国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

《富平少侯》原文、翻譯及賞析

時間:2024-08-25 18:36:41 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《富(fu)平少(shao)侯》原文、翻譯(yi)及(ji)賞析

《富平少侯》原文、翻譯及賞析1

  原文:

  富平少侯

  朝代:唐朝

  作者:李商隱

  七國(guo)三邊未到憂,十三身襲富(fu)平侯(hou)。

  不收(shou)金彈拋林外,卻惜銀床在井頭。

  彩樹轉燈珠錯落(luo),繡(xiu)檀回枕玉雕鎪(sou)。

  當關不(bu)報侵晨客(ke),新得佳人(ren)字(zi)莫愁。

  譯文及注釋:

  譯文

  張放十三歲就世襲得了富(fu)平侯的爵位(wei),他(ta)年幼無知,根本考慮不到局勢不穩、七國(guo)叛(pan)亂、邊患(huan)不斷、匈奴南犯的事情。

  他不(bu)識金彈(dan)(dan)的(de)(de)貴重(zhong),把它(ta)彈(dan)(dan)落(luo)在林(lin)子(zi)里不(bu)知(zhi)道(dao)收(shou)回(hui),倒翩(pian)翩(pian)中意起(qi)井上的(de)(de)轆轤(lu)架(jia)來(lai)了,對它(ta)偏(pian)有幾分(fen)愛惜,真(zhen)無知(zhi)啊。

  華麗的(de)燈(deng)柱上轉(zhuan)動著明亮的(de)燈(deng)燭,燈(deng)燭像(xiang)明珠一樣(yang)交相輝映,精(jing)致(zhi)美(mei)麗。精(jing)美(mei)的(de)檀木(mu)枕(zhen)刻(ke)鏤精(jing)巧,像(xiang)玉一樣(yang)瑩潤(run)精(jing)美(mei)。

  在侯(hou)王府的早晨,守門(men)人不再按照常規給來客通報,因為少(shao)侯(hou)新得(de)了一名叫莫愁的佳人,值此良辰美景,不敢打擾他。

  注釋

  ⑴富平(ping)少(shao)侯:西漢(han)景帝時張安(an)世被封為富平(ping)侯,他的孫子(zi)張放(fang)十三歲就繼承爵位,史稱“富平(ping)少(shao)侯”。

  ⑵七國(guo):漢景帝時的七個(ge)同姓諸侯國(guo):吳、楚、趙(zhao)、膠東(dong)、膠西、濟南、淄(zi)川。他們曾聯(lian)合(he)發動叛(pan)亂。此處用以喻指藩鎮叛(pan)亂。三邊:戰(zhan)國(guo)時期燕(yan)趙(zhao)秦與匈(xiong)奴(nu)接壤,后來便(bian)以燕(yan)趙(zhao)秦所在地為(wei)三邊,即幽州(zhou)(zhou)、并州(zhou)(zhou)、涼州(zhou)(zhou)。未到憂(you)(you):不知(zhi)道憂(you)(you)慮。

  ⑶十三(san)(san)身(shen)襲富(fu)平侯(hou):指張放十三(san)(san)歲就(jiu)繼承(cheng)富(fu)平侯(hou)爵位。按(an):清(qing)馮浩云:“放之嗣爵,《漢書》不書其年,此云十三(san)(san)何據?《孔(kong)子家語》里說(shuo)周成王十三(san)(san)歲就(jiu)被立(li)為(wei)嗣,這里可能是借指。”

  ⑷不收金(jin)彈(dan)(dan)拋林外:用韓嫣事。典(dian)出(chu)《西京雜記》:韓嫣好彈(dan)(dan),以金(jin)作(zuo)彈(dan)(dan)丸,所失者(zhe)日有十余。兒童聞嫣出(chu)彈(dan)(dan),常(chang)隨之(zhi)拾取彈(dan)(dan)丸。

  ⑸銀床:井上(shang)的轆(lu)轤架,不一(yi)定用銀作成。

  ⑹彩樹:華麗(li)(li)的(de)燈柱。珠錯落:環繞在華麗(li)(li)燈柱上的(de)燈燭像明(ming)珠一樣交相輝(hui)映。

  ⑺玉雕鎪(sōu搜):形容(rong)檀木枕刻(ke)鏤精巧,像玉一樣瑩潤精美。

  ⑻當關:守門人。侵(qin)晨客:清早(zao)來訪的客人。

  ⑼莫愁(chou):女(nv)子(zi)名(ming),《舊唐書·音樂(le)志》說她是洛陽石(shi)城(cheng)人(ren),善歌謠。

  賞析:

