春日原文翻(fan)譯注釋及賞(shang)析(8篇(pian))
春日原文翻譯注釋及賞析1
春日郊外
宋代:唐庚
城(cheng)中(zhong)未省有春光,城(cheng)外榆槐(huai)已半黃。
山好更宜馀積(ji)雪,水生看欲倒垂楊。
鶯邊日暖如(ru)人語,草際(ji)風來作藥(yao)香。
疑此江頭有佳句,為君尋取(qu)卻茫茫。
譯文:
城中未省(sheng)有(you)春光,城外榆槐(huai)已半(ban)黃。
住在城里,還絲毫沒能感受到春光;今天漫(man)步郊外,驚喜(xi)地發現,原(yuan)來榆樹(shu)槐樹(shu)早(zao)已(yi)抽芽,半綠(lv)半黃。
山好更宜馀積雪,水生看(kan)欲倒垂楊。
遠處的青山(shan)婀娜多姿(zi),我更喜(xi)愛它那峰(feng)頂還留(liu)存著皚(ai)皚(ai)白雪;池(chi)塘的水漸漸上漲,倒(dao)映出(chu)岸(an)邊的垂楊。
鶯邊日暖(nuan)如(ru)人語,草際(ji)風來(lai)作藥(yao)香。
天氣暖和(he),黃鶯驕吟(yin),其聲(sheng)如人(ren)親切交談;微風從草(cao)地吹(chui)來,夾雜著陣(zhen)陣(zhen)藥香。
疑此江(jiang)頭(tou)有佳句,為君尋取卻茫(mang)茫(mang)。
我懷疑(yi)這景中藏有美妙的詩(shi)句,剛想為你們(men)拈出,忽然(ran)又感到迷濛茫然(ran)。
注釋:
城中未省(xǐng)有(you)春光(guang),城外(wai)榆槐已半黃。
未省:還沒知道(dao)。省,這里是“省察、領悟”之意。黃(huang)(huang):鵝黃(huang)(huang)色,指榆樹、槐樹新芽的(de)嬌嫩。
山(shan)好更宜馀(yú)積雪,水生看欲倒垂楊(yang)。
水生:水漲。倒垂(chui)楊:映出楊柳的倒影(ying)。
鶯(ying)邊日暖如人(ren)語,草際風來作(zuo)藥(yao)香。
鶯邊日(ri)暖如人(ren)語(yu):這句為倒裝句,原序為“日(ri)邊鶯暖語(yu)如人(ren)”。天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人(ren)親切交談。
疑此江頭有佳句(ju),為君尋取卻茫茫。
佳句:好(hao)的詩句。
賞析:
這是(shi)一(yi)首(shou)七言律(lv)詩,描寫初春郊(jiao)外的(de)景(jing)(jing)象(xiang)。詩首(shou)聯(lian)樹色(se)泛黃(huang)的(de)細(xi)微變化中來描寫早(zao)春的(de)到(dao)來;中間兩聯(lian)對仗十分精采,賦予春水以人(ren)的(de)活力,自(zi)然詩趣盎然,黃(huang)鶯(ying)暖語、風送藥香的(de)獨(du)特感(gan)受寫得很(hen)有(you)詩味(wei),使有(you)色(se)有(you)聲的(de)郊(jiao)外早(zao)春景(jing)(jing)象(xiang)有(you)了芳(fang)馨的(de)氣息。尾聯(lian)道出創作(zuo)中常見的(de)一(yi)種奇特現(xian)象(xiang),就是(shi)許多詩人(ren)面對名山(shan)勝景(jing)(jing),想寫詩填詞,卻束手無(wu)策,留下(xia)無(wu)窮的(de)遺恨。整(zheng)首(shou)詩格律(lv)謹(jin)嚴,簡淡而富有(you)風致。在句法上,有(you)平敘,有(you)拗折,充(chong)分顯(xian)示了作(zuo)者錘煉布(bu)局之(zhi)工(gong)。
首聯“城(cheng)中(zhong)未省(sheng)有春(chun)(chun)光,城(cheng)外(wai)榆(yu)槐(huai)(huai)已半黃。”早(zao)(zao)春(chun)(chun)二月,乍暖還(huan)寒,當城(cheng)里人還(huan)為春(chun)(chun)寒料峭所困,不知領(ling)悟春(chun)(chun)光的時候(hou),而郊外(wai)卻早(zao)(zao)已是(shi)榆(yu)槐(huai)(huai)吐嫩(nen),春(chun)(chun)色滿原了。早(zao)(zao)春(chun)(chun),最先透露春(chun)(chun)消息的不是(shi)桃紅李白,而是(shi)溪邊陽坡上榆(yu)槐(huai)(huai)枝頭的'鵝黃初綻。不僅立意新,又(you)足見詩(shi)人敏銳的感察力。“春(chun)(chun)光”、“榆(yu)槐(huai)(huai)”,高度(du)概(gai)括,點明題意,并領(ling)起(qi)下文(wen)。
頷聯“山(shan)(shan)(shan)好更(geng)宜余積雪(xue)(xue),水生看(kan)欲倒垂楊”,全篇警句,緊承“春光”二(er)字展開形象化(hua)描寫。上句寫遠景:遠山(shan)(shan)(shan)泛綠,依稀尚見斑斑積雪(xue)(xue),色彩鮮明,更(geng)襯遠山(shan)(shan)(shan)之蔥翠。唯(wei)“積雪(xue)(xue)”方顯“山(shan)(shan)(shan)好”。
下句寫近景(jing):春雨淅瀝,溪(xi)流漸漲,不再枯澀,故生(sheng)(sheng)(sheng)意盎(ang)然;兩岸(an)垂(chui)楊(yang),日(ri)漸染綠,倒(dao)映(ying)水中(zhong),搖曳生(sheng)(sheng)(sheng)姿,畫面生(sheng)(sheng)(sheng)動。唯“垂(chui)楊(yang)”方顯(xian)“水生(sheng)(sheng)(sheng)”。此句與(yu)東坡“溪(xi)柳自搖沙(sha)水清”可謂異曲同工(gong)。“生(sheng)(sheng)(sheng)”、“欲(yu)”二字下得巧妙,前者(zhe)摹寫風(feng)生(sheng)(sheng)(sheng)水起的情(qing)狀,后(hou)者(zhe)傳(chuan)遞垂(chui)楊(yang)日(ri)漸蒼翠之態勢(shi)。突顯(xian)了早春的生(sheng)(sheng)(sheng)氣勃勃,透露(lu)出詩(shi)人(ren)的欣喜之情(qing)。
頸聯“鶯(ying)(ying)(ying)邊日暖如人語(yu),草(cao)際風來作藥香(xiang)”,則又變換句式(shi),調整描(miao)寫角(jiao)度(du),從(cong)聽覺和(he)味覺方面(mian)來寫春郊之(zhi)景象(xiang)。本(ben)來這(zhe)兩句按正常語(yu)序應是“日暖鶯(ying)(ying)(ying)聲(sheng)如人語(yu),風來草(cao)際送藥香(xiang)”,這(zhe)樣寫,也(ye)是好句。但詩人卻(que)別開生面(mian),以鶯(ying)(ying)(ying)、草(cao)為主,以日、風為賓,以倒裝之(zhi)句式(shi)來突(tu)出花底鶯(ying)(ying)(ying)聲(sheng)因(yin)(yin)日暖而悅(yue)耳(er)動聽,草(cao)際藥香(xiang)因(yin)(yin)清風而濃(nong)郁遠播,讓(rang)人自然聯想到陽春三月,鶯(ying)(ying)(ying)飛草(cao)長,麗日融(rong)(rong)和(he),百花爭(zheng)艷的無限春光。如此另辟蹊徑(jing),方不落俗套。“如人語(yu)”、“作藥香(xiang)”用擬人手法,以情筆寫景,讀來親切,達(da)到了(le)情景交(jiao)融(rong)(rong)、詩意盎然的藝術效果(guo)。
頷、頸二聯(lian),對(dui)仗極其(qi)工穩,遣詞極為精當,足(zu)見詩人功力之深厚,推敲錘煉之嚴謹。
尾(wei)聯“疑(yi)此江(jiang)頭有(you)(you)(you)佳(jia)句(ju)(ju),為君(jun)尋取(qu)卻茫(mang)茫(mang)”,春光滿眼,稍縱即逝;欲(yu)尋佳(jia)句(ju)(ju),頓(dun)覺茫(mang)茫(mang)。其立意(yi)(yi),與詩人另一(yi)名篇《醉眠(mian)》結句(ju)(ju)“夢中頻得句(ju)(ju),拈筆(bi)又忘筌”頗為相似(si)。只不過后(hou)者寧靜平淡,而(er)(er)本詩則(ze)在極盡春光爛(lan)漫(man)之(zhi)(zhi)后(hou),筆(bi)鋒陡然一(yi)轉(zhuan),用一(yi)“疑(yi)”字引出:此中似(si)有(you)(you)(you)佳(jia)句(ju)(ju),正欲(yu)縱筆(bi)擷取(qu)時,卻又如雪泥鴻爪,難覓其蹤了,空(kong)留下一(yi)片茫(mang)然,徒增(zeng)惆(chou)悵。而(er)(er)這一(yi)悵然的感觸,不僅深(shen)切道出忽有(you)(you)(you)所悟,落筆(bi)忘筌的詩家甘(gan)苦(ku);更讓人倍增(zeng)良辰美(mei)景賞心樂(le)事自古難全(quan)之(zhi)(zhi)慨。寫法上暗合(he)東(dong)坡“作詩火(huo)急追亡逋,清景一(yi)失后(hou)難摹(mo)”的造意(yi)(yi),而(er)(er)余味過之(zhi)(zhi)。恰如音樂(le)之(zhi)(zhi)戛然而(er)(er)止,而(er)(er)留給聽(ting)眾以無限(xian)之(zhi)(zhi)懸想,以收言有(you)(you)(you)盡而(er)(er)意(yi)(yi)無窮之(zhi)(zhi)效果。
統觀(guan)全詩,清新之(zhi)氣,撲面(mian)而(er)來;而(er)辭意之(zhi)流暢,形象之(zhi)鮮明,一掃宋詩枯澀冷峭、偏重理趣之(zhi)弊,堪稱精品。
春日原文翻譯注釋及賞析2
原文:
春日醉起言志
唐代: 李白
處世(shi)若大夢,胡為勞其生?
