie)象梭子一(yi)樣飛去了,藏著(zhu)十八歲少女的(de)'心(xin)事,像(xiang)春天(tian)藏著(zhu)太(tai)(tai)多太(tai)(tai)多的(de)花朵,你(ni)不(bu)說,不(bu)說也羞呵。

  小姐妹出嫁前,你(ni)陪(pei)著(zhu)流了一(yi)晚的(de)淚,你(ni)想過,自(zi)(zi)己也(ye)將有這樣大(da)哭一(yi)場(chang)的(de)日子,離開(kai)家,離開(kai)父母(mu),頭頂一(yi)塊紅布,騎上高(gao)高(gao)的(de)駿(jun)馬,在吹(chui)(chui)吹(chui)(chui)打(da)打(da)的(de)熱鬧聲中(zhong),不(bu)知為(wei)何,也(ye)不(bu)問為(wei)何,就要向陌生的(de)新郎全身(shen)心地(di)交付自(zi)(zi)我。小姐妹歸(gui)寧之(zhi)時,像沾露的(de)梨花(hua),不(bu)勝(sheng)嬌(jiao)羞,你(ni)問她(ta)(ta)們“結(jie)婚好嗎”,她(ta)(ta)們回答“真(zhen)好”,再問,卻云(yun)山(shan)霧(wu)罩,笑言,“急什么,你(ni)遲早要知道(dao)的(de)。”你(ni)有一(yi)點點羨慕她(ta)(ta)們,暗自(zi)(zi)猜(cai)測:我做新娘(niang),會(hui)不(bu)會(hui)很快樂?

  灼(zhuo)灼(zhuo)其華桃花是(shi)火啊,是(shi)春天的(de)(de)火,是(shi)內心(xin)(xin)的(de)(de)火,燃(ran)起你(ni)莫名的(de)(de)相思,那少(shao)年曾(ceng)在垅間(jian)走過許多回,既俊雅,又健(jian)碩,相遇時,他微微一笑,就捉住了你(ni)的(de)(de)靈魂。“他會(hui)不(bu)會(hui)娶我?”你(ni)這樣溫柔地等待,夏蟬(chan)唱完(wan)了,秋雁飛過了,終于在某個雪后的(de)(de)黃昏有了消(xiao)息,他在火塘邊與(yu)父兄(xiong)們說著要緊(jin)的(de)(de)話(hua),每一言你(ni)都(dou)隔窗聽見(jian)了,心(xin)(xin)兒如一活蹦亂跳(tiao)的(de)(de)小鹿(lu),你(ni)有些擔心(xin)(xin),它會(hui)脫腔而走。

  一樁美(mei)滿的(de)婚姻終于在那個雪夜瓜落蒂熟。又是(shi)桃花灼灼而(er)開,明(ming)艷的(de)少(shao)女就要出嫁。祝福吧,她帶著著美(mei)好(hao)的(de)祝福開始新的(de)生活。從此以后,她將成(cheng)為(wei)賢妻,成(cheng)為(wei)慈母。

  《孟(meng)子·滕文公(gong)》中有(you)言,“丈夫生(sheng)而愿為之有(you)室(shi),女子生(sheng)而愿為之有(you)家。”三(san)千年前的(de)婚姻的(de)確是一道(dao)亮麗的(de)風景,至(zhi)今看去仍(reng)舊(jiu)圖畫(hua)一般,不曾(ceng)絲(si)毫腿色,不曾(ceng)減(jian)弱當初馥郁(yu)的(de)芳(fang)馨。那(nei)年的(de)桃(tao)花自有(you)一種奔放之美,三(san)千年后,猶聽到那(nei)古(gu)樂之喧和新人之笑,不禁生(sheng)出對遙遠春天最真(zhen)切的(de)愛慕。

