国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

原谷諫父文言文翻譯

時間:2022-11-07 13:34:21 文言文 我要投稿

原(yuan)谷(gu)諫父(fu)文言文翻(fan)譯(3篇(pian))

  漫(man)長的(de)學習生涯中(zhong),大家(jia)(jia)或(huo)多(duo)或(huo)少(shao)都(dou)接觸過一些文(wen)言文(wen)吧?文(wen)言文(wen)是(shi)中(zhong)國古(gu)代(dai)的(de)一種漢(han)(han)語書面語言組成的(de)文(wen)章,“五四(si)”運動以前漢(han)(han)民族所(suo)使用(yong)的(de)語言。為(wei)了幫助大家(jia)(jia)更好的(de)理解文(wen)言文(wen),下面是(shi)小編收集整理的(de)原谷諫父文(wen)言文(wen)翻譯(yi),歡迎閱讀與(yu)收藏。

原谷諫父文言文翻譯(3篇)

原谷諫父文言文翻譯1

  原文:

  原谷有(you)祖,年(nian)(nian)老(lao)(lao),谷父(fu)(fu)母厭憎(zeng),欲捐(juan)之。谷年(nian)(nian)十(shi)有(you)五,諫父(fu)(fu)曰(yue):“祖育兒生女(nv),勤(qin)儉終身,豈有(you)老(lao)(lao)而捐(juan)之乎?是負義也。”父(fu)(fu)不從(cong),作輿(yu)[yú],捐(juan)祖于野。谷隨,收(shou)輿(yu)歸。父(fu)(fu)曰(yue):“汝何(he)以(yi)收(shou)此兇具?”谷曰(yue):“他日父(fu)(fu)母老(lao)(lao),無需更作此具,是以(yi)收(shou)之。”父(fu)(fu)慚,悔之,乃載祖歸養。(選自《太平御覽》)

  譯文:

  原(yuan)谷(gu)有一(yi)(yi)個祖父(fu)(fu),年(nian)紀大了,原(yuan)谷(gu)的(de)(de)父(fu)(fu)母厭惡他(ta),想(xiang)拋(pao)棄他(ta)。原(yuan)谷(gu)此時十五(wu)歲,好(hao)言規勸父(fu)(fu)親(qin)(qin)說:“祖父(fu)(fu) 生兒育女,一(yi)(yi)輩子勤勞(lao)節儉,你們怎么能因為他(ta)年(nian)老(lao)就拋(pao)棄他(ta)呢(ni)?這是(shi)違背道義的(de)(de)。”父(fu)(fu)親(qin)(qin)不(bu)聽從(他(ta)的(de)(de)勸告),做了輛(liang)手推(tui)(tui)的(de)(de)小車(che),把(ba)爺爺拋(pao)棄在(zai)野外。原(yuan)谷(gu)跟隨在(zai)(父(fu)(fu)親(qin)(qin))后面,把(ba)小推(tui)(tui)車(che)收了回(hui)來。父(fu)(fu)親(qin)(qin)問(wen):“你為什么收回(hui)這不(bu)吉利的(de)(de)器具(ju)?” 原(yuan)谷(gu)說:“等將來你們老(lao)了,我就不(bu)必要再做這樣器具(ju),因此現(xian)在(zai)先收起來。” 父(fu)(fu)親(qin)(qin)感到慚愧,為自己的(de)(de)行為感到后悔,于(yu)是(shi)把(ba)祖父(fu)(fu)接(jie)回(hui)來贍(shan)養(yang)。

  解釋

  1、祖:祖父,祖輩。

  2、捐:拋棄,丟棄。

  3、諫:好言(yan)相(xiang)勸,相(xiang)告。

  4、原谷:人名。

  5、厭憎:厭棄憎恨。

  6、欲(yu)棄之(zhi):想要丟棄他(ta)。之(zhi)代詞代指"祖(zu)父",文中的(de)祖(zu)爺可譯為(wei)他(ta)。欲(yu):想要。

  7、年(nian)十有(you)五:十五歲(sui);有(you)通“又”,表示十歲(sui)后再過(guo)五歲(sui)。

  8、豈(qi)有:怎么(me)可以。

  9、是(shi):這,這(是(shi))。

  10、負(fu)義:違(wei)背道(dao)義。負(fu): 違(wei)背。

  11、從:聽從,順從。

  12、作:做,制作。

  13、輿(yú):手推的(de)小車,即手推車。

  14、于:在。

  15、谷(gu)隨(sui):省(sheng)略句,谷(gu)隨(sui)(之)。原古跟隨(sui)著他(ta)。隨(sui):跟隨(sui)。之:他(ta),指父(fu)親。