所以終(zhong)日醉,頹然臥前楹。
覺(jue)來眄庭前,一鳥(niao)花間鳴。
借(jie)問此何時?春風語流(liu)鶯。
感之(zhi)欲嘆息,對酒還(huan)自(zi)傾。
浩歌待明月,曲盡已忘(wang)情。
譯文:
處世若大(da)夢,胡為勞其生?
人生(sheng)在(zai)世如一(yi)場大夢,有什么必要辛(xin)勞終(zhong)生(sheng)。
所以(yi)終(zhong)日醉,頹然臥前楹。
所以我(wo)整天(tian)沉(chen)醉(zui)在(zai)酒里,醉(zui)倒就(jiu)如一堆(dui)爛泥臥在(zai)前庭。
覺(jue)來眄(mian)庭前(qian),一鳥花間鳴。
醒(xing)來向庭院(yuan)中看去,一只鳥兒正在(zai)花(hua)間(jian)飛(fei)鳴。
借問此何時?春(chun)風(feng)語(yu)流鶯(ying)。
請(qing)問這(zhe)已是什么時候?春風只顧與流鶯細語聲(sheng)聲(sheng)。
感(gan)之欲嘆息(xi),對酒還自傾(qing)。
對此我真想(xiang)發一通感慨(kai),但還是(shi)對酒自飲自傾。
浩(hao)歌(ge)待(dai)明月,曲盡已(yi)忘情(qing)。
高歌(ge)一曲(qu)邀請天上的明(ming)月,曲(qu)終又使(shi)我沉醉(zui)忘(wang)情(qing)。
注釋:
處世(shi)若大(da)夢,胡為勞其(qi)生(sheng)?
所以終日醉,頹然臥前楹(yíng)。
前(qian)楹:廳前(qian)的柱子。
覺來眄(miǎn)庭(ting)前,一鳥花間(jian)鳴。
眄 :斜視。
借問(wen)此何時(shi)?春風(feng)語(yu)流鶯(yīng)。
感之(zhi)欲嘆息(xi),對酒還自傾。
浩(hao)歌待明月,曲盡已忘情。
賞析:
“處世若大夢(meng),胡為(wei)勞其(qi)生(sheng)(sheng)?”道家(jia)和佛(fo)家(jia),都將人生(sheng)(sheng)看作是(shi)一(yi)場夢(meng),認(ren)為(wei)人生(sheng)(sheng)不過(guo)是(shi)一(yi)場虛幻,唯(wei)有(you)(you)育(yu)化萬(wan)物又為(wei)萬(wan)物歸宿的(de)(de)“道”及(ji)普渡眾生(sheng)(sheng)的(de)(de)“佛(fo)法”,才是(shi)真實的(de)(de),永恒的(de)(de)。故(gu)李白常(chang)常(chang)喝得酩酊大醉(zui),他要(yao)在(zai)(zai)(zai)醉(zui)中(zhong)來(lai)(lai)忘(wang)(wang)卻這(zhe)如(ru)夢(meng)的(de)(de)人生(sheng)(sheng)。詩人通過(guo)醉(zui)酒表(biao)(biao)達(da)了對丑惡黑暗的(de)(de)`社會現(xian)(xian)實的(de)(de)批判(pan),同時(shi)在(zai)(zai)(zai)醉(zui)意朦(meng)朧中(zhong),以(yi)新的(de)(de)眼光(guang)發(fa)現(xian)(xian)新的(de)(de)天地,充分(fen)享受人生(sheng)(sheng)樂趣(qu)。當(dang)詩人從(cong)醉(zui)夢(meng)中(zhong)一(yi)覺(jue)醒(xing)來(lai)(lai)的(de)(de)時(shi)候,覺(jue)得煩囂的(de)(de)塵世已變得分(fen)外安(an)寧:“覺(jue)來(lai)(lai)眄(mian)庭(ting)前(qian)(qian)(qian),一(yi)鳥(niao)花間鳴。借問(wen)此何時(shi),春(chun)風語流鶯。”庭(ting)前(qian)(qian)(qian)花叢中(zhong),有(you)(you)一(yi)只(zhi)小鳥(niao)在(zai)(zai)(zai)鳴叫,原(yuan)來(lai)(lai)春(chun)天已經到了。原(yuan)來(lai)(lai)世界中(zhong)還有(you)(you)這(zhe)樣鳥(niao)語花香,春(chun)光(guang)明(ming)媚的(de)(de)幽美(mei)(mei)境(jing)地。這(zhe)種(zhong)(zhong)幽美(mei)(mei)之(zhi)境(jing)與其(qi)說是(shi)大自然的(de)(de)賜與,不如(ru)說是(shi)詩人心(xin)境(jing)的(de)(de)表(biao)(biao)現(xian)(xian)。他醉(zui)前(qian)(qian)(qian)竟(jing)百(bai)視而不一(yi)見,而如(ru)今在(zai)(zai)(zai)醉(zui)后醒(xing)來(lai)(lai)才突然發(fa)現(xian)(xian),正是(shi)因為(wei)李白的(de)(de)心(xin)境(jing)在(zai)(zai)(zai)沉醉(zui)后平靜(jing)(jing)了下來(lai)(lai),他才會在(zai)(zai)(zai)安(an)謐寧靜(jing)(jing)的(de)(de)春(chun)光(guang)里發(fa)現(xian)(xian)了以(yi)前(qian)(qian)(qian)不曾發(fa)現(xian)(xian)的(de)(de)幽美(mei)(mei)之(zhi)境(jing)。這(zhe)種(zhong)(zhong)發(fa)現(xian)(xian),猶(you)如(ru)哲(zhe)學上的(de)(de)頓悟,使人突然進入了一(yi)種(zhong)(zhong)前(qian)(qian)(qian)所未(wei)有(you)(you)的(de)(de)哲(zhe)理境(jing)界,那是(shi)超(chao)凡(fan)脫俗的(de)(de)另一(yi)個世界,一(yi)切人間的(de)(de)憂慮和煩惱(nao),都不復存在(zai)(zai)(zai)了。在(zai)(zai)(zai)這(zhe)里寵(chong)辱皆忘(wang)(wang),只(zhi)有(you)(you)審美(mei)(mei)的(de)(de)觀照、心(xin)靈的(de)(de)寧靜(jing)(jing)。
對于這(zhe)種(zhong)醉(zui)后(hou)悟(wu)道境(jing)界(jie)的突然到來,詩(shi)人非常高興,他(ta)感(gan)到自(zi)己已很久沒有(you)這(zhe)種(zhong)心(xin)(xin)(xin)境(jing)了,因此感(gan)慨再(zai)(zai)三。他(ta)很想讓這(zhe)種(zhong)心(xin)(xin)(xin)境(jing)多持(chi)續(xu)些時(shi)候,怕(pa)自(zi)己過早地酒醒(xing),又回(hui)到殘酷的現實社會中(zhong)(zhong)來,被種(zhong)種(zhong)憂心(xin)(xin)(xin)的事所折磨,因此,他(ta)還(huan)得再(zai)(zai)喝上(shang)幾杯。“對酒還(huan)自(zi)傾”,直喝到月上(shang)中(zhong)(zhong)天。他(ta)對酒狂歌(ge),逍遙自(zi)得,久久地陶醉(zui)在無憂無慮(lv)的世界(jie)里。
