国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

終風原文翻譯及賞析

時(shi)間:2023-12-19 09:44:45 好文 我要投稿
  • 相關推薦

終風原文翻譯及賞析

終風原文翻譯及賞析1

  凱風

  凱風自南⑴,吹彼棘心(xin)⑵。棘心(xin)夭夭⑶,母氏(shi)劬勞⑷。

  凱風自南,吹彼棘薪⑸。母氏圣善⑹,我(wo)無(wu)令人⑺。

  爰有寒泉⑻?在浚(jun)之下⑼。有子七人,母氏勞苦(ku)。

  睍(xian)睆黃鳥⑽,載好其(qi)音(yin)⑾。有子七人(ren),莫慰(wei)母心(xin)。

  【注釋】

  ⑴凱風(feng):和風(feng)。一說南風(feng),夏天的(de)風(feng)。馬瑞辰(chen)《毛(mao)詩(shi)傳箋通(tong)釋(shi)》“凱之義(yi)本為大(da),故《廣雅(ya)》云:‘凱,大(da)也。’秋為斂而(er)主愁,夏為大(da)而(er)主樂,大(da)與樂義(yi)正相(xiang)因。”

  ⑵棘:落葉灌(guan)木,即酸(suan)棗。枝(zhi)上多(duo)刺,開黃綠色小(xiao)花(hua),實(shi)小(xiao),味酸(suan)。心:指纖小(xiao)尖刺。

  ⑶夭夭:樹木嫩壯貌。

  ⑷劬(qu)(qú渠(qu)):辛(xin)苦。劬(qu)勞(lao):操勞(lao)。

  ⑸棘薪:長到可以(yi)當柴燒的酸棗(zao)樹。

  ⑹圣善(shan):明理而有美(mei)德(de)。

  ⑺令:善。

  ⑻爰(yuan)(yuán元):何處(chu);一說發語詞,無義(yi)。

  ⑼浚:衛國(guo)地名。

  ⑽睍睆(xiàn huǎn現(xian)緩):猶“間關”,清和宛轉的鳥鳴聲。一說(shuo)美麗(li),好看。黃(huang)鳥:黃(huang)雀。

  ⑾載:傳載,載送

  【譯文】

  飄飄和風自南來,吹拂酸棗小樹心(xin)。樹心(xin)還細(xi)太嬌嫩,母親(qin)實在(zai)很辛勤。

  飄(piao)(piao)飄(piao)(piao)和風自(zi)南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明(ming)理有美德,我不成器(qi)難回報。

  寒泉(quan)寒泉(quan)水清涼,源頭就在那浚土。兒子(zi)縱然有(you)七(qi)個,母親仍是很勞苦。

  小小黃雀宛轉鳴,聲音悠揚真動聽。兒子縱然(ran)有(you)七個,不能寬(kuan)慰慈(ci)母心。

  鑒賞

  關(guan)于(yu)《凱風》的(de)主題,說(shuo)法不(bu)一(yi)。《毛詩(shi)序》說(shuo):“《凱風》,美孝子也(ye)。衛之(zhi)淫(yin)風流(liu)行,雖有七子之(zhi)母(mu)(mu),猶(you)不(bu)能(neng)安其室。故美七子能(neng)盡其孝道(dao),以(yi)慰(wei)母(mu)(mu)心,而成其志爾。”認為(wei)(wei)(wei)是(shi)(shi)贊美孝子的(de)詩(shi)。朱熹《詩(shi)集傳》承其意,進一(yi)步說(shuo):“母(mu)(mu)以(yi)淫(yin)風流(liu)行,不(bu)能(neng)自(zi)守,而諸(zhu)子自(zi)責,但(dan)以(yi)不(bu)能(neng)事母(mu)(mu),使母(mu)(mu)勞苦為(wei)(wei)(wei)詞。婉詞幾諫,不(bu)顯(xian)其親(qin)之(zhi)惡,可謂孝矣(yi)。”這種說(shuo)法有些牽強。而魏(wei)源、皮錫瑞(rui)、王先謙總結今文三家遺說(shuo),認為(wei)(wei)(wei)是(shi)(shi)七子孝事其繼母(mu)(mu)的(de)詩(shi),則比較通(tong)達。現(xian)代聞(wen)一(yi)多認為(wei)(wei)(wei)這是(shi)(shi)一(yi)首“名(ming)為(wei)(wei)(wei)慰(wei)母(mu)(mu),實為(wei)(wei)(wei)諫父”的(de)詩(shi)(《詩(shi)經通(tong)義》)。這是(shi)(shi)一(yi)首兒(er)子歌頌母(mu)(mu)親(qin)并作自(zi)責的(de)詩(shi),這樣比較寬泛的(de)理解,似乎更穩妥一(yi)些。

