《菩薩(sa)蠻·書江西造口壁》原文(wen)、翻譯及賞析(xi)
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析1
原文
郁孤(gu)臺下清江水,中間(jian)多少行人淚?西北望長(chang)安(an),可憐無數(shu)山。
青(qing)山(shan)遮不住,畢竟東(dong)流去。江晚(wan)正愁(chou)余,山(shan)深聞(wen)鷓鴣(gu)。
譯文
郁孤臺下(xia)這(zhe)贛江(jiang)的水(shui)(shui)(shui),水(shui)(shui)(shui)中有(you)多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(chang)安(an),可(ke)惜只看到無(wu)數青山(shan)。但青山(shan)怎(zen)能把江(jiang)水(shui)(shui)(shui)擋住(zhu)?江(jiang)水(shui)(shui)(shui)畢竟(jing)還會向東(dong)流(liu)去(qu)。夕(xi)陽西下(xia)我正滿懷愁緒,聽到深山(shan)里傳來鷓(zhe)鴣(gu)的鳴叫聲。
賞析
辛棄疾(ji)此首《菩(pu)薩蠻》,用極(ji)高明之比興藝(yi)術,寫極(ji)深沉(chen)之愛國情思,無(wu)愧為詞(ci)中瑰寶。
詞題“書江(jiang)(jiang)西造口(kou)壁(bi)”,起寫郁(yu)(yu)孤臺(tai)與(yu)清江(jiang)(jiang)。造口(kou)一(yi)名(ming)皂(zao)口(kou),在江(jiang)(jiang)西萬(wan)安縣(xian)西南(nan)六(liu)十里。詞中的.郁(yu)(yu)孤臺(tai)在贛(gan)州(zhou)(zhou)(zhou)城西北角,因“隆阜郁(yu)(yu)然(ran),孤起平地數丈”得名(ming)。“唐李勉(mian)為虔州(zhou)(zhou)(zhou)(即(ji)(ji)贛(gan)州(zhou)(zhou)(zhou))剌(la)史時,登臨北望,慨然(ran)曰:‘余雖不及子牟,而心在魏闕(que)一(yi)也。’改郁(yu)(yu)孤為望闕(que)。”清江(jiang)(jiang)即(ji)(ji)贛(gan)江(jiang)(jiang)。章、貢二(er)水(shui)抱贛(gan)州(zhou)(zhou)(zhou)城而流,至郁(yu)(yu)孤臺(tai)下匯為贛(gan)江(jiang)(jiang)北流,經造口(kou)、萬(wan)安、太和(he)、吉州(zhou)(zhou)(zhou)(治廬陵,今吉安)、隆興府(即(ji)(ji)洪州(zhou)(zhou)(zhou),今南(nan)昌市),入鄱陽湖(hu)注(zhu)入長(chang)江(jiang)(jiang)。
“郁(yu)(yu)(yu)孤臺下(xia)清江水。”起筆橫絕。由于(yu)漢字形、聲、義具體(ti)可感(gan)之特質,尤其(qi)郁(yu)(yu)(yu)有郁(yu)(yu)(yu)勃、沉郁(yu)(yu)(yu)之意,孤有巍巍獨立之感(gan),郁(yu)(yu)(yu)孤臺三字劈面便(bian)凸起一座郁(yu)(yu)(yu)然孤峙之高臺。詞(ci)人調動此(ci)三字打頭陣,顯然有滿(man)腔磅礴之激憤,勢不(bu)能不(bu)用此(ci)突兀(wu)之筆也(ye)。進(jin)而寫出(chu)臺下(xia)之清江水。《萬(wan)安縣(xian)志》云:“贛水入萬(wan)安境,初(chu)落平廣,奔激響溜。”寫出(chu)此(ci)一江激流,詞(ci)境遂從百余里外之郁(yu)(yu)(yu)孤臺,順勢收至眼(yan)前之造口。造口,詞(ci)境之核(he)心也(ye)。
