《渡易水》原文及(ji)翻譯賞析
《渡易水》原文及翻譯賞析1
渡易水明朝陳子龍
并刀昨夜匣中(zhong)鳴,燕(yan)趙悲歌(ge)最不平(ping);
易水潺湲云草碧,可(ke)憐(lian)無處送荊卿!
《渡易水》譯文
昨夜(ye)寶刀在匣(xia)中(zhong)(zhong)幽幽鳴,燕趙的悲歌最(zui)能表達壯士心中(zhong)(zhong)不(bu)平。
易水緩緩流淌,天青草(cao)綠,山河依(yi)舊(jiu),可惜這(zhe)里已(yi)無處送別像(xiang)荊軻(ke)那樣的壯士(shi)賢良!
《渡易水》注釋
易(yi)(yi)水:源出河(he)北首易(yi)(yi)縣西,東流至定(ding)興縣西南(nan)與拒馬(ma)河(he)匯(hui)合。古時是(shi)燕國南(nan)部的一條大河(he)。
并刀(dao):并州(今山(shan)西省太原市一帶)產的(de)刀(dao),以(yi)(yi)鋒利著名,后常以(yi)(yi)之指(zhi)快(kuai)刀(dao)。指(zhi)寶刀(dao)、寶劍(jian)。
匣中鳴(ming):古人形容壯士復(fu)仇心切,常說刀(dao)劍在(zai)匣子(zi)里(li)發也(ye)叫聲。
燕趙:戰國時(shi)的兩個(ge)諸侯國,分別在今河北省和山西省地區(qu)。古時(shi)燕趙出過(guo)不(bu)少俠客義士,干出了很多(duo)悲壯的事(shi)情。韓(han)愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多(duo)感慨悲歌之士。”。
潺(chan)潺(chan):河(he)水(shui)緩(huan)緩(huan)流(liu)動的樣子(zi)。
荊卿:即荊軻(ke),戰國(guo)時衛(wei)國(guo)人。被燕太子拜做上(shang)卿。太子丹(dan)了去(qu)秦(qin)國(guo)行刺(ci)秦(qin)王,并親自送他渡過易(yi)水,行刺(ci)未成被殺。事見《史記·刺(ci)客列(lie)傳》。
《渡易水》賞析
明(ming)末的(de)詩人,生逢異族入侵之時,面臨國破有亡的(de)嚴(yan)悲威脅,凡(fan)有點(dian)民族感情的(de),都該有志可(ke)抒,有情可(ke)表(biao)。然而(er),怎樣(yang)下(xia)筆成詩,如何(he)抒情達意,卻(que)也(ye)有高下(xia)之分。
懷古詩(shi)不同于(yu)詠(yong)史詩(shi)那樣歌詠(yong)史實或以(yi)詩(shi)論史,而是悲在抒寫詩(shi)人(ren)(ren)由(you)古人(ren)(ren)古事(shi)所觸發的思想感情,即所謂“言(yan)近旨(zhi)遠”。此詩(shi)前二(er)句(ju)托物言(yan)志,以(yi)并刀夜鳴寫出(chu)報國(guo)的志向,后二(er)句(ju)即景(jing)抒倩,從眼(yan)中所見易(yi)水實景(jing),引出(chu)對國(guo)事(shi)的無限隱憂(you)。全(quan)詩(shi)運思深沉,情懷激蕩,蒼涼悲壯,可(ke)入司空圖《詩(shi)品(pin)》所言(yan)“悲概”一類。
詩(shi)的(de)(de)前兩(liang)句寫出了豪(hao)邁之(zhi)士為國(guo)盡忠的(de)(de)壯懷激烈的(de)(de)意志(zhi);后兩(liang)句與(yu)前兩(liang)句進行對比,感嘆物是人非,山河(he)破碎。全詩(shi)悲壯慷(kang)慨,蒼涼沉痛,表現(xian)了作者崇高的(de)(de)民族氣結(jie)。
