国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

敕勒歌原文、翻譯及賞析

時(shi)間:2025-07-19 08:33:40 古籍 我要投稿

敕勒歌原文、翻譯及賞析

敕勒歌原文、翻譯及賞析1

  敕勒川,陰(yin)山下,天(tian)似穹(qiong)廬,籠蓋(gai)四野。

  天蒼蒼,野茫(mang)茫(mang),風吹(chui)草低(di)見牛(niu)羊。

  注釋

  1.敕勒:種族(zu)名,北齊時居住在朔州(今山(shan)西省北部(bu))一帶。

  2.陰山:在今內蒙古自(zi)治區北部(bu)。

  3.穹廬:用氈布搭成的帳篷,即(ji)蒙古包。

  4.蒼(cang)蒼(cang):青色。

  譯文

  在(zai)一(yi)片被寒霜打過的灰白色(se)的秋(qiu)草中(zhong),小蟲(chong)在(zai)竊竊私語,山村(cun)的周圍行人絕跡(ji)。

  我獨自來到前門(men)眺望田野,只見皎潔的.月光

  照著(zhu)一(yi)望無際(ji)的蕎麥田,滿地的蕎麥花(hua)

  簡直(zhi)就像一片耀眼(yan)的白雪(xue)。

  簡析

  這(zhe)是一首(shou)敕勒人唱(chang)(chang)的民(min)歌(ge),是由(you)鮮卑語譯成(cheng)漢(han)語的。它歌(ge)唱(chang)(chang)了大草原(yuan)的景色和游牧民(min)族的生(sheng)活(huo)。

  開頭兩(liang)句“敕勒(le)(le)川(chuan),陰山下(xia)”,交代敕勒(le)(le)川(chuan)位(wei)于高(gao)聳云霄的(de)(de)陰山腳下(xia),將草(cao)原(yuan)的(de)(de)背景(jing)襯托得十分雄偉。接著兩(liang)句“天似(si)穹廬,籠蓋(gai)(gai)四野(ye)”,敕勒(le)(le)族人用(yong)自己生(sheng)活(huo)中的(de)(de)“穹廬”作比喻,說天空如氈制的(de)(de)圓(yuan)頂(ding)大帳篷(peng),蓋(gai)(gai)住了(le)草(cao)原(yuan)的(de)(de)四面八方(fang),以此來形容極目遠望(wang),天野(ye)相接,無(wu)(wu)比壯闊(kuo)的(de)(de)景(jing)象(xiang)(xiang)。這種景(jing)象(xiang)(xiang)只在大草(cao)原(yuan)或大海上才(cai)能見到。最(zui)后(hou)三句“天蒼(cang)蒼(cang),野(ye)茫茫,風吹(chui)草(cao)低(di)見牛羊(yang)”是(shi)一(yi)(yi)幅壯闊(kuo)無(wu)(wu)比、生(sheng)機勃(bo)勃(bo)的(de)(de)草(cao)原(yuan)全景(jing)圖。“風吹(chui)草(cao)低(di)見牛羊(yang)”,一(yi)(yi)陣風兒吹(chui)彎了(le)牧草(cao),顯(xian)露出成群的(de)(de)牛羊(yang),多么形象(xiang)(xiang)生(sheng)動地(di)寫出了(le)這里(li)水草(cao)豐盛(sheng)、牛羊(yang)肥壯的(de)(de)景(jing)象(xiang)(xiang)。全

  寥(liao)寥(liao)二十(shi)余(yu)字(zi),就展現出(chu)我國(guo)古(gu)代牧民(min)生活的壯麗(li)圖景。

  這首詩具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風格,境界開闊,音調雄壯,語言明白如話,藝術概括力極強。宋詩人黃庭堅說這首民歌的作(zuo)者“倉卒(zu)之間(jian),語(yu)奇如此,蓋(gai)率意道(dao)事實耳”(《山(shan)谷題(ti)跋(ba)》卷七)。因為作(zuo)者對(dui)草原牧民生活非常熟(shu)悉,所以能(neng)一(yi)下抓住特點,不(bu)必用力雕(diao)飾,藝術效果就很(hen)好。

敕勒歌原文、翻譯及賞析2

  原文:

  敕勒川,陰(yin)山下。天似穹(qiong)廬,籠(long)蓋四野。

  天蒼蒼,野茫茫。風吹草低(di)見牛羊。

  譯文

  陰(yin)山腳下啊,有(you)個敕勒族生活(huo)的(de)大平原。

  敕勒川的天(tian)空啊(a),它(ta)的四面與大地(di)相連(lian),看起來好像(xiang)牧(mu)民們居住(zhu)的“蒙古包”一般(ban)。