  16、歸:回來。

  17、汝:你(ni),指(zhi)示(shi)代詞(ci)。

  18、何以:為什么。

  19、兇(xiong)具(ju)(ju):不(bu)吉(ji)利(li)的用具(ju)(ju)。兇(xiong):不(bu)吉(ji)利(li)。

  20、他(ta)日(ri):以后(hou),將來,往后(hou)。

  21、老:年(nian)老。

  22、更:再。

  23、是以:即(ji)“以是”,因為這樣,即(ji)因此。

  24、慚(can):意動用(yong)法,為(wei)...感到慚(can)愧。

  25、悔之:對(dui)自己(ji)做的這(zhe)件(jian)事(shi)感到很后悔,之,代詞,代指因為父親年老就要丟棄(qi)他的這(zhe)件(jian)事(shi)。

  26、乃:于是,就。

  27、載:帶。

  賞析

  為(wei)(wei)人(ren)子(zi)(zi)女(nv)的(de)(de)一定要(yao)(yao)孝(xiao)(xiao)敬(jing)父(fu)母(mu)(mu),孝(xiao)(xiao)敬(jing)父(fu)母(mu)(mu)是我們中(zhong)華(hua)民族的(de)(de)傳(chuan)統美(mei)德。文章(zhang)中(zhong)的(de)(de)原(yuan)谷先曉之以(yi)理(li),后(hou)動之以(yi)情(qing),最終運用自(zi)(zi)己(ji)(ji)的(de)(de)智(zhi)慧(hui)使(shi)父(fu)親幡然悔(hui)悟。我們要(yao)(yao)尊敬(jing)孝(xiao)(xiao)順(shun)自(zi)(zi)己(ji)(ji)的(de)(de)父(fu)母(mu)(mu),不要(yao)(yao)嫌他們老了,就拋棄(qi)他們。 孝(xiao)(xiao)敬(jing)父(fu)母(mu)(mu),尊重長輩是我們中(zhong)華(hua)民族的(de)(de)傳(chuan)統美(mei)德。父(fu)母(mu)(mu)教育子(zi)(zi)女(nv)天經(jing)地義,而文中(zhong)的(de)(de)原(yuan)谷卻運用自(zi)(zi)己(ji)(ji)的(de)(de)智(zhi)慧(hui),動之以(yi)理(li),曉之以(yi)情(qing),使(shi)父(fu)親認識到自(zi)(zi)己(ji)(ji)的(de)(de)錯誤。 父(fu)母(mu)(mu)是為(wei)(wei)孩(hai)子(zi)(zi)做榜(bang)(bang)樣的(de)(de)人(ren),應注意自(zi)(zi)己(ji)(ji)的(de)(de)言行,為(wei)(wei)孩(hai)子(zi)(zi)樹立一個正(zheng)確的(de)(de)榜(bang)(bang)樣,不要(yao)(yao)讓孩(hai)子(zi)(zi)做你沒做到的(de)(de)事(shi)。家(jia)長才(cai)是孩(hai)子(zi)(zi)最好(hao)的(de)(de)老師(shi)。

  文言知識

  “諫(jian)”:在(zai)文(wen)言(yan)(yan)中作“好(hao)言(yan)(yan)規勸(quan)(quan)”或“用(yong)委婉的(de)語言(yan)(yan)勸(quan)(quan)說(shuo)(shuo)”講(jiang)。上(shang)(shang)文(wen)“諫(jian)父(fu)”,意為原谷對(dui)(dui)(dui)父(fu)親(qin)好(hao)言(yan)(yan)勸(quan)(quan)說(shuo)(shuo)。又,“莫(mo)不諫(jian)”,意為沒有人不規勸(quan)(quan)的(de)。這種(zhong)“諫(jian)”只能用(yong)于晚(wan)輩(bei)(bei)對(dui)(dui)(dui)長(chang)輩(bei)(bei)、下級(ji)(ji)(ji)對(dui)(dui)(dui)上(shang)(shang)級(ji)(ji)(ji)。如“大臣(chen)諫(jian)曰”,意為大臣(chen)對(dui)(dui)(dui)皇上(shang)(shang)委婉地(di)勸(quan)(quan)說(shuo)(shuo)。反(fan)之(zhi)(zhi),長(chang)輩(bei)(bei)對(dui)(dui)(dui)晚(wan)輩(bei)(bei)、上(shang)(shang)級(ji)(ji)(ji)對(dui)(dui)(dui)下級(ji)(ji)(ji)要(yao)用(yong)“誡”、“告”、“戒(jie)”等(deng)。《明史·海瑞傳》列(lie)舉了(le)中國古代的(de)三大剛勁(jing)直(zhi)諫(jian)之(zhi)(zhi)臣(chen):漢代汲黯、宋(song)代包拯、明代海瑞以及如唐朝之(zhi)(zhi)魏征、房玄齡、杜(du)如晦(hui)、明朝之(zhi)(zhi)楊(yang)繼盛、袁可立、春秋之(zhi)(zhi)介子推等(deng)許多。