詩(shi)的(de)(de)(de)(de)前兩句寫(xie)出了豪邁之士(shi)為國盡(jin)忠的(de)(de)(de)(de)壯(zhuang)懷激烈的(de)(de)(de)(de)意志(zhi)。言志(zhi)二句:“并(bing)刀(dao)昨(zuo)夜匣中(zhong)鳴,燕趙悲歌最不平”,志(zhi)由(you)物(wu)顯,報國的(de)(de)(de)(de)急切愿望由(you)并(bing)刀(dao)夜鳴來展現,雖(sui)壯(zhuang)懷激烈,但不是(shi)架(jia)空高論,粗獷叫器(qi)。將懷古詠史(shi)緊密結合時事與(yu)胸中(zhong)報國熱忱,是(shi)此詩(shi)最大的(de)(de)(de)(de)特色。詩(shi)人由(you)易(yi)水想到古代的(de)(de)(de)(de)英雄荊軻,想到他慷(kang)慨赴死的(de)(de)(de)(de)壯(zhuang)舉,油(you)然(ran)激起自己(ji)奮發(fa)向(xiang)上的(de)(de)(de)(de)豪情斗志(zhi)。
后兩句(ju)與(yu)(yu)前(qian)(qian)兩句(ju)進行對比(bi),感(gan)嘆物(wu)是(shi)(shi)人非,山河(he)破碎。抒(shu)情(qing)二句(ju):“易(yi)水(shui)惜(xi)惜(xi)云草碧,可(ke)(ke)憐無(wu)(wu)(wu)處送(song)荊卿。”情(qing)因景生(sheng),憂(you)世憂(you)時(shi)之情(qing)由(you)所見易(yi)水(shui)景象引(yin)出。詩人借(jie)易(yi)水(shui)興感(gan),顯然是(shi)(shi)為(wei)了(le)說明那些統治(zhi)者醉生(sheng)夢死,意志消沉,一味宴安享樂(le),早就置國(guo)有安危于不顧。“可(ke)(ke)憐”一詞,仿佛是(shi)(shi)為(wei)荊卿惋惜(xi),其(qi)實(shi),是(shi)(shi)為(wei)了(le)抒(shu)發(fa)那種知(zhi)音難覓、報國(guo)無(wu)(wu)(wu)門(men)的憤懣。在荊軻活著的年代,對強敵的怒火,可(ke)(ke)以“指冠”,可(ke)(ke)以“嗔目”;詩人卻(que)只能用“可(ke)(ke)憐”來表達英雄失路的.悲哀(ai),這是(shi)(shi)一個時(shi)代的悲哀(ai)。由(you)易(yi)水(shui)故(gu)事,想到(dao)目前(qian)(qian)女真(zhen)入侵,國(guo)有危機(ji)四伏,卻(que)無(wu)(wu)(wu)英雄挺身救國(guo),觸動胸中濃(nong)郁的懊喪與(yu)(yu)失望,從而產生(sheng)報國(guo)無(wu)(wu)(wu)門(men)、英雄無(wu)(wu)(wu)用武之地(di)的憤慨。
全詩(shi)(shi)悲壯(zhuang)慷慨,蒼涼沉(chen)痛,表現了(le)作(zuo)者崇高(gao)的(de)(de)(de)民族氣結。這(zhe)首(shou)詩(shi)(shi)懷古感今,明朗顯豁,語(yu)言流暢,把(ba)對(dui)現實政(zheng)治(zhi)的(de)(de)(de)強烈抒情(qing)融于深(shen)沉(chen)的(de)(de)(de)詠史之中(zhong),洋溢著磊落不平之氣。這(zhe)種憂(you)國憂(you)民、悲壯(zhuang)憂(you)郁的(de)(de)(de)詩(shi)(shi)格(ge),正是晚(wan)明愛國詩(shi)(shi)作(zuo)的(de)(de)(de)主旋律。
《渡易水》創作背景
公元(yuan)1640年(明思(si)宗崇(chong)禎十三年),詩人母喪服滿(man),這時,建州女真族(zu)統(tong)治(zhi)者已改(gai)國號“清”,對(dui)明王朝虎視(shi)眈(dan)(dan)眈(dan)(dan);國內義軍風起云涌,威(wei)逼(bi)京城。陳子龍由家鄉松江(jiang)華亭(今上海市(shi)松江(jiang)縣)赴京途中(zhong)過易水的(de)時候,有(you)感(gan)于八(ba)百多(duo)年前(qian)荊(jing)軻(ke)的(de)慷慨悲歌,于是援筆寫下了(le)這首七絕。
《渡易水》原文及翻譯賞析2
渡易水
并刀昨夜匣(xia)中鳴,燕趙悲歌最(zui)不平;
易水潺湲云草(cao)碧,可(ke)憐無處送荊卿!