  漢張(zhang)安世封富(fu)平侯(hou),他的(de)(de)(de)`孫(sun)子張(zhang)放(fang)幼年繼承爵位。但(dan)這(zhe)首(shou)詩(shi)(shi)所詠內容卻不切張(zhang)放(fang)行(xing)事,可(ke)見(jian)詩(shi)(shi)中的(de)(de)(de)“富(fu)平少侯(hou)”不過是個(ge)假(jia)托(tuo)性的(de)(de)(de)人(ren)(ren)物。從詩(shi)(shi)題和(he)首(shou)尾兩聯看,詩(shi)(shi)中的(de)(de)(de)“富(fu)平少侯(hou)”似(si)乎不像(xiang)一般貴族少年,而可(ke)能另有具體寓托(tuo)。這(zhe)雖是個(ge)假(jia)托(tuo)性的(de)(de)(de)人(ren)(ren)物,清代(dai)注家(jia)徐逢源?根據唐敬(jing)宗(zong)(zong)?少年繼位、好奢喜獵(lie)、宴游無度、尤(you)愛纂組(zu)雕鏤之物及(ji)視朝每晏等情事,和(he)漢成帝每自(zi)稱富(fu)平侯(hou)家(jia)人(ren)(ren)之事,推斷此詩(shi)(shi)系借諷唐敬(jing)宗(zong)(zong)。

《富平少侯》原文、翻譯及賞析2

  【原文】

  富平少侯

  唐·李商隱

  七國(guo)三邊(bian)未到憂,十(shi)三身襲富平侯。

  不收金彈拋林外,卻惜銀床在井頭。

  彩樹轉燈(deng)珠錯落,繡檀回枕玉(yu)雕(diao)鎪。

  當關不報侵晨客(ke),新得佳人(ren)字莫愁。

  【注釋】

  ⑴富(fu)平少(shao)侯:西漢景帝時(shi)張安世被(bei)封為富(fu)平侯,他的孫子張放年少(shao)時(shi)即繼(ji)承爵位,史稱“富(fu)平少(shao)侯”。

  ⑵七(qi)國:漢景帝時(shi)的七(qi)個同姓(xing)諸侯國:吳、楚、趙、膠(jiao)東(dong)、膠(jiao)西、濟南、淄川。他們曾(ceng)聯合發動叛亂(luan)。此處用以喻指(zhi)藩鎮割(ge)據叛亂(luan)。三(san)邊(bian)(bian):戰國時(shi)期燕趙秦與匈奴接壤,后來便以燕趙秦所在地為三(san)邊(bian)(bian),即(ji)幽州、并州、涼州。此處指(zhi)邊(bian)(bian)患。未到憂:即(ji)未知憂,不知道憂慮(lv)。

  ⑶十(shi)三(san)身襲富平侯:指張放十(shi)三(san)歲(sui)(sui)就繼承富平侯爵位。而清馮浩提出異議:“放之嗣(si)爵,《漢(han)書》不書其年,此云十(shi)三(san)何據?《孔子家語》里說周成王十(shi)三(san)歲(sui)(sui)就被立(li)為嗣(si),這(zhe)里可能是借(jie)指。”

  ⑷不收金彈(dan)拋林外:用韓(han)嫣(yan)(yan)事。典出《西京(jing)雜記》:韓(han)嫣(yan)(yan)好彈(dan),以金作彈(dan)丸(wan)(wan),所失者日有十余。兒童聞嫣(yan)(yan)出彈(dan),常隨之拾取彈(dan)丸(wan)(wan)。

  ⑸銀床:井上的(de)轆轤(lu)架,不一定用銀作成。

  ⑹彩樹:華(hua)(hua)麗(li)的燈(deng)柱。珠(zhu)錯落:環(huan)繞在華(hua)(hua)麗(li)燈(deng)柱上的燈(deng)燭像明珠(zhu)一樣交(jiao)相(xiang)輝映。

  ⑺繡(xiu)檀:指精(jing)美的(de)檀枕(zhen)。玉雕(diao)鎪(sōu):形(xing)容檀木枕(zhen)刻鏤精(jing)巧(qiao),像玉一樣瑩潤精(jing)美。鎪,是(shi)刻鏤的(de)意思。

