歐陽詢嘗行文言文翻(fan)譯
中華文化博(bo)大精(jing)深、源(yuan)遠流長,古(gu)詩詞更是(shi)多不勝數(shu)。下(xia)面小編帶來(lai)的`是(shi)歐陽詢嘗行文言文翻(fan)譯,希望(wang)對你(ni)有(you)幫助。
書法家歐陽詢
作者:未知作者
原文
歐陽詢(xun)嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀(guan)之,良久乃(nai)去。數百步復反,下馬佇立(li),及疲,乃(nai)布裘坐觀(guan),因(yin)宿其旁,三日方去。 (選自《書林(lin)紀事》)
譯文
歐陽詢(xun)曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑(bei)。是晉代著名書(shu)法家索靖(jing)書(shu)寫的,(他)停(ting)住(zhu)馬觀看古碑(bei),過了(le)很久才(cai)(cai)離開。他走(zou)離古碑(bei)幾百步(bu)后(hou)又(you)返回來,下(xia)了(le)馬站在碑(bei)前欣賞,等到疲乏了(le),又(you)鋪開皮衣(yi)坐下(xia)來觀看,就又(you)守在碑(bei)前三天(tian)三夜方才(cai)(cai)離去(qu)。
解釋
裘:皮袍
嘗:曾經
書:寫(字)
反:同“返”返回(hui)
佇立:站立
去:離開
索靖(jing):晉朝著名書法家
及:等到
復:又,再
去:離開
布:鋪開
【歐陽詢(xun)嘗(chang)行文(wen)言文(wen)翻譯】相關(guan)文(wen)章:
《書法家歐陽詢》文言文原文注釋翻譯04-12
董行成文言文原文翻譯08-28
益王嘗作假山文言文閱讀答案11-16
隋書劉行本傳文言文閱讀答案解析及翻譯01-18
杜牧山行翻譯11-01
杜牧《山行》翻譯10-26
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01