古詩簡介
《渡易(yi)水》是(shi)明(ming)代詞(ci)人陳子龍所(suo)寫(xie)的(de)一首七(qi)言(yan)絕句。詩的(de)前(qian)(qian)兩句寫(xie)出了豪邁之士為國盡忠的(de)壯(zhuang)懷激烈(lie)的(de)意(yi)志;后兩句與前(qian)(qian)兩句進行(xing)對比,感(gan)嘆(tan)物(wu)是(shi)人非,山河破(po)碎。全詩悲(bei)壯(zhuang)慷慨,蒼(cang)涼沉痛,表現了作者崇高的(de)民族氣(qi)節。
翻譯/譯文
昨天夜里,并刀在(zai)匣子發出憤懣、郁結的聲音,燕趙(zhao)這一帶自古多義士,慷慨悲(bei)歌,意氣難平。
易水慢(man)慢(man)地流(liu)著,天青(qing)草綠,河山(shan)依(yi)舊,可惜到哪里再去找荊軻(ke)那(nei)樣的壯士,來為他送行(xing)呢?
注釋
易(yi)水:源出(chu)河北首易(yi)縣西,東流(liu)至定興(xing)縣西南與拒(ju)馬河匯合。古時(shi)是燕國南部的一條大河。
并刀(dao)(dao):并州(今山西省太原市一帶)產的(de)刀(dao)(dao),以(yi)鋒利著名,后常以(yi)之(zhi)指快刀(dao)(dao)。指寶(bao)刀(dao)(dao)、寶(bao)劍(jian)。
匣(xia)中鳴:古人形容壯(zhuang)士復仇心切,常說刀劍在(zai)匣(xia)子里發也叫聲(sheng)。
燕(yan)趙:戰(zhan)國時的兩個諸侯(hou)國,分別在(zai)今河北省(sheng)和山西省(sheng)地區。古(gu)時燕(yan)趙出過不(bu)少俠客義(yi)士,干(gan)出了很多(duo)悲(bei)(bei)壯的事情。韓愈《送董(dong)邵南序》:“燕(yan)趙古(gu)稱(cheng)多(duo)感慨悲(bei)(bei)歌之士。”。
潺(chan)潺(chan):河水緩緩流動的樣子。
荊(jing)卿:即荊(jing)軻,戰(zhan)國(guo)(guo)時衛國(guo)(guo)人。被(bei)(bei)燕太子拜做(zuo)上卿。太子丹(dan)了去(qu)秦國(guo)(guo)行(xing)刺(ci)(ci)秦王,并親自送(song)他渡過(guo)易水,行(xing)刺(ci)(ci)未成被(bei)(bei)殺。事見《史(shi)記·刺(ci)(ci)客列(lie)傳》。
創作背景
公元1640年(明(ming)思(si)宗崇禎十三年),詩人(ren)母(mu)喪服滿,這時(shi),建州(zhou)女真族統治(zhi)者已改國(guo)(guo)號(hao)“清(qing)”,對明(ming)王(wang)朝(chao)虎視眈眈,窺伺(si)已久;國(guo)(guo)內義軍風起(qi)云涌,威(wei)逼京城。內憂外(wai)患,交并而至。陳子龍由家鄉松江華亭(今上(shang)海市松江縣)赴(fu)京途中過(guo)易水的時(shi)候,有感于八(ba)百(bai)多年前(qian)荊軻的慷慨(kai)(kai)悲(bei)歌(ge),從容為國(guo)(guo)犧牲,激情難已,感慨(kai)(kai)系之(zhi),于是援筆寫(xie)下了這首七絕。
賞析/鑒賞
