過零丁洋文言文翻譯
《過零丁(ding)洋》是宋代大(da)臣文(wen)(wen)天祥在1279年(nian)經(jing)過零丁(ding)洋時(shi)所(suo)作的詩作。以(yi)下(xia)是“過零丁(ding)洋文(wen)(wen)言文(wen)(wen)翻譯”,希望給大(da)家帶來幫助!
過零丁洋
宋代:文天祥
辛(xin)苦(ku)遭(zao)逢起一經(jing),干戈寥落(luo)四周星。
山(shan)河破碎風飄絮,身世浮沉(chen)雨打(da)萍。
惶(huang)恐灘(tan)頭(tou)說(shuo)惶(huang)恐,零(ling)(ling)丁洋里(li)嘆零(ling)(ling)丁。
人生自古誰無死?留(liu)取丹心照(zhao)汗青。
注釋及譯文
譯文
回想我早年由科舉(ju)入仕歷(li)盡辛苦(ku),如今(jin)戰火消歇已熬過了四個年頭(tou)。
國家危在旦(dan)夕恰如狂風中(zhong)的柳絮,個(ge)人又哪堪言(yan)說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘(tan)的慘敗讓我(wo)至(zhi)今依然惶恐,零丁洋身陷(xian)元虜可嘆我(wo)孤苦零丁。
人生(sheng)自(zi)古(gu)以來有(you)誰能夠長生(sheng)不死?我要留一片愛國的.丹心映照史冊。
注釋
⑴零丁洋(yang):零丁洋(yang)即”伶丁洋(yang)“。現在廣東(dong)省珠江(jiang)口外。1278年(nian)底,文天祥(xiang)率軍在廣東(dong)五(wu)坡(po)嶺(ling)與元軍激(ji)戰,兵敗被俘,囚(qiu)禁船上曾經過零丁洋(yang)。
⑵遭逢:遭遇。起一經,因為(wei)精通(tong)(tong)一種經書,通(tong)(tong)過科舉(ju)考(kao)(kao)試(shi)而被(bei)朝(chao)廷起用作官。文天(tian)祥二(er)十歲考(kao)(kao)中狀元(yuan)。
⑶干戈:指抗元戰爭。寥(liáo)落(luo):荒涼(liang)冷(leng)落(luo)。一作(zuo)“落(luo)落(luo)”。四(si)(si)周(zhou)(zhou)星(xing):四(si)(si)周(zhou)(zhou)年(nian)。文天祥(xiang)從1275年(nian)起兵抗元,到1278年(nian)被(bei)俘,一共四(si)(si)年(nian)。
⑷絮:柳絮。
⑸萍:浮萍。
⑹惶恐(kong)灘:在今江(jiang)西省萬安(an)縣,是(shi)贛江(jiang)中的險灘。1277年,文天祥在江(jiang)西被(bei)元軍打敗,所(suo)率(lv)軍隊死傷(shang)慘重,妻子兒(er)女也被(bei)元軍俘虜(lu)。他經惶恐(kong)灘撤到福建(jian)。
(7)零丁:孤苦(ku)無依的(de)樣子。
(8)丹心:紅心,比喻忠心。
(9)汗(han)青:同汗(han)竹,史(shi)冊。古代用(yong)簡寫字(zi),先(xian)用(yong)火烤干(gan)其(qi)中(zhong)的水(shui)分,干(gan)后易寫而且不(bu)受蟲(chong)蛀(zhu),也稱汗(han)青。
【過(guo)零(ling)丁洋文言文翻譯】相關文章:
《過零丁洋》文天祥翻譯10-21
文天祥《過零丁洋》翻譯09-06
過零丁洋 文天祥翻譯10-18
過零丁洋原文賞析及翻譯04-30
過零丁洋古詩原文及翻譯02-25
過零丁洋 文天祥全文翻譯10-18
文天祥過零丁洋原文及翻譯10-22
文天祥寫的過零丁洋翻譯11-22
07-01
過零丁洋原文賞析及翻譯6篇04-30