  詩的(de)(de)`前二章的(de)(de)前二句都以(yi)凱風(feng)吹(chui)棘(ji)(ji)心、棘(ji)(ji)薪,比(bi)喻母養七子(zi)。凱風(feng)是夏天長養萬(wan)物的(de)(de)風(feng),用來比(bi)喻母親(qin)。棘(ji)(ji)心,酸棗(zao)樹(shu)初(chu)發芽時心赤(chi),喻兒子(zi)初(chu)生。棘(ji)(ji)薪,酸棗(zao)樹(shu)長到可以(yi)當柴燒(shao),比(bi)喻兒子(zi)已成長。后兩句一方面極言母親(qin)撫養兒子(zi)的(de)(de)辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反(fan)躬以(yi)自責。詩以(yi)平直(zhi)的(de)(de)語言傳達(da)出(chu)孝子(zi)婉(wan)曲的(de)(de)心意。

  詩的后(hou)二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑(yi),水冬(dong)夏(xia)常冷(leng),宜于夏(xia)時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛(wan)轉,鳴(ming)于夏(xia)木,人聽(ting)而賞之。詩人以此反(fan)襯自己兄(xiong)弟不能(neng)安慰母(mu)親的心(xin)。

  詩中各章前(qian)二(er)(er)句,凱(kai)風、棘(ji)樹、寒泉、黃鳥等(deng)興象構成有聲有色的夏日景色圖(tu)。后二(er)(er)句反覆疊唱的無(wu)不是孝子對母(mu)親(qin)的深(shen)情(qing)。設(she)喻貼切(qie),用(yong)字工穩(wen)。鐘惺(xing)評曰(yue):“棘(ji)心、棘(ji)薪,易一(yi)字而意各入妙。用(yong)筆之工若(ruo)此。”(《評點詩經》)劉沅評曰(yue):“悱惻哀鳴(ming),如聞(wen)其聲,如見其人,與《蓼莪(e)》皆千秋絕調。”(《詩經恒解(jie)》)

  古樂府《長(chang)(chang)歌行(xing)》為(wei)游(you)子(zi)頌母(mu)(mu)之(zhi)作,詩(shi)云(yun):“遠游(you)使(shi)心(xin)思(si),游(you)子(zi)戀(lian)所生。凱(kai)風(feng)吹(chui)長(chang)(chang)棘(ji)(ji),夭(yao)夭(yao)枝(zhi)葉傾。黃鳥鳴(ming)相追,咬咬弄好音(yin)。佇立望西(xi)河,泣下沾羅纓。”命意遣辭(ci)全出于《凱(kai)風(feng)》。唐(tang)孟郊的五言(yan)古詩(shi)《游(you)子(zi)吟(yin)》的名(ming)句(ju)“誰言(yan)寸草心(xin),報得三春暉(hui)”,實際上也是脫胎于《凱(kai)風(feng)》“棘(ji)(ji)心(xin)夭(yao)夭(yao),母(mu)(mu)氏劬勞”兩句(ju)。蔣(jiang)立甫指(zhi)出:“六朝以前的人(ren)替婦女作的挽詞、誄(lei)文,甚至(zhi)皇(huang)帝(di)下的詔書,都常用‘凱(kai)風(feng)’‘寒泉’這個(ge)典故來代表(biao)母(mu)(mu)愛,直到宋(song)代蘇軾在《為(wei)胡完夫母(mu)(mu)周夫人(ren)挽詞》中,還有‘凱(kai)風(feng)吹(chui)盡(jin)棘(ji)(ji)有薪’的句(ju)子(zi)。”(《詩(shi)經選注》)