原谷諫父文言文翻譯2

  原谷諫父

  原谷(gu)有(you)(you)祖(zu),年老(lao),谷(gu)父母厭憎,欲捐之。谷(gu)年十有(you)(you)五,諫父曰:“祖(zu)育兒生女,勤儉終身(shen),豈有(you)(you)老(lao)而捐之乎(hu)?是負義也(ye)。”父不從(cong),作輿[yú],捐祖(zu)于野。谷(gu)隨,收(shou)輿歸。父曰:“汝何以收(shou)此(ci)兇具?”谷(gu)曰:“他日父母老(lao),無需更作此(ci)具,是以收(shou)之。”父慚,悔(hui)之,乃載祖(zu)歸養。(選自《太平御覽》)

  注釋

  1、祖:祖父,祖輩。

  2、捐(juan):拋棄(qi),丟(diu)棄(qi)。

  3、諫:好言相(xiang)勸,相(xiang)告。

  4、原谷:人名。

  5、厭憎(zeng):厭棄憎(zeng)恨(hen)。

  6、欲棄之:想(xiang)要丟棄他。之代(dai)詞代(dai)指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想(xiang)要。

  7、年十(shi)有(you)五:十(shi)五歲;有(you)通“又”,表示十(shi)歲后再(zai)過(guo)五歲。

  8、豈有:怎(zen)么(me)可以。

  9、是:這,這(是)。

  10、負義(yi):違(wei)背道義(yi)。負: 違(wei)背。

  11、從:聽從,順從。

  12、作(zuo):做,制(zhi)作(zuo)。

  13、輿(yú):手推的小車(che),即手推車(che)。

  14、于:在。

  15、谷隨(sui):省(sheng)略句,谷隨(sui)(之)。原古跟隨(sui)著他。隨(sui):跟隨(sui)。之:他,指父親(qin)。

  16、歸:回來。

  17、汝(ru):你,指示(shi)代詞。

  18、何以:為什么(me)。

  19、兇具:不(bu)吉(ji)利的用具。兇:不(bu)吉(ji)利。

  20、他日:以后,將來,往后。

  21、老:年老。

  22、更:再。

  23、是(shi)以(yi):即(ji)“以(yi)是(shi)”,因(yin)為這樣(yang),即(ji)因(yin)此。

  24、慚:意動用法,為。。。感到(dao)慚愧。

  25、悔之:對自己做的(de)這件(jian)事感到很后悔,之,代詞,代指(zhi)因為父親年老就要(yao)丟棄他(ta)的(de)這件(jian)事。

  26、乃(nai):于(yu)是,就(jiu)。

  27、載:帶。

  譯文

  原(yuan)谷有(you)一(yi)個祖父(fu)(fu)(fu),年(nian)紀已經很大(da)了,原(yuan)谷的父(fu)(fu)(fu)母(mu)都非(fei)常得(de)厭惡他(ta),想要拋棄他(ta)。在(zai)(zai)原(yuan)谷十(shi)五歲的時候,好言規(gui)勸父(fu)(fu)(fu)親說:“祖父(fu)(fu)(fu) 生兒育女,一(yi)輩(bei)子勤勞節(jie)儉(jian),你(ni)們怎么(me)能因為他(ta)年(nian)老就(jiu)拋棄他(ta)呢?這是違背道(dao)義的。”父(fu)(fu)(fu)親不聽從(他(ta)的勸告),做了輛手推的小車,把(ba)爺爺拋棄在(zai)(zai)野(ye)外(wai)。原(yuan)谷跟隨(sui)在(zai)(zai)(父(fu)(fu)(fu)親)后面,把(ba)小推車收了回(hui)來(lai)(lai)。父(fu)(fu)(fu)親問(wen):“你(ni)為什么(me)收回(hui)這不吉(ji)利的器具?” 原(yuan)谷說:“等將來(lai)(lai)你(ni)們老了,我就(jiu)不必要再做這樣器具,因此現在(zai)(zai)先收起來(lai)(lai)。” 父(fu)(fu)(fu)親感(gan)到(dao)慚愧,為自己的行為感(gan)到(dao)后悔(hui),于是把(ba)祖父(fu)(fu)(fu)接回(hui)來(lai)(lai)贍養。