  ⑻當關:守(shou)門(men)人(ren)。侵晨客:清早來訪的客人(ren)。

  ⑼莫愁(chou):古樂府所傳女子名。《舊唐書·音樂志》說她是洛陽(yang)石(shi)城人,嫁盧家為(wei)婦,善歌(ge)謠(yao)。

  【白話譯文】

  張放十三(san)歲就世(shi)襲得了(le)富(fu)平(ping)侯的爵(jue)位,他年幼無(wu)知,根(gen)本考慮不(bu)到局勢不(bu)穩(wen)、七國叛(pan)亂、邊患不(bu)斷、匈奴南(nan)犯的事(shi)情。

  他不(bu)識金彈(dan)的貴重,把它(ta)彈(dan)落在林(lin)子里不(bu)知道(dao)收(shou)回(hui),倒(dao)翩(pian)翩(pian)中意起(qi)井上的轆轤架來了(le),對它(ta)偏有(you)幾(ji)分愛惜,真無知啊。

  華(hua)麗(li)的燈柱上轉動著明亮(liang)的燈燭,燈燭像明珠一(yi)樣交相輝映,精(jing)致(zhi)美麗(li)。精(jing)美的檀木枕刻鏤精(jing)巧(qiao),像玉一(yi)樣瑩(ying)潤精(jing)美。

  在侯王府的(de)早晨,守(shou)門人不再按照常規(gui)給來客通報,因為少侯新(xin)得了一名(ming)叫莫愁的(de)佳人,值此(ci)良辰美(mei)景,不敢打擾他。

  【創作背景】

  漢張(zhang)安世封富平侯(hou),他的(de)孫子張(zhang)放幼(you)年繼(ji)承(cheng)爵位。但這首詩所詠內(nei)容卻(que)不切張(zhang)放行事(shi),可見(jian)詩中的(de)“富平少(shao)(shao)侯(hou)”不過是(shi)個假(jia)托(tuo)性(xing)的(de)人(ren)物(wu)。從詩題和首尾兩聯看,詩中的(de)“富平少(shao)(shao)侯(hou)”似乎不像一般貴(gui)族少(shao)(shao)年,而可能(neng)另有(you)具(ju)體寓托(tuo)。這雖是(shi)個假(jia)托(tuo)性(xing)的(de)人(ren)物(wu),清代注(zhu)家徐逢源根據唐(tang)敬(jing)宗少(shao)(shao)年繼(ji)位、好奢喜獵(lie)、宴(yan)游無(wu)度、尤(you)愛纂組雕鏤(lou)之物(wu)及視朝每晏等(deng)情(qing)事(shi),和漢成帝每自稱(cheng)富平侯(hou)家人(ren)之事(shi),推斷此詩系(xi)借諷(feng)唐(tang)敬(jing)宗。

  【賞析】

  此詩首聯:“七(qi)國(guo)三邊未(wei)到憂,十(shi)三身襲富平侯。”首句指出其(qi)不(bu)(bu)知國(guo)家憂患為何物(wu),次(ci)句再點醒“十(shi)三”襲位,這就有力(li)地顯示出童昏無知與(yu)(yu)身居尊位的(de)尖銳矛(mao)盾。如(ru)果(guo)先說少(shao)年襲位,再說不(bu)(bu)恤國(guo)事(shi),內(nei)容雖(sui)完全相同(tong),卻(que)平直無奇,突現不(bu)(bu)出上述矛(mao)盾。這種著意(yi)作勢的(de)寫法與(yu)(yu)作者所(suo)要(yao)突出強調的(de)意(yi)旨密切相關。

  頷(han)聯(lian):“不收金(jin)彈拋林(lin)外,卻(que)惜(xi)銀(yin)床在井頭。”寫(xie)少侯(hou)的(de)(de)豪侈游樂。上句(ju)說他(ta)(ta)只求玩得盡興,貴(gui)重的(de)(de)金(jin)彈可以任其(qi)拋于林(lin)外,不去拾取。可見他(ta)(ta)的(de)(de)豪侈。下(xia)句(ju)則又(you)寫(xie)他(ta)(ta)對(dui)放(fang)在井上未必(bi)貴(gui)重的(de)(de)轆轤架(即所(suo)謂“銀(yin)床”,其(qi)實不一(yi)定用銀(yin)作成)倒頗有幾分愛惜(xi)。這就從鮮明對(dui)照中(zhong)寫(xie)出(chu)了他(ta)(ta)的(de)(de)無(wu)知。黃徹說:“二句(ju)曲盡貴(gui)公子(zi)憨態。”這確(que)是很符合對(dui)象(xiang)特點的(de)(de)傳神描寫(xie),諷刺中(zhong)流露出(chu)耐人(ren)尋味(wei)的(de)(de)幽(you)默。