桃夭原文翻譯及賞析2

  桃夭(桃之夭夭)原文

  【桃夭】

  桃之夭夭,灼灼其華。

  之子于(yu)歸,宜(yi)其(qi)室(shi)家(jia)。

  桃(tao)之(zhi)夭夭,有(you)蕡其實。

  之(zhi)子于歸,宜其(qi)家室。

  桃之夭(yao)夭(yao),其葉蓁蓁。

  之子于歸,宜(yi)其(qi)家人。

  翻譯:

  各(ge)章的(de)前兩句(ju),是全詩的(de)興(xing)句(ju),分別以(yi)桃樹(shu)的(de)枝、花、葉、實比興(xing)男女盛年(nian),及時嫁娶。清姚際恒《詩經通(tong)論》:“桃花色最艷,故以(yi)喻女子,開千古(gu)詞賦詠美人之(zhi)祖。”這種意象被后(hou)世的(de)詩人反復使用。詩中運(yun)用重(zhong)章迭(die)句(ju),反復贊詠,更(geng)與(yu)新(xin)婚時的(de)氣氛相融合,與(yu)新(xin)婚夫婦美滿的(de)生活(huo)相映襯,既(ji)體(ti)現(xian)了歌謠的(de)風(feng)格,又(you)體(ti)現(xian)了農村的(de)物侯(hou)特(te)征。《文心雕龍》:“故‘灼灼’狀桃花之(zhi)鮮,‘依(yi)依(yi)’盡楊柳之(zhi)貌,‘杲杲’為日出之(zhi)容,……”總之(zhi),這首詩雖(sui)然并(bing)不長,但有它獨特(te)的(de)個性,并(bing)且(qie)體(ti)現(xian)了先(xian)民社會特(te)有的(de)那些禮俗和風(feng)情,給后(hou)世的(de)文學創作以(yi)營養。

  賞析:

  各章的(de)(de)(de)`前兩句(ju),是全詩的(de)(de)(de)興句(ju),分別以桃樹的(de)(de)(de)枝、花、葉(xie)、實比興男女盛年,及時嫁娶(qu)。清(qing)姚際恒(heng)《詩經(jing)通論》:“桃花色最艷,故以喻(yu)女子(zi),開千古詞賦詠美(mei)人(ren)之(zhi)祖。”這種(zhong)意(yi)象被(bei)后世的(de)(de)(de)詩人(ren)反復(fu)使用。詩中運(yun)用重章迭句(ju),反復(fu)贊詠,更(geng)與新婚時的(de)(de)(de)氣(qi)氛(fen)相融(rong)合,與新婚夫婦美(mei)滿(man)的(de)(de)(de)生(sheng)活(huo)相映襯,既(ji)體現(xian)了歌謠的(de)(de)(de)風(feng)格,又體現(xian)了農(nong)村(cun)的(de)(de)(de)物(wu)侯特(te)征。《文心雕龍》:“故‘灼灼’狀桃花之(zhi)鮮,‘依(yi)依(yi)’盡楊柳之(zhi)貌,‘杲(gao)杲(gao)’為(wei)日出之(zhi)容,……”總(zong)之(zhi),這首詩雖然并不長(chang),但有它獨特(te)的(de)(de)(de)個性(xing),并且體現(xian)了先民社會特(te)有的(de)(de)(de)那些(xie)禮俗和風(feng)情,給后世的(de)(de)(de)文學(xue)創作(zuo)以營養。

【桃夭原文翻譯及賞析】相(xiang)關文章:

桃夭原文翻譯及賞析02-25

《桃夭》原文、翻譯及賞析05-20

桃夭原文翻譯及賞析09-02

桃夭原文、翻譯注釋及賞析02-25

桃夭原文、翻譯、賞析5篇03-20

桃夭原文、翻譯、賞析(5篇)03-20

桃夭原文翻譯及賞析2篇05-15

桃夭原文翻譯及賞析4篇05-04

桃夭原文翻譯及賞析(4篇)05-04

桃夭原文翻譯及賞析3篇05-06