這首詩深受陶(tao)(tao)淵(yuan)(yuan)明《飲酒(jiu)》詩的(de)影響,是“擬(ni)陶(tao)(tao)之作”,但又(you)保(bao)持(chi)著李白自己的(de)風格,寫得“流(liu)麗酣暢(chang)”。不象陶(tao)(tao)淵(yuan)(yuan)明那(nei)樣沉靜(jing)、淡(dan)泊,只(zhi)在沉醉的(de)時刻(ke),有些陶(tao)(tao)淵(yuan)(yuan)明的(de)影子,等(deng)他一旦完全醒來,就又(you)回復(fu)到豪放曠達的(de)李白了。
春日原文翻譯注釋及賞析3
原文:
春日
宋代:吳錫疇
韶光(guang)大(da)半去匆(cong)匆(cong),幾(ji)許(xu)幽(you)情遞不通。
燕(yan)未(wei)成家(jia)寒(han)食(shi)雨,人如(ru)中酒落花(hua)風(feng)。
一窗草憶濂溪老,五畝園思涑水翁。
無賦招魂成(cheng)獨嘯,且排春句答春工。
譯文:
韶光大半去(qu)匆(cong)匆(cong),幾許幽情(qing)遞(di)不通。
美麗的春光已經離去了大半,心中多(duo)少郁(yu)結幽情(qing)都難以訴(su)說。
燕未成家寒食雨,人如中酒落(luo)花風。
燕子筑巢未就,穿梭于(yu)寒食雨中銜泥筑巢,自己(ji)卻像那落花之中喝醉了酒的人,昏昏沉沉。
一(yi)窗草逆(ni)濂溪老,五畝(mu)園私涑水翁。
窗外(wai)的青草(cao)惦記(ji)著(zhu)濂溪老周敦頤,幾畝田(tian)園思念著(zhu)涑水(shui)翁司馬光(guang)。
無賦招魂成獨嘯(xiao),且排(pai)春(chun)句答春(chun)工。
我(wo)沒有寫(xie)招(zhao)魂賦只能讓屈(qu)原去獨自(zi)狂(kuang)嘯了,姑且排(pai)列詞句,酬(chou)答春天的(de)造化(hua)之工。
注釋:
韶(sháo)光大半去匆(cong)匆(cong),幾許幽情遞不通。
韶光(guang):指(zhi)美(mei)好的(de)時光(guang),多指(zhi)美(mei)麗(li)的(de)春光(guang)。
燕未(wei)成家寒食雨,人如中酒落花風(feng)。
寒(han)食:即寒(han)食節。中酒:受到酒的傷害。
一窗(chuang)草逆濂(lián)溪(xi)老,五畝園(yuan)私涑(sù)水(shui)翁。
逆:迎接。濂(lian)溪老:指(zhi)周(zhou)敦頤。他晚(wan)年(nian)(nian)定(ding)居(ju)于廬山,世稱濂(lian)溪先(xian)生。私:偏愛。涑(su)水(shui)翁:指(zhi)司馬光,陜州夏縣(今屬(shu)山西)涑(su)水(shui)鄉人,世稱涑(su)水(shui)先(xian)生;神宗時居(ju)洛(luo)十五(wu)年(nian)(nian),以讀(du)書、釣(diao)魚、采藥、灌花為樂。
無(wu)賦招魂成(cheng)獨嘯,且(qie)排春句答春工。
招(zhao)魂(hun):用屈原(yuan)《離(li)騷(sao)》典(dian)。秦昭王(wang)騙楚懷(huai)王(wang)至秦國,威脅他割地,懷(huai)王(wang)不從,昭王(wang)將其拘留,三年后(hou)客死于秦。正(zheng)在流放(fang)中的屈原(yuan),得此消息,寫了《招(zhao)魂(hun)》。
賞析:
此詩首(shou)聯(lian)直(zhi)抒胸臆,感(gan)嘆韶光過得太快,內心有一(yi)種郁結隱密之情(qing)(qing)難以傾訴;頷聯(lian)緊承首(shou)聯(lian)之意,寫詩人在春景中(zhong)所(suo)見所(suo)感(gan);頸聯(lian)是上二聯(lian)思想情(qing)(qing)緒的(de)轉折和(he)過渡,作者(zhe)輕(qing)(qing)輕(qing)(qing)蕩開其幽情(qing)(qing),以草木娛(yu)己;尾聯(lian)進一(yi)步明朗前(qian)意,以超脫現實的(de)閑適態度(du)來排解幽情(qing)(qing)。
“韶光大半去(qu)匆匆,幾許幽(you)情(qing)(qing)遞不通(tong)。”與(yu)宋代(dai)許多名家,如蘇軾(shi)、秦觀、陳與(yu)義(yi)等寫《春(chun)日》的詩不同,他們都是(shi)(shi)從寫景入手,而作者卻直抒胸臆,他感嘆(tan)韶光過(guo)得太(tai)快,內心有(you)一(yi)(yi)種郁結隱密之情(qing)(qing)難以傾訴(su)。從表面看似是(shi)(shi)傷春(chun),從全(quan)詩看它暗含著(zhu)憂國傷時的隱痛。盛春(chun)已經過(guo)去(qu)了,這大宋朝的國運也如美好春(chun)光一(yi)(yi)樣一(yi)(yi)去(qu)不復返(fan)了。故這“幽(you)情(qing)(qing)”既是(shi)(shi)傷春(chun),亦是(shi)(shi)憂國,她渾(hun)然一(yi)(yi)體,隱約(yue)朦朧(long),難以表述,因而使(shi)詩人感到郁悶(men)惆悵。
“燕(yan)未(wei)成(cheng)家(jia)(jia)寒(han)食雨(yu)(yu),人(ren)如(ru)中(zhong)酒落花風(feng)。”緊承首聯之(zhi)意,寫(xie)(xie)詩(shi)人(ren)在春景中(zhong)所見所感(gan):“燕(yan)未(wei)成(cheng)家(jia)(jia)寒(han)食雨(yu)(yu),人(ren)如(ru)中(zhong)酒落花風(feng)。”上(shang)句(ju)寫(xie)(xie)眼(yan)前景,下(xia)句(ju)抒胸中(zhong)情。燕(yan)子在寒(han)食節的雨(yu)(yu)中(zhong)飛(fei)來(lai)飛(fei)去,銜泥筑巢,引起詩(shi)人(ren)無限感(gan)慨:燕(yan)現時(shi)雖未(wei)成(cheng)家(jia)(jia),但(dan)終有成(cheng)窩安(an)家(jia)(jia)之(zhi)日,而(er)宋(song)朝大勢已去,無法挽(wan)回。人(ren)在落花時(shi)節如(ru)“中(zhong)酒”一樣昏昏沉(chen)沉(chen),黯然傷情。這既寫(xie)(xie)出了梅(mei)雨(yu)(yu)季節身體不適的感(gan)受(shou),又寫(xie)(xie)出了傷時(shi)的精神狀態,把生理(li)和心理(li)上(shang)萎靡困頓,哀怨憂愁(chou)表現得神形兼似,至妙(miao)入(ru)微。
頸聯,是上二(er)聯思(si)想情緒的(de)轉折和過渡,作者輕(qing)輕(qing)蕩開其幽(you)情,以草木(mu)娛己。
“一窗草(cao)逆濂溪(xi)老,五(wu)畝(mu)園私涑(su)水(shui)(shui)翁(weng)。”作者以(yi)(yi)“濂溪(xi)老”、“涑(su)水(shui)(shui)翁(weng)”喻己,借田(tian)園隱逸生(sheng)活遣懷。聯中“逆”“私”二(er)字用得(de)極為精到。這兩句用擬人(ren)的手法,賦予綠草(cao)田(tian)園以(yi)(yi)人(ren)性人(ren)情(qing),寫出它們對(dui)其主人(ren)公的親昵之狀,曲折而深(shen)切地表現了詩人(ren)對(dui)田(tian)園生(sheng)活的喜愛之情(qing)。這兩字寫活了田(tian)園,深(shen)化了人(ren)物(wu)性格。
尾(wei)聯(lian)進一步明朗前(qian)意(yi),以(yi)超脫現實(shi)的閑適態度來排解幽情(qing)。