“中間多(duo)少行(xing)人淚(lei)。”行(xing)人淚(lei)三字(zi),直點造口當年事(shi)。詞人身(shen)臨隆祐(you)太后被追之(zhi)(zhi)地,痛感建(jian)炎(yan)(yan)國脈如(ru)縷之(zhi)(zhi)危(wei),憤(fen)金(jin)兵之(zhi)(zhi)猖狂(kuang),羞國恥之(zhi)(zhi)未雪(xue),乃將滿懷之(zhi)(zhi)悲憤(fen),化為此悲涼之(zhi)(zhi)句。在(zai)詞人之(zhi)(zhi)心(xin)魂中,此一(yi)江流水,竟(jing)為行(xing)人流不(bu)盡之(zhi)(zhi)傷心(xin)淚(lei)。行(xing)人淚(lei)意蘊深廣,不(bu)必專(zhuan)言隆祐(you)。在(zai)建(jian)炎(yan)(yan)年間四海南(nan)奔之(zhi)(zhi)際,自中原至江淮而江南(nan),不(bu)知有多(duo)少行(xing)人流下無數傷心(xin)淚(lei)啊(a)。由(you)此想(xiang)來(lai),便(bian)覺隆祐(you)被追至造口,又正是那(nei)一(yi)存亡危(wei)急之(zhi)(zhi)秋之(zhi)(zhi)象(xiang)征。無疑(yi)此一(yi)江行(xing)人淚(lei)中,也有詞人之(zhi)(zhi)悲淚(lei)啊(a)。
在“西北望(wang)長安(an),可憐無數山。”中,長安(an)指汴京。本句(ju)是詩人因(yin)記起朋友被追而向汴京望(wang)去,然而卻有(you)無數的青山擋(dang)住了(le)詩人。境界就變為具有(you)封(feng)閉(bi)式之意(yi)味,頓與(yu)挫(cuo)級有(you)力。這兩(liang)句(ju)詩表達了(le)詩人滿懷忠憤的情(qing)感。
“青(qing)山(shan)遮(zhe)(zhe)不(bu)住,畢(bi)竟(jing)東(dong)(dong)(dong)(dong)流(liu)(liu)去(qu)。”贛江(jiang)(jiang)北流(liu)(liu),此(ci)言(yan)東(dong)(dong)(dong)(dong)流(liu)(liu),詞(ci)(ci)人(ren)寫(xie)胸懷,正(zheng)不(bu)必拘泥(ni)。無數青(qing)山(shan)雖可遮(zhe)(zhe)住長(chang)(chang)安(an)(an),但終究遮(zhe)(zhe)不(bu)住一(yi)江(jiang)(jiang)之(zhi)(zhi)(zhi)水向(xiang)東(dong)(dong)(dong)(dong)流(liu)(liu)。換頭是寫(xie)眼前景(jing),若(ruo)言(yan)有寄托(tuo),則(ze)似難以指實。若(ruo)言(yan)無寄托(tuo),則(ze)遮(zhe)(zhe)不(bu)住與(yu)畢(bi)竟(jing)二(er)語,又明顯帶有感情色彩。周(zhou)濟云(yun):“借水怨山(shan)。”可謂具眼。此(ci)詞(ci)(ci)句(ju)句(ju)不(bu)離山(shan)水。試體味“遮(zhe)(zhe)不(bu)住”三(san)字(zi),將青(qing)山(shan)周(zhou)匝圍(wei)堵之(zhi)(zhi)(zhi)感一(yi)筆(bi)推去(qu),“畢(bi)竟(jing)”二(er)字(zi)更見深(shen)沉有力。返觀上闋(que),清(qing)江(jiang)(jiang)水既(ji)為(wei)行人(ren)淚之(zhi)(zhi)(zhi)象喻,則(ze)東(dong)(dong)(dong)(dong)流(liu)(liu)去(qu)之(zhi)(zhi)(zhi)江(jiang)(jiang)水如有所(suo)喻,當喻祖國(guo)一(yi)方(fang)。