  拓展:文言知識

  “諫(jian)(jian)(jian)”字(zi)在(zai)文言(yan)中常作(zuo)“好言(yan)規(gui)勸”或“用委婉(wan)的(de)語言(yan)勸說(shuo)(shuo)”。本(ben)文中的(de)“諫(jian)(jian)(jian)父”,可以(yi)翻譯為(wei)原谷對(dui)父親(qin)好言(yan)勸說(shuo)(shuo)。又,“莫不諫(jian)(jian)(jian)”,可翻譯為(wei)沒有人不規(gui)勸的(de)。這一種“諫(jian)(jian)(jian)”只能用在(zai)晚輩對(dui)長(chang)輩、下級(ji)對(dui)上級(ji)。例如(ru)“大臣(chen)諫(jian)(jian)(jian)曰”,意為(wei)大臣(chen)對(dui)皇(huang)上委婉(wan)地勸說(shuo)(shuo)。反(fan)過(guo)來,長(chang)輩對(dui)晚輩、上級(ji)對(dui)下級(ji)要(yao)用“誡”、“告”、“戒”等(deng)。在(zai)《明(ming)史·海瑞傳》列舉了中國古代(dai)的(de)三(san)大剛勁直諫(jian)(jian)(jian)之(zhi)臣(chen):漢(han)代(dai)汲黯、宋代(dai)包(bao)拯、明(ming)代(dai)海瑞以(yi)及如(ru)唐朝(chao)之(zhi)魏征(zheng)、房玄(xuan)齡、杜如(ru)晦、明(ming)朝(chao)之(zhi)楊(yang)繼盛、袁可立、春秋之(zhi)介(jie)子推等(deng)許多。

原谷諫父文言文翻譯3

  原文

  原谷(gu)有祖(zu),年老(lao),谷(gu)親人厭(yan)憎,欲捐之(zhi)。谷(gu)年十有五,諫父(fu)曰(yue):“祖(zu)育兒生(sheng)女,勤儉終身,豈有老(lao)而捐之(zhi)者乎?是負義也。”父(fu)不從,作輿(yu),棄祖(zu)于野。谷(gu)隨,收(shou)輿(yu)歸(gui)。父(fu)曰(yue):“汝何(he)以收(shou)此兇具?”谷(gu)曰(yue):“他日親人老(lao),無(wu)需更作此具,是以收(shou)之(zhi)。”父(fu)慚,悔(hui)之(zhi),乃載祖(zu)歸(gui)養。(選自(zi)《淵鑒類函》)

  翻譯

  原(yuan)谷有一個祖(zu)父(fu)(fu),年紀大(da)了,原(yuan)谷的(de)親(qin)人厭惡他,想拋棄(qi)他。原(yuan)谷此(ci)時十五(wu)歲,好(hao)言規勸(quan)父(fu)(fu)親(qin)說:“祖(zu)父(fu)(fu)生兒育(yu)女,一輩子勤(qin)勞節儉,哪里有父(fu)(fu)親(qin)老了就拋棄(qi)的(de)道理呢?這(zhe)是(shi)違背道義啊!”父(fu)(fu)親(qin)不聽(ting)從(他的(de)勸(quan)告(gao)),做了一輛(liang)手推車,把爺爺拋棄(qi)在野外。原(yuan)谷跟隨在(父(fu)(fu)親(qin))后面,把小推車收(shou)了回(hui)來。父(fu)(fu)親(qin)問:“你為什(shen)么收(shou)回(hui)這(zhe)不吉利的(de)器(qi)具(ju)?” 原(yuan)谷說:“等(deng)將來你們老了,我就不需要(yao)再做這(zhe)樣器(qi)具(ju),因此(ci)現在先收(shou)起(qi)來。” 父(fu)(fu)親(qin)感到慚愧(kui),為自己的(de)行為感到后悔,于是(shi)把祖(zu)父(fu)(fu)接回(hui)來贍養。