“無(wu)賦(fu)招(zhao)魂(hun)難(nan)獨笑,且(qie)排(pai)(pai)春句答春工”。招(zhao)魂(hun),用屈原《離騷》典,表示了對死(si)于(yu)異(yi)國的懷王的吊唁和對楚國命運的.哀傷。作(zuo)(zuo)者(zhe)生活(huo)在(zai)偏安一隅的南宋,回想靖康之(zhi)難(nan),徽宗、欽宗被金人擄至(zhi)北方,終死(si)于(yu)五國城(cheng),其遭際頗(po)似楚懷王。北宋滅亡,南宋依然不(bu)(bu)振(zhen),至(zhi)作(zuo)(zuo)者(zhe)生活(huo)的年代(dai)已危(wei)在(zai)旦夕(xi)。他心中自是不(bu)(bu)能平靜,但說“無(wu)賦(fu)”,是克制感(gan)情,毅然予以(yi)(yi)超脫。因為“招(zhao)魂(hun)”不(bu)(bu)但無(wu)濟(ji)于(yu)事,反添憂傷,倒不(bu)(bu)如置之(zhi)度外為好,更何況自己難(nan)得(de)有這(zhe)種(zhong)清歡的時(shi)候,姑且(qie)賦(fu)詩(shi)遣興以(yi)(yi)酬答春天造化之(zhi)工。上句“無(wu)賦(fu)”,用得(de)果斷;下句“且(qie)排(pai)(pai)”,實屬(shu)無(wu)可奈何,其“幽(you)情”雖得(de)以(yi)(yi)暫時(shi)排(pai)(pai)解,不(bu)(bu)能從心中消除。從這(zhe)里可以(yi)(yi)看(kan)出作(zuo)(zuo)者(zhe)內心深處無(wu)法忘懷現實的矛盾痛苦,但他又畢竟是位隱逸詩(shi)人,故終以(yi)(yi)逃避現實以(yi)(yi)求解脫。
“幽(you)情”是全詩的(de)主題,起(qi)承轉(zhuan)合(he)、凝聚開化(hua),均以此為中心,詩情畫意、主體客體融而為一(yi),造語(yu)新(xin)穎,在藝術上(shang)頗具特(te)色。
春日原文翻譯注釋及賞析4
原文:
春日客懷
明代:于謙
年年馬上見春風,花(hua)落花(hua)開醉夢中。
短發經(jing)梳千縷(lv)白,衰顏借醉一時紅。
離(li)家自是尋常事,報國慚無尺寸功。
蕭(xiao)澀行(xing)囊君(jun)莫(mo)笑(xiao),獨留長劍倚晴(qing)空。
譯文:
年年馬上見春風,花落(luo)花開醉夢中。
年年騎在馬上沐浴著(zhu)溫暖的春風,花(hua)開花(hua)落歲月流逝似在醉夢之中。
短發經梳千縷白,衰(shuai)顏(yan)借(jie)醉(zui)一時紅。
頭上短發(fa)天天輕梳(shu)一梳(shu)便(bian)花白(bai)了,衰老容(rong)顏借助酒漿才會(hui)一時緋紅(hong)。
離家自是尋(xun)常事,報國慚(can)無尺寸功。
工作需要奔波在外是(shi)常有(you)的事情.只可惜沒能為國家建(jian)立尺寸之(zhi)功。
蕭澀(se)行囊君莫笑,獨留長劍倚晴空。
行李簡單囊(nang)中羞(xiu)澀(se)先生(sheng)切莫見笑,可我(wo)獨留一(yi)柄倚天長劍直刺蒼穹(qiong)。
注釋:
年年馬上見春風(feng),花落花開醉夢中。
客懷:在(zai)外做事、懷念家鄉的作品。年年:一本作“每年”。見春(chun)(chun)風(feng):迎接春(chun)(chun)天。花落花開:一個個春(chun)(chun)天來了,又(you)走了。
短發經梳千縷(lv)(lǚ)白(bai),衰顏借醉一(yi)時紅。
縷(lv):絲(si),線,條(tiao)。干縷(lv)白:已有千根(gen)白頭發(fa),白發(fa)很多。衰(shuai)(shuai)顏:衰(shuai)(shuai)老的容(rong)顏。
離家自是尋常事,報國慚(can)無尺(chi)寸(cun)功。
尺寸功:喻很小(xiao)的功勞。這句是(shi)作者謙遜之(zhi)詞。
蕭澀(sè)行囊(náng)君莫笑,獨留(liu)長劍(jian)倚(yǐ)晴空。
蕭澀(se):形容沒有多少(shao)錢財(cai)。行囊:出門旅行所(suo)帶(dai)的行李包。“蕭澀(se)行囊”,指(zhi)行裝簡(jian)單,沒有多少(shao)財(cai)物。長劍:象征英雄(xiong)的肝膽和志向(xiang)。倚青空:這(zhe)里是頂(ding)天立地的意思。
賞析:
開頭兩句寫(xie)年(nian)復一年(nian),眼(yan)見(jian)秋(qiu)花凋落,春(chun)(chun)(chun)花盛開,自己(ji)卻(que)勞碌奔波(bo),在馬(ma)背(bei)上(shang)度過(guo)。今天又(you)見(jian)春(chun)(chun)(chun)風送暖,不(bu)知不(bu)覺中,春(chun)(chun)(chun)天已悄然(ran)來臨(lin)。目睹這美好的(de)(de)春(chun)(chun)(chun)景(jing),詩(shi)人卻(que)百感(gan)交集,思(si)緒(xu)萬千,感(gan)嘆(tan)人生(sheng)如(ru)夢如(ru)醉(zui),流年(nian)似水(shui),歲月也正在悄然(ran)逝去。一種急于盼(pan)望為國建(jian)功立業的(de)(de)感(gan)情溢于言(yan)表。
“短(duan)發(fa)(fa)(fa)(fa)”兩句,感嘆歲(sui)(sui)月(yue)無情,人(ren)生易老。詩(shi)人(ren)長期離開家鄉,宦游在(zai)外(wai),倏忽間(jian),已到五十(shi)歲(sui)(sui)上(shang)下,頭發(fa)(fa)(fa)(fa)已經稀疏變白,蒼白衰老的(de)(de)容顏也(ye)只能借助(zhu)酒力(li)才(cai)泛出一點紅潤(run)。古人(ren)不剪短(duan)頭發(fa)(fa)(fa)(fa),“短(duan)發(fa)(fa)(fa)(fa)”的(de)(de)“短(duan)”在(zai)這里是少(shao)的(de)(de)意思。頭發(fa)(fa)(fa)(fa)稀疏,所以只能“輕梳(shu)”,頭發(fa)(fa)(fa)(fa)本不多(duo),又千縷皆白,至(zhi)于詩(shi)人(ren)是怎樣為國為民(min)鞠躬盡瘁,辛苦操勞,以致(zhi)身心憔悴而早(zao)衰的(de)(de)'情形,也(ye)就(jiu)可(ke)見一斑了。
以(yi)上四(si)句(ju)充分表(biao)現了詩(shi)人忠于職守(shou)、勤于國(guo)事,多年為民(min)奔走效(xiao)力(li)的情況;后面四(si)句(ju)則(ze)表(biao)現了作者對自己的嚴(yan)格要求和不謀私利,赤(chi)心報國(guo)的高風(feng)亮節。