  頸聯(lian):“彩樹轉(zhuan)燈珠錯落(luo),繡檀回枕玉雕鎪。”續(xu)寫其室內陳設的華侈。上一聯(lian)在“不收”、“卻惜”之(zhi)中還可(ke)以感到作者的諷(feng)刺揶揄之(zhi)意,這一聯(lian)則純用客觀描寫,諷(feng)刺之(zhi)意全(quan)寓言外。“燈”、“枕”暗渡到尾聯(lian),針線細密,不著(zhu)痕跡。

  尾(wei)聯:“當(dang)關不報(bao)侵晨客(ke),新得佳人字(zi)莫愁(chou)。”這(zhe)里特借“莫愁(chou)”的(de)(de)(de)字(zi)面關合首句(ju)“未(wei)到(dao)憂”,以諷(feng)(feng)刺少侯沉湎女色,不憂國事;言外又暗諷(feng)(feng)其(qi)有愁(chou)而不知愁(chou),勢(shi)必帶來更大的(de)(de)(de)憂愁(chou);今日的(de)(de)(de)“莫愁(chou)”,即(ji)孕育(yu)著將來的(de)(de)(de)`深愁(chou)。詩人的(de)(de)(de)這(zhe)種思想(xiang)感情傾向,不直接說出,而是自然融合在貌似(si)不動聲色的(de)(de)(de)客(ke)觀敘述之中,尖(jian)刻冷峭,耐人尋味。

  此詩(shi)塑造(zao)了(le)一(yi)個(ge)荒(huang)淫奢侈、醉生夢死(si)的(de)貴族公子(zi)形象,把他不知(zhi)內憂外患,只顧揮(hui)霍浪(lang)費,荒(huang)淫好色的(de)丑惡行徑(jing)同晚唐危機四伏的(de)社會(hui)環境形成鮮(xian)明的(de)對照,也暗(an)示了(le)讓這(zhe)種紈(wan)绔(ku)子(zi)弟身居高(gao)位,正是當時(shi)政治腐敗的(de)表現,是國(guo)運(yun)不振的(de)重(zhong)要根源。

  清代注家(jia)徐逢源推斷此詩(shi)系借諷唐敬宗,其說頗可信(xin)。因(yin)為所(suo)諷對象如為一(yi)般貴顯少年,則他(ta)們(men)所(suo)關(guan)心的(de)本來就是聲色狗馬,責備(bei)他(ta)們(men)不憂(you)(you)“七國三邊”之(zhi)(zhi)(zhi)事,未免無的(de)放矢。必須是居其位當憂(you)(you)而不憂(you)(you)的(de),才以(yi)“未到憂(you)(you)”責之(zhi)(zhi)(zhi)。所(suo)以(yi)首句(ju)即已暗露(lu)消息(xi),所(suo)謂少侯,實即少帝。末(mo)句(ju)以(yi)“莫愁”暗諷其終將(jiang)有愁,和《陳后宮》結句(ju)“天子(zi)正無愁”如出一(yi)轍(che),也(ye)暗示(shi)所(suo)諷者并非(fei)無知貴介,而是“無愁天子(zi)”一(yi)流(liu)。不過李商隱托古(gu)諷時、有特定諷刺對象的(de)詠史詩(shi),題目與(yu)內容往往若(ruo)即若(ruo)離,用(yong)事也(ye)古(gu)今駁雜,再說托古(gu)諷時之(zhi)(zhi)(zhi)作,所(suo)托之(zhi)(zhi)(zhi)“古(gu)”與(yu)所(suo)諷之(zhi)(zhi)(zhi)“今”但(dan)求大體(ti)相似(si),不能一(yi)一(yi)相符(fu)。

【《富平少侯》原文、翻譯及賞析】相關文章:

李商隱古詩《富平少侯》全詩賞析11-10

武侯廟原文翻譯及賞析04-17

留侯論原文翻譯及賞析12-19

武侯廟原文翻譯及賞析2篇10-04

武侯廟原文、翻譯注釋及賞析10-03

《文侯與虞人期獵》原文翻譯及賞析06-16

穰侯列傳原文及翻譯09-24

武侯廟原文及賞析02-26

絳侯周勃者原文及翻譯06-17

《天凈沙·寧可少活十年》原文、翻譯及賞析04-25