無數青(qing)山(shan),詞(ci)(ci)人(ren)既(ji)嘆其遮(zhe)(zhe)住長(chang)(chang)安(an)(an),更道出其遮(zhe)(zhe)不(bu)住東(dong)(dong)(dong)(dong)流(liu)(liu),則(ze)其所(suo)喻當指敵人(ren)。在詞(ci)(ci)人(ren)潛(qian)意(yi)識中(zhong)(zhong),當并指投降派(pai)。“東(dong)(dong)(dong)(dong)流(liu)(liu)去(qu)”三(san)字(zi)尤可體味。《尚書·禹貢》云(yun):“江(jiang)(jiang)漢(han)朝宗(zong)于海(hai)。”在中(zhong)(zhong)國(guo)文(wen)化傳(chuan)統中(zhong)(zhong),江(jiang)(jiang)河行地與(yu)日月經(jing)天(tian)同為(wei)“天(tian)行健(jian)”之(zhi)(zhi)(zhi)體現(xian),故“君(jun)子以自強不(bu)息(xi)”。杜(du)甫《長(chang)(chang)江(jiang)(jiang)二(er)首》云(yun):“朝宗(zong)人(ren)共挹,盜賊爾誰尊?”“浩浩終不(bu)息(xi),乃知(zhi)東(dong)(dong)(dong)(dong)極(ji)臨。眾流(liu)(liu)歸海(hai)意(yi),萬國(guo)奉(feng)君(jun)心(xin)。”故必言(yan)寄托(tuo),則(ze)換頭托(tuo)意(yi),當以江(jiang)(jiang)水東(dong)(dong)(dong)(dong)流(liu)(liu)喻正(zheng)義所(suo)向(xiang)也。然而時局并不(bu)樂觀,詞(ci)(ci)人(ren)心(xin)情并不(bu)輕松(song)。
“江晚(wan)正愁余,山深聞鷓鴣。”詞(ci)(ci)情詞(ci)(ci)景又做(zuo)一(yi)(yi)大頓挫。江晚(wan)山深,此一(yi)(yi)暮色蒼茫又具封建式意味境界(jie),無疑為詞(ci)(ci)人沉郁苦悶(men)之孤懷寫照,而暗應上闋開頭之郁孤臺(tai)景象。
此詞寫作者登郁孤臺(今江(jiang)西(xi)省贛(gan)州市城區西(xi)北(bei)部賀蘭山頂)遠望,“借(jie)水怨(yuan)山”,抒發(fa)國家興亡的(de)(de)感慨。上片(pian)由眼(yan)前景(jing)物引出歷(li)史回(hui)憶,抒發(fa)家國淪(lun)亡之創痛和(he)收復無望的(de)(de)悲(bei)憤;下(xia)片(pian)借(jie)景(jing)生情(qing)(qing),抒愁(chou)苦與(yu)不(bu)滿(man)之情(qing)(qing)。全詞對朝廷茍安江(jiang)南的(de)(de)不(bu)滿(man)和(he)自己一籌莫(mo)展的(de)(de)愁(chou)悶(men),卻是淡(dan)淡(dan)敘來(lai),不(bu)瘟不(bu)火,以極高(gao)明的(de)(de)比興手法(fa),表達(da)了蘊(yun)藉深沉的(de)(de)愛國情(qing)(qing)思,藝(yi)術水平(ping)高(gao)超,堪稱(cheng)詞中瑰寶。
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析2
《菩薩蠻·書江西造口壁》辛棄疾
yù gū tái xià qīng jiāng shuǐ
郁(yu)孤臺下清江(jiang)水(shui),
zhōng jiān duō shǎo xíng rén lèi
中間多少行人淚。
xī běi wàng cháng ān
西北望長安,
kě lián wú shù shān
可憐無數山。
qīng shān zhē bù zhù
青山遮不住,
bì jìng dōng liú qù
畢竟東流去。
jiāng wǎn zhèng chóu yú
江晚正愁余,
shān shēn wén zhè gū