  解釋

  1、祖(zu)(zu):祖(zu)(zu)父,祖(zu)(zu)輩。

  2、捐(juan):拋棄,丟棄。

  3、諫:好言(yan)相勸(quan),相告。

  4、原谷:人名。

  5、厭憎(zeng):厭棄憎(zeng)恨(hen)。

  6、欲棄(qi)之:想要(yao)丟(diu)棄(qi)他(ta)。之代(dai)詞代(dai)指"祖父",文中的.祖爺可譯為他(ta)。欲:想要(yao)。

  7、年(nian)十(shi)(shi)有(you)五:十(shi)(shi)五歲;有(you)通“又”,表示十(shi)(shi)歲后再過(guo)五歲。

  8、豈有(you):怎么可以。

  9、是:這(zhe),這(zhe)(是)。

  10、負義(yi):違(wei)背道義(yi)。負: 違(wei)背。

  11、從:聽從,順從。

  12、作(zuo):做,制作(zuo)。

  13、輿(yu)(yú):手推的小車,即手推車。

  14、于:在。

  15、谷隨(sui):省略(lve)句,谷隨(sui)(之(zhi))。原古跟隨(sui)著(zhu)他。隨(sui):跟隨(sui)。之(zhi):他,指父(fu)親。

  16、歸:回來。

  17、汝:你,指(zhi)示(shi)代詞。

  18、何以:為(wei)什么。

  19、兇(xiong)具:不(bu)吉利(li)的(de)用具。兇(xiong):不(bu)吉利(li)。

  20、他日:以后,將(jiang)來,往后。

  21、老:年老。

  22、更:再。

  23、是以(yi):即(ji)“以(yi)是”,因為這樣(yang),即(ji)因此。

  24、慚:意動用法(fa),為...感(gan)到慚愧。

  25、悔(hui)之:對自己做的(de)這(zhe)件(jian)事(shi)感(gan)到很后悔(hui),之,代(dai)詞(ci),代(dai)指因(yin)為(wei)父(fu)親年老就要丟棄他的(de)這(zhe)件(jian)事(shi)。

  26、乃:于(yu)是,就。

  27、載:帶。

  賞析

  為(wei)人(ren)(ren)子(zi)女(nv)的(de)(de)(de)一(yi)定要(yao)孝(xiao)敬親(qin)人(ren)(ren),孝(xiao)敬親(qin)人(ren)(ren)是我(wo)們中(zhong)華(hua)民(min)族的(de)(de)(de)傳統美德。文(wen)章(zhang)中(zhong)的(de)(de)(de)原(yuan)谷(gu)先曉之以(yi)理,后動(dong)之以(yi)情,最(zui)終運(yun)用自己(ji)(ji)(ji)的(de)(de)(de)智慧使父親(qin)幡然悔悟。我(wo)們要(yao)尊(zun)敬孝(xiao)順自己(ji)(ji)(ji)的(de)(de)(de)親(qin)人(ren)(ren),不(bu)要(yao)嫌(xian)他們老了,就拋棄他們。 孝(xiao)敬親(qin)人(ren)(ren),尊(zun)重(zhong)長(chang)輩是我(wo)們中(zhong)華(hua)民(min)族的(de)(de)(de)傳統美德。親(qin)人(ren)(ren)教育子(zi)女(nv)天經地義,而文(wen)中(zhong)的(de)(de)(de)原(yuan)谷(gu)卻運(yun)用自己(ji)(ji)(ji)的(de)(de)(de)智慧,動(dong)之以(yi)理,曉之以(yi)情,使父親(qin)認識到自己(ji)(ji)(ji)的(de)(de)(de)錯誤。 親(qin)人(ren)(ren)是為(wei)孩子(zi)做(zuo)榜樣(yang)的(de)(de)(de)人(ren)(ren),應注意自己(ji)(ji)(ji)的(de)(de)(de)言行(xing),為(wei)孩子(zi)樹立一(yi)個(ge)正確的(de)(de)(de)榜樣(yang),不(bu)要(yao)讓孩子(zi)做(zuo)你沒做(zuo)到的(de)(de)(de)事。家(jia)長(chang)才是孩子(zi)最(zui)好的(de)(de)(de)老師。

【原(yuan)谷諫父文(wen)(wen)言文(wen)(wen)翻譯】相關文(wen)(wen)章:

《原谷諫父》文言文翻譯04-12

原谷諫父文言文翻譯03-15

《原谷諫父》原文及翻譯06-14

原谷諫父原文及翻譯06-11

原谷諫父文言文翻譯3篇11-07

原谷諫父文言文的道理06-12

《原谷諫父》譯文11-04

原谷諫父閱讀答案04-03

原谷諫父閱讀理解答案11-18