終風原文翻譯及賞析2

  原文:

  終(zhong)風且暴,顧(gu)我則笑,謔浪笑敖,中心是(shi)悼。

  終風且霾(mai),惠然肯來(lai),莫往莫來(lai),悠悠我思。

  終風且曀(yi)(yi),不(bu)日有曀(yi)(yi),寤(wu)言不(bu)寐(mei),愿言則嚏(ti)。

  曀曀其(qi)陰,虺虺其(qi)雷,寤(wu)言(yan)不寐,愿言(yan)則懷(huai)。

  注釋:

  ⑴終(zhong):一(yi)說(shuo)終(zhong)日,一(yi)說(shuo)既。暴:急驟(zou);猛烈。

  ⑵謔(nve)浪(lang)笑敖(ao):戲謔(nve)。謔(nve),調戲。浪(lang),放蕩。敖(ao),放縱。

  ⑶中(zhong)心(xin):心(xin)中(zhong)。悼:傷心(xin)害怕。

  ⑷霾(mái埋):陰(yin)霾。空(kong)氣中懸浮著的大量煙塵(chen)所(suo)形成的混濁現象。

  ⑸惠:順。

  ⑹莫往莫來:不往來。

  ⑺曀(yì義):陰云密(mi)布有風(feng)。

  ⑻不日:不見太陽。有,同“又”。

  ⑼寤:醒著(zhu)。言:助(zhu)詞(ci)。寐:睡著(zhu)。

  ⑽嚏(tì替):打噴嚏。民間有(you)“打噴嚏,有(you)人(ren)想”的(de)諺(yan)語。

  ⑾曀(yi)曀(yi):天(tian)陰暗貌(mao)。

  ⑿虺(huǐ悔(hui)):形(xing)容(rong)雷聲。

  ⒀懷:思念。

  翻譯:

  狂(kuang)風迅疾猛吹(chui)到(dao),見我他就嘻嘻笑。調戲放肆真胡鬧,心中驚懼好煩惱。

  狂風席卷揚塵埃,是否(fou)他肯(ken)順心來。別后不來難相聚,思緒(xu)悠悠令我哀(ai)。

  狂風遮天又蔽地,不見太陽黑漆漆。長夜醒(xing)著難入(ru)睡(shui),想他不住(zhu)打(da)噴嚏。

  天(tian)色陰沉黯(an)無(wu)光,雷(lei)聲(sheng)轟隆開始響。長夜(ye)醒著難入(ru)睡,但愿(yuan)他能將我想(xiang)。

  賞析:

  關(guan)于(yu)此(ci)詩的主旨,《毛詩序》說:“《終(zhong)風(feng)(feng)》,衛(wei)莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)姜傷己也。遭州(zhou)吁之(zhi)暴,見侮慢而(er)不能(neng)正(zheng)也。”認為是(shi)莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)姜遭莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)公寵妾之(zhi)子州(zhou)吁的欺侮而(er)作。朱熹(xi)《詩集傳》說:“莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)公之(zhi)為人(ren)狂蕩暴疾,莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)姜蓋不忍斥言之(zhi),故但以終(zhong)風(feng)(feng)且暴為比。”認為莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)姜受丈夫衛(wei)莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)公欺侮而(er)作。其實,這是(shi)寫一位(wei)婦(fu)女(nv)被丈夫玩弄(nong)嘲笑后遭棄的詩,當(dang)出自民間歌謠,與莊(zhuang)(zhuang)(zhuang)姜無關(guan)。

  詩共四(si)章(zhang)。以女(nv)子的口吻,寫(xie)她因丈(zhang)夫的肆意調(diao)戲而(er)悲凄,但丈(zhang)夫離開后,她又轉(zhuan)恨為念(nian),憂其不來;夜深難(nan)寐,希望丈(zhang)夫悔悟能(neng)同樣也想(xiang)念(nian)她。其感情一轉(zhuan)再轉(zhuan),把那種既恨又戀,既知無望又難(nan)以割舍的.矛盾(dun)心理真實地(di)傳(chuan)達出來了。