明末的(de)詩人,生(sheng)逢(feng)異(yi)族(zu)入(ru)侵之(zhi)時,面臨國破家亡的(de)嚴重威脅,凡有點(dian)民族(zu)感情(qing)的(de),都該有志可抒(shu),有情(qing)可表。然而,怎(zen)樣下筆成詩,如何抒(shu)情(qing)達(da)意,卻也有高(gao)下之(zhi)分。
懷(huai)古(gu)(gu)詩(shi)(shi)不同于詠史(shi)(shi)詩(shi)(shi)那樣歌詠史(shi)(shi)實(shi)或以詩(shi)(shi)論史(shi)(shi),而(er)是(shi)重在抒寫(xie)詩(shi)(shi)人由(you)古(gu)(gu)人古(gu)(gu)事所觸(chu)發的思想感(gan)情,即(ji)所謂“言近旨遠”。此詩(shi)(shi)前二(er)句(ju)托物言志,以并刀夜鳴寫(xie)出報國的志向,后二(er)句(ju)即(ji)景抒倩,從眼中所見易水實(shi)景,引(yin)出對國事的無限隱憂。全詩(shi)(shi)運思深沉,情懷(huai)激蕩,蒼涼悲壯,可入司空圖《詩(shi)(shi)品》所言“悲概”一類。
言志二句:“并刀昨夜匣中鳴(ming),燕趙悲歌(ge)最不(bu)平”,志由物顯,報(bao)國(guo)的急(ji)切愿望由并刀夜鳴(ming)來展現,雖壯懷激烈,但不(bu)是架空高(gao)論(lun),粗獷叫器。
并州即今山(shan)西(xi)太(tai)原,戰(zhan)刀(dao)以鋒利著稱(cheng)(cheng)于世,人(ren)(ren)們(men)稱(cheng)(cheng)為(wei)“并刀(dao)”。它真的(de)(de)(de)“昨(zuo)夜”鏗然有聲作(zuo)(zuo)“匣中鳴(ming)(ming)”么?詩人(ren)(ren)一開(kai)章暗用(yong)了一個(ge)典故:相(xiang)傳楚國(guo)(guo)劍工鑄成的(de)(de)(de)干將(jiang)(jiang)、莫邪雌雄雙劍,將(jiang)(jiang)要殺敵(di)飲血時常(chang)作(zuo)(zuo)匣中鳴(ming)(ming);《刀(dao)劍錄(lu)》也說,烏孤寶刀(dao)“有敵(di)至,必(bi)鳴(ming)(ming)”。近(jin)代(dai)鑒湖女(nv)俠(xia)秋瑾也用(yong)過這個(ge)典故,“昨(zuo)夜龍泉壁上鳴(ming)(ming)”。這不(bu)明(ming)明(ming)是(shi)借身邊(bian)佩刀(dao)來(lai)表(biao)達抗敵(di)救國(guo)(guo)的(de)(de)(de)強烈愿望?“燕(yan)趙(zhao)”是(shi)春秋時期的(de)(de)(de)兩個(ge)諸侯國(guo)(guo),包括河北、山(shan)西(xi)一帶地區。詩題(ti)中代(dai)大文學家韓愈(yu)說:“燕(yan)趙(zhao)古稱(cheng)(cheng)多感慨悲歌(ge)之是(shi)個(ge)藏龍臥虎的(de)(de)(de)地方,這里曾出現過荊(jing)軻、高漸離這些英雄豪俠(xia)!詩人(ren)(ren)說“悲歌(ge)最不(bu)平”,意思是(shi):他們(men)熱血剛(gang)腸,疾惡如(ru)仇(chou),面對(dui)強敵(di),敢于拔(ba)劍而起,還(huan)不(bu)是(shi)因為(wei)心(xin)頭塊壘難平?