  藍(lan)天下的(de)草原啊,翻滾著(zhu)綠色的(de)波瀾,那風吹草低(di)處(chu)啊,有一(yi)群(qun)(qun)群(qun)(qun)的(de)牛(niu)羊時(shi)隱時(shi)現。

  注釋

  ①《敕(chi)勒歌》:這是南北朝時代(dai)敕(chi)勒族的一首民歌。

  ②敕勒川:敕勒族居(ju)住(zhu)的地方,在現在的甘肅、內蒙(meng)一帶。川:平川、平原。

  ③陰山:一條山脈(mo)的名稱(cheng),在內蒙古自治區的北(bei)部,又(you)叫“大青山”。

  ④穹(qiong)廬(qióng lú):蒙(meng)古包。

  ⑤籠(long)(long)蓋四野(ye)(yǎ):籠(long)(long)蓋,籠(long)(long)罩;四野(ye),草原的四面八方(fang)。

  ⑥天(tian)(tian)蒼蒼:蒼,青(qing),天(tian)(tian)蒼蒼,天(tian)(tian)藍(lan)藍(lan)的。

  ⑦野茫茫:草(cao)原無邊(bian)無際。

  ⑧見(xiàn):顯露(lu),露(lu)出來。

  賞析:

  這是一首敕勒人唱(chang)的民(min)歌(ge),是由鮮(xian)卑語譯成漢語的。它(ta)歌(ge)唱(chang)了大草原的景色和游牧民(min)族的生(sheng)活。

  開頭兩(liang)句“敕勒(le)(le)川,陰山(shan)(shan)下(xia)”,交代敕勒(le)(le)川位于高聳云霄(xiao)的(de)(de)(de)(de)(de)陰山(shan)(shan)腳(jiao)下(xia),將草(cao)(cao)(cao)原(yuan)(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)(de)(de)背景(jing)(jing)襯托得(de)十分雄偉。接著兩(liang)句“天(tian)似穹(qiong)廬,籠(long)蓋(gai)四野”,敕勒(le)(le)族人用自己生(sheng)活中的(de)(de)(de)(de)(de)'“穹(qiong)廬”作比(bi)(bi)(bi)喻,說天(tian)空(kong)如氈制的(de)(de)(de)(de)(de)圓頂(ding)大(da)(da)帳篷,蓋(gai)住了(le)草(cao)(cao)(cao)原(yuan)(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)(de)(de)四面八方,以此(ci)來形容極目遠望(wang),天(tian)野相(xiang)接,無比(bi)(bi)(bi)壯(zhuang)闊的(de)(de)(de)(de)(de)景(jing)(jing)象(xiang)(xiang)。這種景(jing)(jing)象(xiang)(xiang)只在大(da)(da)草(cao)(cao)(cao)原(yuan)(yuan)(yuan)或(huo)大(da)(da)海(hai)上才能見到(dao)。最后三句“天(tian)蒼(cang)(cang)蒼(cang)(cang),野茫(mang)茫(mang),風吹草(cao)(cao)(cao)低見牛(niu)羊(yang)”是一幅壯(zhuang)闊無比(bi)(bi)(bi)、生(sheng)機勃勃的(de)(de)(de)(de)(de)草(cao)(cao)(cao)原(yuan)(yuan)(yuan)全景(jing)(jing)圖(tu)(tu)。“風吹草(cao)(cao)(cao)低見牛(niu)羊(yang)”,一陣風兒吹彎了(le)牧(mu)草(cao)(cao)(cao),顯(xian)露(lu)出成群(qun)的(de)(de)(de)(de)(de)牛(niu)羊(yang),多么形象(xiang)(xiang)生(sheng)動地寫出了(le)這里水草(cao)(cao)(cao)豐(feng)盛、牛(niu)羊(yang)肥(fei)壯(zhuang)的(de)(de)(de)(de)(de)景(jing)(jing)象(xiang)(xiang)。全詩寥寥二(er)十余(yu)字,就(jiu)展現(xian)出我國古(gu)代牧(mu)民生(sheng)活的(de)(de)(de)(de)(de)壯(zhuang)麗圖(tu)(tu)景(jing)(jing)。