“離(li)家”二句(ju)緊承前面(mian)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)內容而(er)(er)發,說明“離(li)家”的(de)(de)(de)(de)(de)(de)目的(de)(de)(de)(de)(de)(de)正是(shi)為(wei)了(le)“報國(guo)”,然而(er)(er)離(li)家多年卻(que)寸功(gong)未建,又(you)(you)(you)深(shen)感(gan)羞慚(can)。于(yu)謙24歲(sui)中進士,剛三十(shi)歲(sui)時,就(jiu)到江西(xi)處理積案(an),釋放了(le)很多被冤枉判罪(zui)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)百(bai)(bai)姓(xing)。從明宣宗(zong)宣德(de)五(wu)年(公(gong)元1430年)到正統十(shi)二年(公(gong)元1447年),即詩人三十(shi)三歲(sui)到五(wu)十(shi)一歲(sui)期(qi)間,他(ta)(ta)又(you)(you)(you)做(zuo)了(le)長(chang)達十(shi)八(ba)年之(zhi)久的(de)(de)(de)(de)(de)(de)山西(xi)、河南巡撫(fu)。“離(li)家自是(shi)尋(xun)常(chang)事。”人非草木(mu),孰能無(wu)情(qing),更何(he)況詩人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)感(gan)情(qing)又(you)(you)(you)是(shi)那樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)豐(feng)富細膩,目睹異鄉的(de)(de)(de)(de)(de)(de)春日美景,他(ta)(ta)又(you)(you)(you)怎能不想念故(gu)鄉,產生惆悵(chang)之(zhi)情(qing)呢?但好男兒志在四方,要想為(wei)國(guo)有所作為(wei),離(li)鄉的(de)(de)(de)(de)(de)(de)悲愁也只能是(shi)“尋(xun)常(chang)事”了(le)。“報國(guo)慚(can)無(wu)尺(chi)寸功(gong)”,這固然是(shi)作者(zhe)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)自謙之(zhi)辭,卻(que)又(you)(you)(you)表現出他(ta)(ta)嚴于(yu)律(lv)己的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人生態度。其實(shi),多年來(lai),作者(zhe)又(you)(you)(you)何(he)嘗(chang)“無(wu)尺(chi)寸功(gong)”。他(ta)(ta)辛(xin)苦(ku)勞碌,關懷百(bai)(bai)姓(xing)疾苦(ku)。災年里(li),他(ta)(ta)下令(ling)打(da)開官(guan)倉救濟災民。他(ta)(ta)為(wei)到處流浪(lang)沒飯吃的(de)(de)(de)(de)(de)(de)百(bai)(bai)姓(xing)痛心(xin),為(wei)嚴冬里(li)還穿著破(po)舊單衣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)兒童(tong)難(nan)過。他(ta)(ta)希望(wang)引來(lai)天(tian)上的(de)(de)(de)(de)(de)(de)銀河水灌(guan)溉人間的(de)(de)(de)(de)(de)(de)土(tu)地,還讓老百(bai)(bai)姓(xing)到他(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)衙門里(li)去控告貪官(guan)污吏。在民不聊生的(de)(de)(de)(de)(de)(de)黑(hei)暗社會里(li),他(ta)(ta)像(xiang)冬夜(ye)里(li)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)火把,給人們帶來(lai)了(le)溫(wen)暖,所以(yi)老百(bai)(bai)姓(xing)稱他(ta)(ta)為(wei)“于(yu)青天(tian)”。這兩句(ju)話,實(shi)際(ji)上正是(shi)衰顏(yan)白(bai)發的(de)(de)(de)(de)(de)(de)詩人壯心(xin)不已,深(shen)感(gan)時光易逝,而(er)(er)急切盼(pan)望(wang)為(wei)國(guo)建功(gong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)情(qing)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)剖白(bai),這正像(xiang)屈原所說的(de)(de)(de)(de)(de)(de):“老冉冉其將至兮(xi),恐修名之(zhi)不立(li)。”
“蕭(xiao)澀(se)”兩(liang)句,詩人(ren)請求不要笑他(ta)多年(nian)為官(guan)而(er)囊(nang)中(zhong)空(kong)(kong)空(kong)(kong),表明他(ta)只有報效(xiao)祖(zu)國的(de)(de)長(chang)劍(jian)(jian)一柄,倚青(qing)空(kong)(kong)而(er)立。盡(jin)管詩人(ren)多年(nian)位居高(gao)官(guan),卻一生清白自守,兩(liang)袖清風,行(xing)囊(nang)羞澀(se)。以(yi)至(zhi)于(yu)這位始終保(bao)持高(gao)風亮節,“只留清白在人(ren)間”的(de)(de)民(min)族英雄遇害時,朝廷派人(ren)去抄他(ta)的(de)(de)家(jia),也只發(fa)現他(ta)“家(jia)無余資,蕭(xiao)然僅書籍耳。”這在當時賄賂成風的(de)(de)黑(hei)暗官(guan)場(chang)里,難得可貴。那(nei)獨倚青(qing)空(kong)(kong)的(de)(de)耿耿長(chang)劍(jian)(jian),正(zheng)是憂國憂民(min),頂天(tian)立地的(de)(de)詩人(ren)胸中(zhong)的(de)(de)赤膽(dan)忠心和(he)凌云壯志的(de)(de)象(xiang)征。
這首詩平仄協調,頷、頸兩(liang)聯對(dui)仗工(gong)穩,語言清(qing)新自然,明白如(ru)話(hua),風格渾然淳厚,質樸剛(gang)勁(jing)。
春日原文翻譯注釋及賞析5
原文:
春日
近現代:蘇曼殊
好(hao)花零落(luo)雨綿綿,辜負韶光二月天。
知(zhi)否玉樓春夢(meng)醒(xing),有人愁煞柳如煙。
譯文:
好(hao)花零(ling)落雨綿綿,辜負韶光二月天。
鮮艷(yan)的(de)花(hua)瓣(ban)在綿綿細雨中(zhong)飄落(luo),它們(men)辜負了這二月(yue)春日里的(de)美(mei)好時光(guang)。
知否玉樓(lou)春(chun)夢醒,有人(ren)愁煞柳(liu)如(ru)煙(yan)。
知道嗎?在青樓之上醒來(lai),看(kan)到(dao)這如煙春柳(liu),我便極度憂(you)愁起來(lai)。
注釋:
好花零落雨綿綿,辜負(fu)韶(sháo)光二月天。
好(hao)(hao)(hao)花零落:暗(an)(an)喻(yu)革命情緒(xu)正在低(di)落。韶光:即美好(hao)(hao)(hao)時光,暗(an)(an)喻(yu)進行(xing)革命的(de)良(liang)好(hao)(hao)(hao)時機。
知否(fou)玉樓春夢醒,有人愁煞(shà)柳(liu)如(ru)煙(yan)。
玉樓:原意(yi)為華麗的(de)樓,這(zhe)里用來指妓樓。春夢:暗喻對革命(ming)勝利的(de)憧憬。有(you)人:此為作者自指。愁煞:即極度憂愁之意(yi)。煞,副詞,用在動詞后,表“極度……”之意(yi)。
