關于學奕的文言(yan)文原文及翻譯
《學弈》是選自《孟子(zi)·告子(zi)》中(zhong)的一個故事(shi)。通過弈秋教兩個人(ren)學下(xia)棋的事(shi),說(shuo)明了學習應專(zhuan)心(xin)致志,決不可(ke)三(san)心(xin)二意的道理。下(xia)面(mian)是小編(bian)為大(da)(da)家(jia)帶(dai)來的關(guan)于學奕的文(wen)言文(wen)原文(wen)及翻譯,希(xi)望(wang)大(da)(da)家(jia)喜歡。
原文
今夫弈之為(wei)數,小數也(ye);不專(zhuan)心致志,則不得也(ye)。弈秋(qiu),通國之善弈者也(ye)。使(shi)弈秋(qiu)誨二(er)人(ren)弈,其一人(ren)專(zhuan)心致志,惟弈秋(qiu)之為(wei)聽;一人(ren)雖(sui)聽之,一心以為(wei)有鴻鵠將至(zhi),思援弓繳(zhuó)而射之。雖(sui)與(yu)之俱學,弗(fu)若(ruo)之矣(yi)。為(wei)是(shi)其智弗(fu)若(ruo)與(yu)?曰:非然也(ye)。
翻譯
現(xian)在你把下棋(qi)(qi)作為(wei)技(ji)藝,是(shi)小技(ji)藝;不(bu)專(zhuan)心致志(zhi)(zhi),就學(xue)不(bu)到手(shou)。弈秋是(shi)全國的下棋(qi)(qi)高手(shou),有(you)人(ren)讓(rang)他(ta)教(jiao)兩個人(ren)下棋(qi)(qi),其中一(yi)(yi)個人(ren)專(zhuan)心致志(zhi)(zhi),只聽弈秋的話;另一(yi)(yi)個人(ren)雖然也在聽弈秋的教(jiao)導,但(dan)是(shi)心里卻(que)想(xiang)著天(tian)上(shang)有(you)天(tian)鵝飛過(guo),想(xiang)要拉弓(gong)搭箭把它(ta)射下來。雖然他(ta)倆在一(yi)(yi)起學(xue)習,但(dan)后一(yi)(yi)個人(ren)不(bu)如前一(yi)(yi)個人(ren)學(xue)得好(hao)(hao)。難(nan)道是(shi)因為(wei)他(ta)的智力不(bu)如別人(ren)好(hao)(hao)嗎?有(you)人(ren)說:“不(bu)是(shi)這樣(yang)的。”
通過弈秋教(jiao)兩個人學下(xia)圍(wei)棋的事(shi),說明了做事(shi)必須專心致志,決不可三心二意的道理(li)。
注釋
弈(yi):下棋。(圍棋)
弈(yi)秋:秋,人名,因(yin)他善(shan)于(yu)下棋,所以稱為弈(yi)秋。
數:指技藝。
致志:用盡心志。致:盡,極。
不得:學不會
善:善于,擅長。
誨:教導。
其:其中。
惟弈秋(qiu)之(zhi)為聽(ting):只聽(ting)弈秋(qiu)(的教(jiao)導)。
雖(sui)聽(ting)之(zhi):雖(sui)然(ran)在聽(ting)講。
惟:同(tong)“唯(wei)”,只(zhi)。
以為:認為,覺得。
鴻鵠:天鵝。
援:引,拉。
將至:將要到來。
思:想。
弓繳:弓箭。
為:因為
繳:古(gu)時指帶有絲繩(sheng)的箭。
之:謂,說。
雖與之(zhi)俱學:雖然這個(ge)人和那個(ge)專心(xin)致志的人在一起(qi)學習。
弗若之矣:成績卻不(bu)如另外(wai)一個人。
弈者:下棋的(de)人。
通國:全國。
使:讓(動詞(ci))。
之(zhi):他,之(zhi)前一(yi)個(ge)人。(指(zhi)第一(yi)個(ge)用心聽講的人)
俱:一起。
弗:不。
若:如。
矣:了。(語(yu)氣(qi)詞)
為:同“謂”,指(zhi)有人說。
其:他的(de),指后一個人(ren)。
與:同“歟”嘆詞(ci),相(xiang)當于“嗎”。
然:這樣。
也:是。
啟示
本(ben)文通過講述弈秋教兩(liang)個人學(xue)下圍棋(qi)的(de)(de)故事,說明了在同樣條件(jian)下,不同的(de)(de)態度一定會得到不同的(de)(de)結果(guo),告(gao)訴我(wo)們(men)學(xue)習(xi)必須專心(xin)(xin)致志,不能三心(xin)(xin)二意。