  這(zhe)首詩具有(you)北(bei)朝民(min)(min)歌(ge)所特(te)有(you)的(de)(de)明朗豪爽的(de)(de)風格,境界開闊,音(yin)調雄(xiong)壯(zhuang),語言明白如話,藝術(shu)概括(kuo)力(li)極強。宋詩人(ren)黃庭堅說這(zhe)首民(min)(min)歌(ge)的(de)(de)作者“倉卒之間,語奇如此(ci),蓋(gai)率意道(dao)事實耳”(《山(shan)谷題(ti)跋》卷七)。因(yin)為作者對草(cao)原(yuan)牧民(min)(min)生活非常(chang)熟悉(xi),所以能一下抓住(zhu)特(te)點,不必用力(li)雕(diao)飾,藝術(shu)效果就很好。

敕勒歌原文、翻譯及賞析3

  敕勒歌原文:

  敕勒(le)川,陰(yin)山下。天似穹(qiong)廬,籠(long)蓋四野。

  天蒼蒼,野(ye)茫茫。風吹草低見牛羊。

  敕勒歌譯文及注釋

  譯文

  陰山腳(jiao)下啊,有敕勒族生活的(de)大(da)(da)平原。敕勒川的(de)天空啊,它的(de)四面與(yu)大(da)(da)地(di)相連,看起(qi)來好像(xiang)牧(mu)民們居住(zhu)的(de)氈帳一般。

  藍天下的草原啊(a),都翻(fan)滾著綠色的波(bo)瀾(lan),那風(feng)吹(chui)到草低處,有一(yi)群群的牛羊時(shi)隱時(shi)現。

  譯文二

  遼(liao)闊的敕勒平原(yuan),就在千(qian)里(li)陰(yin)山下(xia),天(tian)空(kong)仿佛(fo)圓頂帳篷,廣闊無邊,籠罩著四面的原(yuan)野。

  天空藍藍的,原野遼(liao)闊無(wu)邊。風(feng)兒吹過,牧(mu)草(cao)低伏,顯露出原來隱沒于草(cao)叢中的眾多牛羊。

  注釋

  ①《敕勒歌(ge)》:敕勒(chì lè):種族名,北齊時(shi)居住(zhu)在朔州(今山西省北部)一(yi)帶。

  ②敕(chi)勒川:川:平川、平原(yuan)。敕(chi)勒族居住的地方,在現(xian)在的山西、內蒙一帶。北魏(wei)時期把(ba)今河套(tao)平原(yuan)至土默(mo)川一帶稱為敕(chi)勒川。

  ③陰山:在今內蒙(meng)古(gu)自(zi)治區(qu)北部。

  ④穹廬(qióng lú):用氈(zhan)布(bu)搭成(cheng)的帳(zhang)篷(peng),即蒙古包。

  ⑤籠蓋四(si)野(ye)(yǎ):籠蓋,另有版(ban)本(ben)作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一(yi)和胡仔《苕溪漁隱(yin)叢話》后集卷三十(shi)一(yi));四(si)野(ye),草(cao)原的四(si)面八(ba)方。

  ⑥天(tian)蒼(cang)(cang)(cang)蒼(cang)(cang)(cang):蒼(cang)(cang)(cang)蒼(cang)(cang)(cang):青色。蒼(cang)(cang)(cang),青,天(tian)蒼(cang)(cang)(cang)蒼(cang)(cang)(cang),天(tian)藍藍的。

  ⑦茫茫:遼(liao)闊無邊的樣子。

  ⑧見(jian)(xiàn):同(tong)“現”,顯露。

  敕勒歌賞析敕勒歌賞析

  這(zhe)首民歌(ge),勾勒(le)出了北國草原壯麗富饒的(de)(de)風(feng)光,抒寫敕勒(le)人熱愛(ai)家(jia)鄉熱愛(ai)生(sheng)活的(de)(de)豪情,境界開(kai)闊,音調雄(xiong)壯,語言(yan)明白如話(hua),藝術概括力極強。

  “敕勒川,陰山下(xia)”,詩歌(ge)一開頭就以高亢的音調,吟(yin)詠出北(bei)方(fang)的自然特點,無遮無攔,高遠(yuan)遼闊。這簡潔的六個(ge)字,格調雄闊宏(hong)放,透顯(xian)出敕勒民族雄強有力的性格。

  “天似(si)穹廬,籠蓋四野”,這(zhe)兩句承上面(mian)的背景而來,極言畫面(mian)之壯闊(kuo),天野之恢宏。同(tong)時,抓住(zhu)了這(zhe)一民(min)族生活的最典型(xing)的特征(zheng),歌者以(yi)如椽之筆勾(gou)畫了一幅北(bei)國風貌(mao)圖。

