- 相關推薦
遐方(fang)怨·憑(ping)繡檻_溫(wen)庭筠的詞原文賞析及翻譯
遐方怨·憑繡檻
唐代 溫庭筠
憑繡檻,解(jie)羅(luo)帷。未得君(jun)書,斷(duan)腸瀟湘(xiang)春雁(yan)飛。不知征(zheng)馬幾(ji)時歸?海棠(tang)花謝(xie)也,雨霏霏。
譯文
倚著雕花的(de)(de)(de)窗欄,掀開錦繡的(de)(de)(de)帳簾(lian),看著瀟湘的(de)(de)(de)群雁(yan)向北(bei)飛去(qu),期盼的(de)(de)(de)書(shu)信卻仍未到來(lai),相思的(de)(de)(de)人兒愁得(de)腸斷。不(bu)知出征的(de)(de)(de)人何時才能歸(gui)來(lai)?海棠的(de)(de)(de)花兒已(yi)在相思中凋謝了(le),霏霏的(de)(de)(de)雨好似淚漣漣。
注釋
遐方怨:原唐教坊曲(qu)名(ming),后(hou)用為詞牌名(ming)。此調(diao)有單調(diao)、雙調(diao)兩體(ti)。單調(diao)者始于溫庭筠(yun),三十二字,七句(ju)四平(ping)韻。
繡檻:雕繪華美的欄桿。檻,欄桿。
斷腸(chang):一作“腸(chang)斷”。瀟湘:兩條水名。
霏(fei)霏(fei):雨紛飛(fei)的樣子。
創作背景
溫庭筠以女(nv)性為(wei)題材的詩(shi)詞(ci)有七十余首,此詞(ci)即(ji)為(wei)其中(zhong)之(zhi)一。此詞(ci)是(shi)為(wei)閨(gui)中(zhong)女(nv)子代(dai)言,意在(zai)表現女(nv)子對遠(yuan)征之(zhi)男(nan)子的思念(nian)。根據(ju)詞(ci)意,女(nv)子當居南方瀟湘(xiang)之(zhi)地,男(nan)子則遠(yuan)戍北(bei)邊;時(shi)間(jian)在(zai)春天。
賞析
這首(shou)詞起二句(ju)(ju)一“憑”一“解(jie)(jie)”,連續兩個動(dong)詞,寫出女主人公有所(suo)(suo)(suo)思(si)(si)懷而心緒(xu)不寧。按照詞意(yi),順序應為“解(jie)(jie)羅帷,憑繡檻”,這里使用逆挽法,凸顯女子憑欄(lan)(lan)懷念、盼(pan)望征人的(de)形象(xiang),并且“憑”“解(jie)(jie)”兩個動(dong)作,既揭示出女子內(nei)心的(de)不安,也(ye)為后面描(miao)寫她的(de)所(suo)(suo)(suo)見所(suo)(suo)(suo)感(gan)(gan)張本(ben)。接著(zhu)二句(ju)(ju),先寫思(si)(si)婦失落,再(zai)寫瀟湘(xiang)雁(yan)(yan)飛(fei),以春(chun)(chun)(chun)雁(yan)(yan)北(bei)飛(fei)反襯人情。“未得(de)君書”為憑欄(lan)(lan)解(jie)(jie)帷之由。“斷腸(chang)”二字,一氣直(zhi)下,也(ye)是(shi)憑欄(lan)(lan)時(shi)所(suo)(suo)(suo)見所(suo)(suo)(suo)感(gan)(gan):瀟湘(xiang)春(chun)(chun)(chun)雁(yan)(yan),按時(shi)歸去,人不如(ru)鳥(niao),歸期渺茫(mang)。“不知”句(ju)(ju)一問(wen),把女子的(de)企盼(pan)引向無法知曉的(de)茫(mang)然(ran),直(zhi)接抒發其內(nei)心的(de)愁苦。末二句(ju)(ju)又將詞意(yi)宕開,寫暮春(chun)(chun)(chun)時(shi)節,海棠(tang)花(hua)謝(xie),細雨霏(fei)霏(fei),構成凄楚迷蒙的(de)境界,以景結(jie)情,將女主人公無限遐思(si)(si)織入海棠(tang)花(hua)謝(xie)雨蒙蒙之中,將她傷(shang)春(chun)(chun)(chun)感(gan)(gan)懷、念遠思(si)(si)人的(de)痛楚情緒(xu)表現得(de)更加深(shen)沉含蓄。
此詞(ci)不(bu)僅勾勒出一幅(fu)思婦憑欄(lan)遠望的圖景(jing),而(er)且通過景(jing)物描寫,十(shi)分細膩而(er)含蓄地道出了她無限惆(chou)悵的情緒。語句比較樸質,寫得饒(rao)有情味(wei)。
【遐方怨·憑繡(xiu)檻_溫庭筠的詞原文(wen)賞析及(ji)翻譯】相關(guan)文(wen)章:
溫庭筠《蘇武廟》原文翻譯及賞析06-29
李白《玉階怨》原文翻譯賞析09-28
清明日溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-10
溫庭筠《瑤瑟怨》賞析06-03
溫庭筠瑤瑟怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
《遐水謠》 溫庭筠06-06
《遐水謠》溫庭筠09-26
李賀《李憑箜篌引》原文翻譯與賞析06-12
李清照《怨王孫》全詞翻譯賞析06-15
《涼州詞》原文及翻譯賞析07-02