賞析:
詩人在(zai)這首詩中感(gan)嘆時光(guang)如梭,看著(zhu)春(chun)雨里塤落的(de).片(pian)(pian)片(pian)(pian)花瓣(ban),心(xin)中感(gan)悟生命的(de)可貴。前(qian)兩句(ju)借寫“辜負(fu)韶光(guang)”以喻錯過革命良機;后(hou)兩句(ju)以“春(chun)夢”來抒發自(zi)已(yi)的(de)憂慮情緒。此(ci)詩情景交融,寓意深刻,形象鮮(xian)明,用語(yu)得(de)體。
此詩向(xiang)友人申述對革命(ming)錯(cuo)過良機的憤懣和憂患(huan)情緒(xu),情景交融,寓意深(shen)刻,形(xing)象鮮明,用語得體。
前兩句借寫“辜負韶光”以喻錯過革命(ming)良機。在(zai)作者看來(lai),仲春(chun)二月是(shi)百花盛開(kai)的時節(jie),人們應該(gai)充分利用這個(ge)時節(jie)去賞(shang)花,但是(shi)自己的朋友(you)卻沒有(you)這樣做,以至(zhi)錯過時機。到了(le)如今(jin)好花零落(luo),霾雨霏霏,要賞(shang)花已經(jing)來(lai)不及。眼前的革命(ming)也(ye)是(shi)這樣,良機錯過,要發動(dong)就困難了(le)。
后兩句以“春夢”來抒(shu)發(fa)(fa)自已的(de)(de)(de)憂慮(lv)情緒。本來作(zuo)者是做著“春夢”的(de)(de)(de),滿以為趁著百(bai)花(hua)盛開,群情激(ji)昂的(de)(de)(de)機會(hui)去進行革(ge)(ge)命,誰知現在(zai)“醒”來,卻發(fa)(fa)現百(bai)花(hua)凋殘(can),群情低落,雨(yu)綿(mian)綿(mian),黑(hei)暗勢力在(zai)鎮壓(ya)了(le)。樓前的(de)(de)(de)柳樹雖然未敗,但在(zai)霾雨(yu)中也顯(xian)得朦朦朧朧了(le)。革(ge)(ge)命的(de)(de)(de)力量遭(zao)到黑(hei)暗勢力的(de)(de)(de)摧殘(can)而不斷削(xue)弱,使作(zuo)者悲痛欲絕。
春日原文翻譯注釋及賞析6
原文:
春日
南北朝: 徐陵
岸(an)煙起暮色,岸(an)水帶(dai)斜暉。
徑狹(xia)橫(heng)枝(zhi)度,簾搖驚(jing)燕飛。
落花承(cheng)步履,流(liu)澗(jian)寫行衣。
何(he)殊九枝蓋,薄暮(mu)洞(dong)庭歸。
譯文:
岸煙(yan)起(qi)暮色,岸水帶(dai)斜暉。
岸(an)邊的田野村落籠罩在(zai)茫(mang)茫(mang)暮色中,清澈的江流被(bei)霞光輝映得(de)一片絢(xuan)爛。
徑狹(xia)橫枝(zhi)度(du),簾搖驚燕飛。
狹窄的(de)小徑上不時有橫出的(de)樹枝擋道,偶然掀起的(de)轎簾驚起了(le)低(di)飛的(de)春(chun)燕(yan)。
落花承步履,流澗(jian)寫行(xing)衣。
下轎漫步(bu)在花瓣飄落的山徑(jing)上,踏過澗(jian)石,流水(shui)中時(shi)常(chang)照出我的身影(ying)。
何殊九枝(zhi)蓋,薄暮洞庭歸。
這一幕幕景(jing)象,宛如湘水神靈(ling)打(da)著花(hua)燈車蓋,在靄(ai)靄(ai)的(de)暮色(se)中從洞(dong)庭湖畔回(hui)來。
注釋:
岸煙起暮色,岸水(shui)帶斜暉。
斜暉:斜陽的余(yu)光。
徑(jing)狹橫枝度,簾搖(yao)驚燕飛。
橫(heng)枝度:穿過橫(heng)出(chu)的(de)樹枝。簾(lian):指轎簾(lian)。
落花承步履(lv),流澗寫行衣。
承:踩。寫:此指映照(zhao)。
何殊九(jiu)枝(zhi)蓋,薄(bo)暮洞(dong)庭歸。
九枝(zhi)蓋(gai):指(zhi)畫(hua)有九花(hua)的(de)車蓋(gai)。九枝(zhi),指(zhi)一干(gan)九枝(zhi)的(de)花(hua)燈。薄暮:傍晚,太陽快(kuai)落山的(de)時候。洞(dong)庭:湖名,即洞(dong)庭湖,在溯南(nan)北(bei)部、長(chang)江(jiang)南(nan)岸(an),是中國第(di)二(er)大淡水湖;南(nan)及西(xi)納(na)湘、資、沅、澧(lǐ)四水,北(bei)納(na)長(chang)江(jiang)松滋、太平(ping)、藕池、調弦四口汛期泄人的(de)洪水,在岳陽城(cheng)陵磯匯人長(chang)江(jiang);昔日號稱“八百里洞(dong)庭”。
賞析:
此詩(shi)前(qian)六(liu)句(ju)實(shi)寫暮色蒼茫、水映余暉以及橫(heng)枝、驚(jing)燕(yan)、落花和流水,可謂一片春意盎然(ran);后兩句(ju)寫自己(ji)陶醉于美(mei)景之中,如同神仙乘坐華美(mei)的(de)車駕回(hui)歸洞(dong)庭一樣。此詩(shi)視(shi)角(jiao)獨(du)特,實(shi)寫美(mei)妙之極,想象(xiang)十分巧妙,且升華了詩(shi)的(de)意境。
“岸(an)煙起暮色(se),岸(an)水(shui)帶斜(xie)(xie)暉(hui)”傍晚(wan)有傍晚(wan)的(de)(de)好處(chu)。此刻,岸(an)邊(bian)的(de)(de)田(tian)野村落,均為(wei)暮色(se)蒼茫所籠罩(zhao),顯得(de)(de)既莊嚴(yan)又平和(he)。再看(kan)那清(qing)澈的(de)(de)江(jiang)流,碧藍藍的(de)(de),被西沉的(de)(de)`落日所籠罩(zhao),輝映得(de)(de)一片絢(xuan)爛。此種景象,白天則未(wei)必(bi)能看(kan)得(de)(de)到了(le)。起首兩句,以裊裊“岸(an)煙”、清(qing)清(qing)江(jiang)流和(he)紅火火的(de)(de)“斜(xie)(xie)暉(hui)”,構成了(le)一幅極美的(de)(de)春景;而且視(shi)野平遠、色(se)彩(cai)柔和(he),正適(shi)合詩人薄暮出游(you)的(de)(de)悠(you)然之情。
“狹(xia)(xia)徑橫枝(zhi)(zhi)度,簾搖驚燕飛(fei)”便畫到(dao)近(jin)景了(le),詩人(ren)大(da)約(yue)是扶轎(jiao)出(chu)游的(de)。當一乘輕(qing)轎(jiao)沿曲曲林徑緩(huan)緩(huan)而行時,狹(xia)(xia)窄的(de)小(xiao)徑上(shang),時有綠嫩的(de)樹枝(zhi)(zhi)當轎(jiao)而出(chu),需(xu)要(yao)轎(jiao)夫們小(xiao)心翼翼披(pi)枝(zhi)(zhi)向前。時有這(zhe)鮮(xian)翠(cui)的(de)疏影綠意映(ying)入轎(jiao)簾,別有一番(fan)情(qing)趣。山野(ye)上(shang)還有低飛(fei)的(de)春燕,大(da)約(yue)以為轎(jiao)中(zhong)無人(ren)吧,不(bu)時飛(fei)來窺視上(shang)一眼;但當轎(jiao)簾一動,它們便又疾飛(fei)而去,狡黠得很,這(zhe)都(dou)是詩人(ren)那左顧右盼、時時掀簾探看的(de)情(qing)態。