  第一章寫(xie)(xie)歡娛,是從男(nan)女(nv)雙方來(lai)寫(xie)(xie)。“謔浪笑(xiao)敖”,《魯詩(shi)》曰:“謔,戲謔也(ye)。浪,意(yi)(yi)萌(meng)也(ye)。笑(xiao),心(xin)樂也(ye)。敖,意(yi)(yi)舒(shu)也(ye)。”連(lian)用四個動詞來(lai)摹(mo)寫(xie)(xie)男(nan)方的(de)縱情(qing)粗暴(bao),立(li)意(yi)(yi)于(yu)當時的(de)歡娛。“中心(xin)是悼(dao)”,悼(dao),擔心(xin)憂懼(ju)的(de)意(yi)(yi)思,是女(nv)方擔心(xin)將(jiang)來(lai)的(de)被棄,著意(yi)(yi)于(yu)將(jiang)來(lai)的(de)憂懼(ju)。

  第二章承“悼”來(lai)(lai)寫女(nv)子(zi)(zi)被(bei)棄(qi)后(hou)的(de)心情(qing)(qing)。“惠然肯來(lai)(lai)”,疑惑語氣中不(bu)無女(nv)子(zi)(zi)的(de)盼望;“莫(mo)往(wang)莫(mo)來(lai)(lai)”,肯定回(hui)答(da)中盡是女(nv)子(zi)(zi)的(de)絕望。“悠悠我思”轉出二層情(qing)(qing)思,在結(jie)構(gou)上也轉出下面二章。

  第三(san)、四章表現“思”的(de)程(cheng)度之(zhi)深(shen)。“寤言(yan)不寐”,是直接(jie)來寫,“愿言(yan)則(ze)(ze)嚏”、“愿言(yan)則(ze)(ze)懷”則(ze)(ze)是女(nv)子(zi)(zi)設想男子(zi)(zi)是否想她,是曲折來寫。而歸結(jie)到男子(zi)(zi),又與第一章寫男子(zi)(zi)歡娛(yu)照應。全(quan)詩結(jie)構(gou)自然而有法度。

  詩(shi)(shi)各章(zhang)都采(cai)用(yong)“比(bi)”的(de)(de)表現(xian)手法。陳啟(qi)源(yuan)指出其比(bi)喻(yu)(yu)的(de)(de)特點(dian):“篇中取喻(yu)(yu)非(fei)一,曰(yue)(yue)(yue)(yue)(yue)終(zhong)風(feng)曰(yue)(yue)(yue)(yue)(yue)暴,曰(yue)(yue)(yue)(yue)(yue)霾曰(yue)(yue)(yue)(yue)(yue)曀(yi),曰(yue)(yue)(yue)(yue)(yue)陰曰(yue)(yue)(yue)(yue)(yue)雷(lei),其昏惑亂常,狂易(yi)失心(xin)之態,難(nan)與一朝居”(《毛詩(shi)(shi)稽古(gu)(gu)編》)。因(yin)比(bi)而興(xing),詩(shi)(shi)中展示(shi)出狂風(feng)疾走(zou)、塵土飛揚(yang)、日(ri)月無光(guang)、雷(lei)聲隱(yin)隱(yin)等悚人(ren)心(xin)悸的(de)(de)畫面,襯托(tuo)出女主人(ren)公悲慘的(de)(de)命運,有強烈的(de)(de)藝術(shu)震撼力。這在古(gu)(gu)代愛(ai)情(qing)婚姻題材的(de)(de)詩(shi)(shi)歌(ge)中是別(bie)具一格的(de)(de)。

【終風原文翻(fan)譯(yi)及(ji)賞析】相關文章:

國風·邶風·凱風原文翻譯及賞析12-17

終南望余雪原文翻譯及賞析12-17

謁金門·風絲裊原文,翻譯,賞析12-17

謁金門·風絲裊原文翻譯及賞析12-17

凱風原文及賞析12-17

墨梅原文翻譯及賞析12-17

落花原文翻譯及賞析12-17

社日原文翻譯及賞析12-17

佳人原文翻譯賞析12-17