山深聞鷓鴣。
作者背景辛棄疾(1140-1207),南(nan)宋(song)詞(ci)人。字幼安,號稼(jia)軒(xuan),濟南(nan)(在(zai)今山(shan)東)人。21歲參加抗金起義(yi),后率軍南(nan)歸,屢遭打擊,郁(yu)郁(yu)而(er)終。他(ta)的詞(ci)多寫報國無門、壯(zhuang)志(zhi)難酬(chou)的悲憤,慷慨縱(zong)橫,雄渾(hun)豪放,與蘇軾(shi)并(bing)稱“蘇辛”。
注詞釋義
菩薩蠻:詞牌名。
造口:在(zai)今江西萬安西南。
郁孤臺:在(zai)今江西(xi)贛州市西(xi)南。
清江:指贛(gan)江,它經(jing)贛(gan)州(zhou)向(xiang)東北流入鄱陽(yang)湖。
長安:漢唐首都,在今(jin)西(xi)安市(shi)。這里借指北宋首都汴京(今(jin)河南開封)。
可憐:可惜。
愁余:使(shi)我(wo)憂愁。
鷓鴣:鳥名,傳說它(ta)的叫聲像(xiang)“行(xing)不(bu)得也哥哥”。
古詩今譯:郁孤臺下(xia)這贛(gan)江(jiang)的流水(shui),水(shui)中有多少(shao)行人的眼淚。我舉頭眺望(wang)西北的長安,可(ke)惜只見到無數的青(qing)山(shan)。但青(qing)山(shan)怎(zen)能把江(jiang)水(shui)擋住,浩浩江(jiang)水(shui)終(zhong)于向東流去。江(jiang)邊日晚我正滿懷愁(chou)緒,聽到深山(shan)傳(chuan)來聲聲鷓鴣。
名句賞析——“青(qing)山遮不住,畢竟東(dong)流(liu)去。”
辛(xin)棄(qi)疾的(de)(de)(de)畢生志(zhi)愿就是(shi)要北(bei)伐中原,恢復大(da)宋江南(nan)的(de)(de)(de)統(tong)一(yi)。他有將相(xiang)之(zhi)才而(er)無(wu)從(cong)施展,不(bu)管何時何地,無(wu)論所見所聞,種種物象,都(dou)會激發他的(de)(de)(de)報國(guo)之(zhi)志(zhi)和悲憤(fen)之(zhi)情(qing)。建炎(yan)三(san)年(1129),金兵(bing)南(nan)侵(qin),直入江西,隆裕(yu)太后(hou)在(zai)造(zao)口棄(qi)船登陸,逃往贛州。四十七年后(hou),辛(xin)棄(qi)疾途(tu)經造(zao)口,想起(qi)從(cong)前金兵(bing)肆(si)虐、人民(min)受苦的(de)(de)(de)情(qing)景,不(bu)禁憂傷滿懷。況且中原至今仍未收復,舉頭眺(tiao)望,視線卻被青山(shan)遮斷;但浩浩蕩(dang)蕩(dang)的(de)(de)(de)江水沖破重(zhong)重(zhong)阻礙,奔騰向前。這既是(shi)眼(yan)前實景,又(you)(you)暗(an)喻自己百折不(bu)回(hui)的(de)(de)(de)'意志(zhi),也增強(qiang)了他爭取最(zui)后(hou)勝(sheng)利的(de)(de)(de)信心。但一(yi)想到南(nan)歸后(hou)的(de)(de)(de)遭遇,又(you)(you)愁上心頭,而(er)那“行不(bu)得也哥哥”的(de)(de)(de)鷓鴣啼聲,更使他愁上加愁。全詞一(yi)波三(san)折,極(ji)盡回(hui)環宛曲之(zhi)美;善于(yu)運用比(bi)興手法,筆筆言山(shan)水,處(chu)處(chu)有興寄。
賞析
菩薩蠻
金陵賞(shang)心亭為葉丞相賦
辛棄疾
青(qing)山(shan)欲共(gong)高人(ren)語,聯(lian)翩萬馬來(lai)無(wu)數(shu)。煙雨卻(que)低(di)回(hui),望來(lai)終不來(lai)。人(ren)言(yan)頭上發,總向(xiang)愁中(zhong)白。拍手笑山(shan)鷗(ou),一身都是愁。