“落花承步履,流(liu)澗寫行(xing)衣(yi)。”轎中賞(shang)景(jing)(jing)畢竟(jing)礙眼(yan)了些,詩(shi)(shi)人被那美好的(de)暮景(jing)(jing)所吸引,于是出(chu)轎步行(xing)。悠(you)然(ran)踏春,比轎中覽(lan)觀(guan)又(you)多了幾分樂趣:當(dang)你(ni)先(xian)走在桃紅李(li)白的(de)路(lu)上,晚風吹過,便有翩(pian)翩(pian)落花飄墜腳前(qian)。它們竟(jing)是如(ru)此(ci)多情(qing),仿佛要鋪出(chu)一(yi)條繽紛的(de)花路(lu),以(yi)迎送詩(shi)(shi)人悠(you)閑步履一(yi)般。接(jie)著來到(dao)清澄澄的(de)水澗,當(dang)詩(shi)(shi)人蹣跚著踏過澗石時,流(liu)水中便照見自己衣(yi)衫飄拂的(de)清影,如(ru)此(ci)逼真的(de)情(qing)態,再高明的(de)畫手也勾勒不(bu)出(chu)來。“落花承步履,流(liu)澗寫行(xing)衣(yi)”兩句,不(bu)僅繪(hui)景(jing)(jing)如(ru)畫,且(qie)色彩濃淡相(xiang)襯(chen),將詩(shi)(shi)人披(pi)著一(yi)身(shen)晚霞,行(xing)經(jing)花徑、水澗的(de)繽紛、清麗之(zhi)(zhi)境(jing),表現得輕靈、美妙之(zhi)(zhi)極(ji)。
身歷(li)其境的(de)詩人(ren),自(zi)然更(geng)飄(piao)飄(piao)然了(le)。于是便(bian)引出了(le)結尾(wei)兩句奇想(xiang)“流澗寫行衣(yi),何殊九(jiu)枝蓋”。八百(bai)里洞庭的(de)美景,早已聞名;在這樣背景上“薄(bo)暮(mu)”歸(gui)來,頗(po)令人(ren)沉醉。但詩人(ren)的(de)思致還要“浪漫”些,他讀過《楚(chu)辭》,知道屈原《湘夫人(ren)》描繪(hui)過“聞佳人(ren)兮(xi)召予(yu),將騰駕兮(xi)偕往”、“九(jiu)疑繽其并迎,靈(ling)之來兮(xi)如云”的(de)神靈(ling)出沒景象(xiang)。而今,詩人(ren)卻欣(xin)喜(xi)地(di)感(gan)到,那繽紛(fen)的(de)落花、照影的(de)潤水,伴送他衣(yi)衫(shan)飄(piao)拂(fu)的(de)歸(gui)來景象(xiang),宛然就與(yu)湘水神靈(ling)打(da)著九(jiu)枝車蓋、從蒼茫的(de)洞庭湖(hu)畔歸(gui)去無異。神幻的(de)聯想(xiang),把全詩帶入了(le)一個縹(piao)緲恍惚的(de)奇境;而詩人(ren),就這樣消隱在春日薄(bo)暮(mu)的(de)最后一片霞(xia)彩中。
此(ci)詩前六句為實景:暮(mu)色蒼(cang)茫、水(shui)映余暉以及橫枝、驚燕、落花和(he)流(liu)水(shui),可謂一片(pian)春意(yi)盎然。最后(hou)兩句為虛寫:詩人陶醉于美景之中,如同神仙(xian)乘(cheng)坐(zuo)華美的(de)車(che)駕回歸洞庭(ting)一樣。這既是寫美景,更是表達他的(de)由衷喜(xi)悅,流(liu)露著他對春景的(de)熱愛。
春日原文翻譯注釋及賞析7
原文:
春日
宋代: 秦觀
一夕(xi)輕雷落(luo)萬絲(si),霽光浮瓦碧參差。
有情芍藥含春淚(lei),無力薔薇臥曉枝(zhi)。
譯文:
一(yi)夕輕雷落(luo)萬絲(si),霽光(guang)浮瓦碧參(can)差。
輕雷響過,春雨(yu)淅(xi)瀝而(er)下。雨(yu)后初(chu)晴,陽光投射在(zai)剛剛被雨(yu)洗(xi)過的蒼翠(cui)碧瓦上。
有情芍(shao)藥含(han)春淚,無(wu)力薔薇臥曉枝。
經歷春雨(yu)(yu)的芍(shao)藥花上飽含(han)雨(yu)(yu)露,仿佛含(han)淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無力低垂,惹(re)人憐(lian)愛。
注釋:
一夕輕雷落(luo)萬(wan)絲,霽(ji)(jì)光(guang)浮瓦碧參差。
絲(si):喻雨(yu)。 浮瓦:晴光(guang)照在瓦上。 霽光(guang):雨(yu)天之(zhi)后明媚的(de)陽光(guang)。霽:雨(yu)后放晴。 參差:高低錯(cuo)落的(de)樣子(zi)。
有情芍(sháo)藥(yao)含春淚,無力薔(qiang)薇臥(wo)曉枝。
芍藥(yao):一種草本植物,這里指芍藥(yao)花。春淚:雨點。
賞析:
這首詩寫雨(yu)后春(chun)景(jing)。瞧(qiao),雨(yu)后庭院,晨霧薄籠(long),碧瓦晶(jing)瑩,春(chun)光明媚(mei);芍藥帶雨(yu)含(han)(han)淚,脈脈含(han)(han)情,薔薇靜(jing)臥枝蔓,嬌(jiao)艷嫵媚(mei)。這里有(you)近景(jing)有(you)遠景(jing),有(you)動有(you)靜(jing),有(you)情有(you)姿,隨(sui)意點染,參差錯落。全詩運(yun)思(si)綿密,描(miao)摹傳神,自具一(yi)(yi)種(zhong)清新、婉麗(li)的(de)韻味,十分惹(re)人喜愛 詩人捕捉到春(chun)雨(yu)“萬絲”的(de)特征,把鏡(jing)頭的(de)焦點對準(zhun)了(le)庭院一(yi)(yi)角,攝下了(le)一(yi)(yi)幅雷雨(yu)后晴春(chun)曉日的(de)精巧畫面。
通(tong)過對偶形(xing)式,擬(ni)人(ren)(ren)手法,襯托庭院(yuan)的(de)(de)華麗,描繪了芍(shao)藥和(he)薔(qiang)薇百媚千嬌的(de)(de)情態。芍(shao)藥亭亭玉立、薔(qiang)薇攀枝(zhi)蔓延,故各有(you)“含春淚(lei)”之(zhi)態、“無力(li)臥(wo)”之(zhi)狀(zhuang)。因其體物(wu)入(ru)微,情致蘊藉,通(tong)篇(pian)自(zi)具一種清新(xin)婉(wan)麗的(de)(de)韻味,展(zhan)示(shi)了詩人(ren)(ren)對自(zi)然界景(jing)物(wu)、現象敏銳的(de)(de)觀察力(li)、感受力(li)和(he)攝(she)(she)取力(li)、表現力(li)。在意境上以“春愁(chou)(chou)”統(tong)攝(she)(she)全篇(pian),雖不露一“愁(chou)(chou)”字,但可從(cong)芍(shao)藥、薔(qiang)薇的(de)(de)情態中領悟(wu),又曲折體現了詩人(ren)(ren)由于(yu)宦途(tu)艱險而形(xing)成的(de)(de)`多愁(chou)(chou)善感的(de)(de)性格(ge)。
“一夕(xi)輕雷落(luo)萬絲,霽光浮(fu)瓦碧(bi)參差。”雷是(shi)(shi)“輕”的(de),雨(yu)如“絲”般,春雨(yu)的(de)特(te)色(se)詩人只用兩個字就揭示出來了(le)。那(nei)碧(bi)綠的(de)琉璃瓦,被一夜春雨(yu)洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠(cui),瓦上(shang)還沾有水珠,在晨曦的(de)輝(hui)映下,浮(fu)光閃(shan)閃(shan),鮮(xian)艷奪目,令(ling)人心曠(kuang)神怡(yi)——這是(shi)(shi)第二(er)句所寫的(de)美