  “天蒼(cang)蒼(cang),野茫茫,風(feng)吹草低見牛(niu)羊(yang)”,“天”、“野”兩句承上,且描繪(hui)筆(bi)法上略有(you)疊沓,蘊涵(han)著(zhu)詠(yong)嘆抒情的情調。作者運(yun)用(yong)疊詞的形(xing)式(shi),極力突出天空之(zhi)(zhi)蒼(cang)闊、遼遠,原野之(zhi)(zhi)碧綠、無垠。這兩句顯現出游牧民族博大的.胸襟、豪放的性(xing)格。“風(feng)吹草低見牛(niu)羊(yang)”這最(zui)后(hou)一句是全文(wen)的點睛之(zhi)(zhi)筆(bi),描繪(hui)出一幅殷(yin)實(shi)富(fu)足、其樂(le)融融的景(jing)象。

  這首歌具有鮮明(ming)的游牧民族(zu)的色彩,具有濃(nong)郁(yu)的草原氣(qi)息。從語言到意境可謂渾然天成,它質直樸素、意韻真淳。語言無(wu)晦(hui)澀難懂之句,淺近明(ming)快、酣暢淋漓地抒寫了(le)游牧民族(zu)驍(xiao)勇(yong)善戰、彪悍豪邁的情懷。

  這是一首敕勒人唱的(de)(de)民歌(ge),是由鮮卑語(yu)譯成漢(han)語(yu)的(de)(de)。它歌(ge)唱了大草原的(de)(de)景(jing)色和游牧民族(zu)的(de)(de)生活(huo)。

  開(kai)頭兩(liang)句“敕(chi)勒川,陰山(shan)下”,交代敕(chi)勒川位于高聳(song)云霄的(de)(de)(de)陰山(shan)腳下,將草(cao)原(yuan)的(de)(de)(de)背(bei)景(jing)(jing)襯托得十分(fen)雄(xiong)偉。接著兩(liang)句“天似穹廬,籠蓋(gai)四野(ye)”,敕(chi)勒族人(ren)用自(zi)己(ji)生活中(zhong)的(de)(de)(de)“穹廬”作比喻,說(shuo)天空如氈制(zhi)的(de)(de)(de)圓頂大(da)帳篷(peng),蓋(gai)住了草(cao)原(yuan)的(de)(de)(de)四面八方,以此來(lai)形容極目遠望(wang),天野(ye)相接,無比壯(zhuang)闊的(de)(de)(de)景(jing)(jing)象(xiang)。這(zhe)種景(jing)(jing)象(xiang)只在大(da)草(cao)原(yuan)或大(da)海上才(cai)能見到。最后三句“天蒼蒼,野(ye)茫(mang)茫(mang),風吹草(cao)低(di)見牛羊”是一幅壯(zhuang)闊無比、生機(ji)勃勃的(de)(de)(de)草(cao)原(yuan)全景(jing)(jing)圖(tu)。“風吹草(cao)低(di)見牛羊”,一陣風兒(er)吹彎了牧草(cao),顯露出成(cheng)群的(de)(de)(de)牛羊,多么形象(xiang)生動地(di)寫出了這(zhe)里(li)水草(cao)豐(feng)盛、牛羊肥壯(zhuang)的(de)(de)(de)景(jing)(jing)象(xiang)。全詩(shi)寥(liao)寥(liao)二十余字(zi),就展現出我國古代牧民生活的(de)(de)(de)壯(zhuang)麗(li)圖(tu)景(jing)(jing)。

  這(zhe)首(shou)詩(shi)具有北(bei)朝民歌所特(te)有的(de)明(ming)朗(lang)豪爽的(de)風(feng)格,境界開闊,音調雄壯,語言明(ming)白如話(hua),藝術概(gai)括力極(ji)強。宋詩(shi)人黃庭堅說這(zhe)首(shou)民歌的(de)作者(zhe)“倉(cang)卒(zu)之間,語奇如此,蓋(gai)率意(yi)道事實耳(er)”(《山谷題跋》卷七)。因為作者(zhe)對(dui)草原牧民生活非常熟悉,所以能一(yi)下抓住(zhu)特(te)點,不必(bi)用(yong)力雕飾,藝術效果就很好。

【敕(chi)勒(le)歌原(yuan)文、翻譯及(ji)賞析(xi)】相關(guan)文章:

《敕勒歌》的原文、翻譯及賞析12-03

敕勒歌原文的翻譯及賞析11-11

敕勒歌的原文、翻譯及賞析11-21

《敕勒歌》原文、翻譯及賞析08-06

敕勒歌原文翻譯及賞析12-17

敕勒歌原文、翻譯及賞析11-20

《敕勒歌》原文、翻譯及賞析11-28

敕勒歌原文翻譯及賞析(優選)12-17

敕勒歌原文、翻譯及賞析【熱】10-06