這首(shou)詞(ci)寫于淳熙元年(1174年)的(de)春季,當(dang)時(shi)(shi),辛棄(qi)疾任(ren)江(jiang)東撫司參議(yi)官,是江(jiang)東留(liu)守葉(xie)衡的(de)部(bu)屬。葉(xie)衡對辛棄(qi)疾頗為器重(zhong),后來他(ta)升任(ren)右(you)丞相兼樞密使(shi),立即推薦(jian)稼軒為“倉部(bu)郎官”。寫此(ci)詞(ci)時(shi)(shi),葉(xie)衡尚未作“丞相”,題目云“為葉(xie)丞相賦”,是后來追加(jia)的(de)。
開篇即用擬人手法,說(shuo)“青(qing)山(shan)”想(xiang)和“高(gao)(gao)人”說(shuo)話,“聯翩戰(zhan)(zhan)馬來(lai)無數”,是說(shuo)“青(qing)山(shan)”心情(qing)迫切,象(xiang)千(qian)軍萬馬一(yi)樣接連(lian)不(bu)斷地向人跑(pao)(pao)來(lai)。山(shan)頭(tou)的云霧飛跑(pao)(pao),看(kan)去似(si)乎是山(shan)在(zai)跑(pao)(pao),稼(jia)軒造(zao)句,堪(kan)稱奇絕。“細雨(yu)卻低回(hui),望來(lai)終不(bu)來(lai)。”這兩句說(shuo),山(shan)間云霧在(zai)徘徊,(人)盼(pan)望降雨(yu)卻始(shi)終沒(mei)有(you)(you)盼(pan)來(lai)。這里(li)描寫(xie)山(shan)間煙(yan)云滾滾,山(shan)雨(yu)欲(yu)來(lai)的情(qing)景,但雨(yu)沒(mei)有(you)(you)盼(pan)到,他不(bu)免失望。這里(li)顯然是借“青(qing)山(shan)”、“煙(yan)雨(yu)”來(lai)表(biao)達(da)自己(ji)的思想(xiang)。詞人壯志(zhi)未酬,盼(pan)望與志(zhi)同道合(he)的“高(gao)(gao)人”共商國事,希望抗戰(zhan)(zhan)高(gao)(gao)潮(chao)到來(lai)……這一(yi)切最終并(bing)未實現(xian),他不(bu)免悵(chang)然若有(you)(you)所失。
下片緊承上片,集(ji)中寫(xie)“愁”。
“人(ren)言頭上(shang)發,總向(xiang)愁(chou)中(zhong)白(bai)。”這兩句(ju)大意說,人(ren)們都(dou)說頭發是因(yin)為憂愁(chou)而(er)(er)變(bian)白(bai)的(de)。可(ke)以想(xiang)見,詞人(ren)因(yin)憂愁(chou)國事(shi),此時頭發可(ke)能(neng)白(bai)了(le)不少,雖(sui)然他這一(yi)年不過三十五歲。“拍手笑沙(sha)鷗(ou),一(yi)身(shen)都(dou)是愁(chou)。”結尾兩句(ju),詼諧有(you)趣(qu),而(er)(er)寓意頗深。他看到那滿山(shan)雪白(bai)的(de)沙(sha)鷗(ou),由(you)白(bai)發象征“愁(chou)”,想(xiang)到沙(sha)鷗(ou)“一(yi)身(shen)都(dou)是愁(chou)”,乃至拍手嘲(chao)笑,這或者(zhe)有(you)“以五十步(bu)笑百步(bu)”之(zhi)嫌。事(shi)實上(shang)當抗戰低潮之(zhi)際,有(you)些人(ren)對國家民(min)族的(de)前途完全絕望,而(er)(er)辛棄疾對敵斗(dou)爭的(de)信心始終并未泯(min)滅,這就難怪(guai)他嘲(chao)笑那“一(yi)身(shen)都(dou)是愁(chou)”的(de)沙(sha)鷗(ou)了(le)。