《經世編序》里說,陳子龍“自幼讀書(shu),不好(hao)章(zhang)句,喜論當世之故(gu)”。年輕時與夏允彝(yi)等締結(jie)“畿社”,企圖(tu)匡(kuang)救時弊。公元1637年(崇禎十(shi)年)中進士,如今正當而(er)立(li)之年,風華正茂。抗敵御侮的(de)決心,匡(kuang)時濟(ji)世的(de).夙愿,交織成巨大的(de)精神原(yuan)動力(li)。今天途經“燕(yan)趙(zhao)”舊(jiu)地,棖(cheng)觸起(qi)荊軻(ke)的(de)往(wang)事,怎(zen)能(neng)不使他沸騰起(qi)一腔熱血,急于投入戰斗,效命疆場(chang)呢?
抒情(qing)(qing)二句:“易水(shui)潺潺云(yun)草碧,可憐無(wu)處送荊(jing)卿。”情(qing)(qing)因景(jing)生(sheng),憂世憂時(shi)之情(qing)(qing)由所見易水(shui)景(jing)象引出。詩人借易水(shui)興感,顯然是為(wei)了(le)(le)說明那(nei)些統治者醉生(sheng)夢死(si),意志消沉,一(yi)味宴(yan)安享樂,早就置國家安危于不顧。“可憐”一(yi)詞,仿(fang)佛是為(wei)荊(jing)卿惋惜(xi),其實,不正是為(wei)了(le)(le)抒發那(nei)種(zhong)知音難覓、報國無(wu)門的(de)憤懣嗎?在荊(jing)軻活著的(de)年代(dai)(dai),對(dui)強敵的(de)怒(nu)火,可以“指(zhi)冠”,可以“嗔目”;詩人陳子龍卻只能用“可憐”來表達英雄失路的(de)悲哀,這(zhe),不正是一(yi)個時(shi)代(dai)(dai)的(de)悲哀么(me)?
詩人出語(yu)猶(you)如悲嘆(tan),又絕非無病呻吟,庸(yong)人自擾。崇(chong)禎(zhen)以來,后金(jin)已先(xian)后于1629年(nian)(崇(chong)禎(zhen)二年(nian))、1634年(nian)(崇(chong)禎(zhen)七年(nian))、1636年(nian)(崇(chong)禎(zhen)九年(nian))三次(ci)入關犯境,進逼(bi)北京(jing)郊區,詩人《遼事雜詩》之一(yi)的“十載三逢(feng)敵(di)騎來”即(ji)指(zhi)此(ci)國難。時刻關心著國家(jia)民族命運的陳(chen)子龍,已經(jing)預感到不(bu)久將(jiang)會有國破家(jia)亡的慘禍(huo)了,“可憐”二字下(xia)得(de)正好。
昏庸腐朽的(de)(de)明王朝的(de)(de)覆滅(mie),是歷(li)史發展的(de)(de)必然,根本(ben)不值得為(wei)它(ta)唱挽歌;可是,詩人(ren)為(wei)之倡(chang)導的(de)(de)大(da)敵當前(qian),敢(gan)于英(ying)勇赴死的(de)(de)荊(jing)軻式英(ying)雄主義精神非常值得后來者珍視。
【《渡易水(shui)》原文(wen)及翻譯賞(shang)析】相(xiang)關文(wen)章(zhang):
渡易水原文翻譯及賞析12-13
渡易水原文、翻譯及賞析08-23
(優選)渡易水原文翻譯及賞析3篇12-14
《于易水送人》原文及翻譯賞析06-03
易水歌原文的翻譯及賞析08-29
荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析2篇(實用)11-19
《渡漢江》原文翻譯及賞析11-05
渡漢江原文翻譯及賞析10-27
渡黃河原文翻譯及賞析09-24