最(zui)“有(you)情(qing)芍(shao)藥(yao)含春淚,無(wu)力(li)薔薇臥曉(xiao)枝(zhi)(zhi)(zhi)。”這(zhe)兩句(ju)詩人(ren)采用以美(mei)人(ren)喻花的(de)手法,又加(jia)上對仗,確實(shi)是美(mei)不(bu)勝收。 李白(bai)筆(bi)下“一枝(zhi)(zhi)(zhi)紅艷(yan)露(lu)凝香(xiang)”,白(bai)居易(yi)筆(bi)下剛出浴(yu)的(de)“侍兒扶起(qi)嬌無(wu)力(li)”的(de)楊妃,和第(di)三句(ju)有(you)著驚人(ren)的(de)相似(si)之處。雨(yu)后(hou)的(de)牡丹,猶(you)如多情(qing)的(de)少(shao)女,淚光(guang)閃閃,含情(qing)脈脈。 最(zui)后(hou)一句(ju)令人(ren)想起(qi)《紅樓夢·史湘(xiang)云(yun)醉眠芍(shao)藥(yao)銦》那段描寫:湘(xiang)云(yun)“業經香(xiang)夢沈酣,四(si)面芍(shao)藥(yao)花飛了一身(shen)(shen),滿頭臉(lian)衣襟(jin)上皆(jie)是紅香(xiang)散亂。”這(zhe)醉臥中渾身(shen)(shen)灑滿落花的(de)史湘(xiang)云(yun),情(qing)思綿綿,百媚千嬌,多像“無(wu)力(li)薔薇臥曉(xiao)枝(zhi)(zhi)(zhi)”。
《春日》因(yin)其(qi)體物入微,情(qing)致(zhi)蘊藉,通篇自具一種清新婉麗的(de)(de)(de)韻味,在意境上(shang)以“春愁(chou)”統攝全篇,雖不露一“愁(chou)”字,但可從芍藥、薔薇的(de)(de)(de)情(qing)態中領悟,又(you)曲折隱晦的(de)(de)(de)反映(ying)了(le)詩人由于(yu)對宦(huan)途(tu)命(ming)運艱險的(de)(de)(de)恐懼,而形成(cheng)的(de)(de)(de)多愁(chou)善感(gan)的(de)(de)(de)心(xin)理。
春日原文翻譯注釋及賞析8
原文:
一枝花·春日送別
元代:劉庭信
絲絲楊柳風,點(dian)點(dian)梨花雨。雨隨(sui)花瓣落,風趁柳條疏。
春事成(cheng)虛,無奈春歸(gui)去。春歸(gui)何太速,試(shi)問東君,誰肯與鶯花做主?
譯文:
絲(si)絲(si)楊柳風(feng)(feng),點點梨花雨。雨隨(sui)花瓣落,風(feng)(feng)趁柳條疏。
楊柳在絲絲微風中飄(piao)蕩(dang),梨花在點(dian)點(dian)細雨(yu)中綻放。雨(yu)點(dian)隨(sui)著花瓣飄(piao)落,柳條(tiao)在風中顯得格外疏朗。
春(chun)事成虛(xu),無奈春(chun)歸去。春(chun)歸何太速(su),試問東君,誰肯與(yu)鶯花做主?
春(chun)(chun)天(tian)過(guo)去了(le),誰也(ye)沒有辦法把春(chun)(chun)天(tian)留住。春(chun)(chun)天(tian)為什么走得這(zhe)樣(yang)快?請問司春(chun)(chun)的東(dong)君,誰能為春(chun)(chun)天(tian)景(jing)物作主。
注釋:
絲絲楊柳風,點點梨花雨。雨隨花瓣落,風趁柳條疏。
春(chun)事成虛,無(wu)奈春(chun)歸去。春(chun)歸何太速,試(shi)問東君,誰(shui)肯與鶯(ying)(yīng)花做主?
東(dong)君:傳說中的司春之神。鶯花:鶯啼花開,泛(fan)指春天景物(wu)。
賞析:
這(zhe)是(shi)劉庭(ting)信所(suo)作的套曲《春(chun)日(ri)送(song)別》的第一曲,在元散曲中久享盛(sheng)譽(yu)。全曲先寫景而后抒情,由(you)景生情,從(cong)而達到情景交融的藝術境界。
這首曲子(zi)的(de)曲辭確實(shi)是(shi)(shi)“語極俊麗”。開頭四句(ju),作者(zhe)扣住(zhu)題中的(de)“春(chun)(chun)日”,用工細綺麗的(de)筆(bi)墨,描繪了一幅形象(xiang)生(sheng)動的(de)春(chun)(chun)景圖(tu)。風(feng)(feng)襯楊(yang)柳,顯楊(yang)柳更風(feng)(feng)流;雨(yu)襯梨花(hua),顯梨花(hua)更圣潔。楊(yang)柳隨風(feng)(feng),梨花(hua)帶雨(yu),風(feng)(feng)與楊(yang)柳,雨(yu)與梨花(hua),皆互為映襯,相(xiang)得益彰(zhang)。風(feng)(feng)乃“絲絲”風(feng)(feng),雨(yu)乃“點點”雨(yu),“絲絲”、“點點”兩(liang)個(ge)疊詞,把春(chun)(chun)天特有的(de)輕柔、甜美的(de)韻味盡(jin)情透出(chu);同時(shi)也隱含著柳搖(yao)若風(feng)(feng),花(hua)落如雨(yu)的(de)比(bi)喻。這四句(ju)對(dui)(dui)仗工整,實(shi)際(ji)上是(shi)(shi)以(yi)詩(shi)入曲,借對(dui)(dui)仗藝(yi)術而(er)使(shi)這幅春(chun)(chun)景圖(tu)形象(xiang)更鮮明(ming),色調更和諧(xie)。
“雨隨花瓣(ban)落(luo)(luo),風(feng)趁柳(liu)(liu)條疏(shu)”使用的(de)是互文手法,梨(li)花瓣(ban)落(luo)(luo),因(yin)為(wei)(wei)(wei)雨打,更因(yin)為(wei)(wei)(wei)風(feng)吹;柳(liu)(liu)條稀(xi)疏(shu),因(yin)為(wei)(wei)(wei)風(feng)拂,也(ye)因(yin)為(wei)(wei)(wei)雨洗。花落(luo)(luo)柳(liu)(liu)疏(shu),也(ye)透露出隱(yin)隱(yin)的(de)哀(ai)愁。這種情緒,在“春事(shi)成虛”以下五句(ju)中得到(dao)了充(chong)分(fen)表現。梨(li)花瓣(ban)落(luo)(luo),春將(jiang)歸去(qu)(qu)(qu),故云“春事(shi)成虛”。這里的(de)“無奈春歸去(qu)(qu)(qu)”既指自然界的(de)“春”,也(ye)指即(ji)將(jiang)遠去(qu)(qu)(qu)的(de)“人”;同樣,“春歸何(he)太速(su)”一語(yu),既是對(dui)匆匆而盡的(de)'“春”的(de)質問,也(ye)是對(dui)匆匆離去(qu)(qu)(qu)的(de)“人”的(de)埋(mai)怨(yuan)。而最后的(de)“試問東(dong)君:誰(shui)肯與鶯(ying)花做主”,便(bian)由怨(yuan)而轉為(wei)(wei)(wei)幽憤了,亦暗扣了題旨“送別”。
【春(chun)日原文翻譯注釋及賞析】相(xiang)關文章:
春日原文、翻譯注釋及賞析10-18
春日原文翻譯注釋及賞析08-15
春日原文翻譯注釋及賞析04-15
春日原文、翻譯注釋及賞析05-31
春日原文翻譯注釋及賞析8篇08-15
春日原文翻譯注釋及賞析(8篇)08-15
春日原文翻譯注釋及賞析12篇12-05
春日原文翻譯注釋及賞析(12篇)12-05
春日原文翻譯注釋及賞析12篇04-15
春日原文翻譯注釋及賞析(12篇)04-15