《學(xue)(xue)弈(yi)(yi)》選自《孟(meng)(meng)(meng)子·告子上》。《孟(meng)(meng)(meng)子》是(shi)(shi)(shi)孟(meng)(meng)(meng)子與他的(de)(de)(de)弟子合著的(de)(de)(de)。內(nei)容包括孟(meng)(meng)(meng)子的(de)(de)(de)政治活動(dong)、政治學(xue)(xue)說、哲學(xue)(xue)思(si)想和個(ge)(ge)性修(xiu)養等。全(quan)書分為《梁(liang)之王》《公孫丑》《滕(teng)文(wen)(wen)公》《離婁》《萬章》《告子》《盡心》七篇(pian)。這(zhe)段古文(wen)(wen)共有(you)5句,有(you)兩層意思(si)。第(di)(di)一(yi)句是(shi)(shi)(shi)一(yi)層意思(si),指出(chu)(chu)弈(yi)(yi)秋這(zhe)個(ge)(ge)人是(shi)(shi)(shi)全(quan)國擅長下(xia)棋的(de)(de)(de)人。這(zhe)句話(hua)為下(xia)文(wen)(wen)做了(le)鋪(pu)墊,因為“名師出(chu)(chu)高(gao)徒”,他的(de)(de)(de)學(xue)(xue)生肯定都是(shi)(shi)(shi)高(gao)手(shou),而且一(yi)定是(shi)(shi)(shi)高(gao)手(shou)如云。第(di)(di)二層(第(di)(di)二、三句)卻出(chu)(chu)現了(le)一(yi)種很不和諧(xie)的(de)(de)(de)現象:弈(yi)(yi)秋教(jiao)的(de)(de)(de)兩個(ge)(ge)學(xue)(xue)生,其中一(yi)個(ge)(ge)專心致志,把弈(yi)(yi)秋所教(jiao)的(de)(de)(de)話(hua)完全(quan)記在心里;另(ling)一(yi)個(ge)(ge)雖(sui)然在聽,心里卻在想著也(ye)許就有(you)天鵝飛來,想著要拿起弓(gong)和帶(dai)絲繩(sheng)的(de)(de)(de)箭去把它射下(xia)來。結果雖(sui)然一(yi)同(tong)學(xue)(xue)習,后(hou)一(yi)個(ge)(ge)比前一(yi)個(ge)(ge)卻是(shi)(shi)(shi)遠遠比不上了(le)。
孟(meng)子(zi)(zi)(約公元前(qian)372年~前(qian)289年)名(ming)軻,字子(zi)(zi)輿(yu)。戰(zhan)(zhan)國(guo)時鄒國(guo)(現(xian)山東鄒縣)人。戰(zhan)(zhan)國(guo)時期著名(ming)的思想(xiang)家、政治家、教育家。他是孔(kong)(kong)子(zi)(zi)的孫子(zi)(zi)子(zi)(zi)思的再傳弟子(zi)(zi),是儒家思想(xiang)的代(dai)表人物,地位僅次于孔(kong)(kong)子(zi)(zi),被(bei)世稱“亞圣”,后世以(yi)“孔(kong)(kong)孟(meng)”并稱。他生活在兼(jian)并戰(zhan)(zhan)爭激烈(lie)的戰(zhan)(zhan)國(guo)中期,主張行“仁政”以(yi)統一(yi)天下,曾游說(shuo)(shuo)魏、齊等(deng)諸侯(hou)國(guo)君(jun),均不見(jian)用,退(tui)而與弟子(zi)(zi)萬章(zhang)、公孫丑等(deng)著書立說(shuo)(shuo)。有(you)《孟(meng)子(zi)(zi)》(現(xian)存(cun)7篇)一(yi)書傳世。《孟(meng)子(zi)(zi)》善(shan)于用比(bi)喻說(shuo)(shuo)理(li),書中文章(zhang)氣勢(shi)磅礴,論(lun)證嚴(yan)密,富于感染(ran)力和說(shuo)(shuo)服力,對(dui)后世散(san)文的發展(zhan)有(you)很(hen)大影響。
作者簡介
孟(meng)(meng)子(約前(qian)372年(nian)—前(qian)289年(nian)),姬姓,孟(meng)(meng)氏,名(ming)軻,字號子輿,戰國時期(qi)鄒國(今山東(dong)濟寧鄒城)人。
戰(zhan)國時期(qi)著名哲學家(jia)(jia)、思想家(jia)(jia)、政治家(jia)(jia)、教育家(jia)(jia),儒家(jia)(jia)學派的代表人物之一,地位(wei)僅次于孔子,與孔子并(bing)稱“孔孟”。宣揚“仁政”,最早提(ti)出“民(min)貴(gui)君輕”的思想。
【學奕的文(wen)(wen)言文(wen)(wen)原文(wen)(wen)及翻譯】相關(guan)文(wen)(wen)章:
學奕的文言文原文及翻譯09-16
學奕的文言文原文及翻譯04-02
(推薦)學奕的文言文原文及翻譯06-01
學奕原文及翻譯04-19
學奕的文言文翻譯04-07
學奕文言文翻譯02-22
《奕喻》原文及翻譯08-27
奕喻原文及翻譯10-23
奕秋悔棋原文翻譯06-08