本詞設喻(yu)巧妙,想象奇(qi)特,寫(xie)(xie)“青山”、“煙(yan)雨”有雄奇(qi)的色彩(cai)和奔騰的氣(qi)勢。作者深沉的思(si)想、胸中(zhong)的抱(bao)負和憤懣,都在寫(xie)(xie)景中(zhong)委婉含蓄地表達(da)出來。(王(wang)方俊)
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析3
原文:
菩薩蠻·書江(jiang)西造口(kou)壁
朝代:宋朝
作者:辛棄疾
郁孤臺下清江(jiang)水,中(zhong)間多少行人淚?西北望長(chang)安,可憐無數山(shan)。
青山(shan)遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山(shan)深聞鷓鴣。
譯文及注釋:
譯文
郁孤臺下(xia)這(zhe)贛(gan)(gan)江(jiang)的流水,水中有多(duo)少(shao)逃難人的眼(yan)淚。
“我”抬(tai)頭眺望西北的(de)長安,可惜只見到無數(shu)的(de)青(qing)山。
但青山怎能把江(jiang)水(shui)擋住,浩浩江(jiang)水(shui)終于向東流去。
江邊夜晚“我”正滿懷愁緒(xu),聽到深山傳來(lai)聲聲鷓鴣的叫聲。
注釋
造(zao)口:即(ji)皂口,鎮名。在今江(jiang)西(xi)省萬安縣西(xi)南60里處。
郁孤臺:古(gu)臺名,在今江(jiang)西贛(gan)州(zhou)市西南的(de).賀蘭山上,因(yin)“隆阜郁然(ran),孤起平地數丈”而得名。
清江(jiang):贛江(jiang)與袁(yuan)江(jiang)合流處舊稱清江(jiang)。
長安(an):今(jin)陜西省西安(an)市;為漢唐故都。這里指淪于(yu)敵(di)手(shou)的宋(song)國都城汴梁(liang)。
可憐:可惜。
無數山:這里指投降派(pai)(也可理解為(wei)北方淪陷國土)。
畢竟(jing)東流去:暗指力主抗金的潮流不(bu)可(ke)阻擋(dang)。
愁余:使我感到憂愁。(“余”也有寫作“予”)
鷓鴣(zhè gū):鳥名,傳(chuan)說它的叫聲是“行不得(de)也(ye)哥哥”,啼聲異常凄苦。
行人:指流離(li)失所的人民。
賞析:
這(zhe)首(shou)詞為公元(yuan)1176年(宋孝宗淳熙三年)作者(zhe)任江(jiang)西提點刑獄(yu),駐節贛州、途經造口時所(suo)作。關(guan)于(yu)(yu)此詞之發端,羅大經在《鶴林玉露》中有幾句話非(fei)常(chang)(chang)重要,他(ta)說:“蓋南渡之初(chu),虜人追隆祐太后御舟(zhou)至造口,不及(ji)而還。幼安自此起(qi)興(xing)。”當時辛棄疾(ji)南歸十(shi)余(yu)年,在江(jiang)西任刑法獄(yu)頌方面的官吏,經常(chang)(chang)巡回往復于(yu)(yu)湖南、江(jiang)西等地。來到造口,俯瞰不舍晝夜流(liu)逝而去的江(jiang)水(shui)(shui),詞人的思緒也似這(zhe)江(jiang)水(shui)(shui)般波瀾起(qi)伏,綿延不絕,于(yu)(yu)是寫下了這(zhe)首(shou)詞。
【《菩薩蠻·書(shu)江西(xi)造(zao)口(kou)壁》原(yuan)文、翻譯及賞析(xi)】相關(guan)文章:
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析03-05
菩薩蠻·書江西造口壁原文賞析及翻譯12-18
菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析3篇06-03
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、譯文及賞析10-19
菩薩蠻·書江西造口壁閱讀答案11-06
書江西造口壁原文及翻譯12-02