- 相關推薦
養魚(yu)記歐(ou)陽修(xiu)的(de)文(wen)(wen)言文(wen)(wen)原文(wen)(wen)賞析及翻譯
在平平淡淡的學習中,大(da)(da)家都背過文(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen),肯定對文(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)很熟(shu)悉(xi)吧?文(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)的特(te)色是(shi)言(yan)文(wen)(wen)(wen)分離、行文(wen)(wen)(wen)簡練。你(ni)知道的經典文(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)都有哪些呢?下(xia)面是(shi)小編為大(da)(da)家收集的養魚(yu)記(ji)歐陽修的文(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)原文(wen)(wen)(wen)賞析及(ji)翻譯,僅供參考,大(da)(da)家一(yi)起(qi)來(lai)看看吧。
養魚記
宋代歐陽修
折檐之(zhi)前(qian)有隙地,方(fang)四五丈,直(zhi)對非(fei)非(fei)堂(tang)。修竹環繞(rao)蔭(yin)映,未嘗植物。因(yin)洿以為池(chi),不方(fang)不圓,任其(qi)地形;不甃(zhou)不筑(zhu),全其(qi)自然(ran)。縱鍤以浚之(zhi),汲(ji)井以盈之(zhi)。湛(zhan)乎汪洋,晶乎清明。微風而波(bo),無波(bo)而平(ping)。若星若月,精彩下入。予偃息其(qi)上,潛形于毫芒;循漪沿岸,渺然(ran)有江(jiang)湖千里之(zhi)想。斯足以舒(shu)憂隘而娛(yu)窮獨也。
乃求漁(yu)者之(zhi)罟(gu),市(shi)數十(shi)魚(yu)(yu),童(tong)子(zi)(zi)養之(zhi)乎其(qi)中。童(tong)子(zi)(zi)以為斗斛之(zhi)水(shui)不(bu)能廣其(qi)容,蓋(gai)活其(qi)小者而(er)(er)棄其(qi)大者。怪而(er)(er)問之(zhi),且以是對。嗟乎,其(qi)童(tong)子(zi)(zi)無乃嚚昏而(er)(er)無識矣乎!予觀巨魚(yu)(yu)枯(ku)涸在旁,不(bu)得其(qi)所(suo),而(er)(er)群小魚(yu)(yu)游戲乎淺(qian)狹之(zhi)間,有若自(zi)足焉(yan),感之(zhi)而(er)(er)作養魚(yu)(yu)記。
譯文
衙署回廊前的(de)(de)(de)一塊空地有(you)(you)四五丈(zhang)見方,正(zheng)對著非非堂。此(ci)處修竹環繞林(lin)蔭遮(zhe)蔽,沒有(you)(you)栽種其他植物。我按照地形(xing)挖了一個(ge)池塘(tang)(tang),既不方也(ye)不圓(yuan);沒有(you)(you)用磚砌,也(ye)沒有(you)(you)筑堤(di)岸,完全保留了它自然(ran)的(de)(de)(de)形(xing)態。我用鍬把(ba)池塘(tang)(tang)挖深,打井水把(ba)它灌滿。池塘(tang)(tang)清(qing)澈見底,波光蕩漾,微風一吹便泛起波紋,風一停便水平如鏡。星與月映在水中,光亮直(zhi)透塘(tang)(tang)底。我在塘(tang)(tang)邊休息時,水中的(de)(de)(de)影(ying)像(xiang)纖毫(hao)畢現;繞著水池散(san)步(bu),仿佛徜徉(yang)在浩(hao)蕩的(de)(de)(de)江湖之間(jian)。這(zhe)足以讓人抒發內心的(de)(de)(de)憂郁(yu)不暢,安慰我這(zhe)個(ge)困(kun)窘(jiong)寡(gua)助的(de)(de)(de)人。
我(wo)(wo)于是請漁人(ren)撒網捕魚(yu)(yu)(yu),從他那(nei)里買(mai)了幾十條活魚(yu)(yu)(yu),叫書童(tong)把它們放養在(zai)池塘(tang)(tang)中(zhong)。書童(tong)認為池水(shui)太少不能(neng)增大容量,于是只把小魚(yu)(yu)(yu)放養在(zai)內,而(er)丟(diu)棄大魚(yu)(yu)(yu)。我(wo)(wo)感(gan)到很奇怪,問(wen)他這樣(yang)做的原因是什(shen)么。他把自己的想法講給我(wo)(wo)聽。可嘆啊(a),這個(ge)書童(tong)怎么如此糊涂而(er)無知(zhi)!我(wo)(wo)看見大魚(yu)(yu)(yu)丟(diu)在(zai)一邊干渴(ke),得不到安身(shen)之處,而(er)那(nei)群小魚(yu)(yu)(yu)卻(que)在(zai)那(nei)又(you)淺又(you)窄的池塘(tang)(tang)中(zhong)嬉(xi)戲,一副(fu)悠然自得的樣(yang)子,我(wo)(wo)感(gan)觸(chu)很深,于是寫(xie)了這篇(pian)《養魚(yu)(yu)(yu)記》。
注釋
折檐:屋檐下的(de)回廊。隙地(di)(di):空(kong)地(di)(di)。
方:方圓,大小。
非非堂(tang):歐陽(yang)修(xiu)在洛(luo)陽(yang)時所建(jian),命(ming)名為“非非堂(tang)”。
植(zhi)(zhi)(zhi)物:這(zhe)里用作動(dong)詞,是種植(zhi)(zhi)(zhi)植(zhi)(zhi)(zhi)物的意思。
洿(wū):地勢(shi)低的地方。這里名(ming)詞用作動詞,是挖掘的意思。
甃(zhòu):砌墻。
鍤(chā):鐵(tie)鍬。浚(jùn):疏(shu)通。
清(qing)明(ming)(ming):清(qing)澈(che)、明(ming)(ming)亮的樣子。
偃息:休息。毫芒:微小的東西。
循:沿著。
舒:舒展。憂隘:憂愁和(he)郁悶。窮獨:困乏(fa)無(wu)助的樣子。
罟(gǔ):漁網。
活(huo):形容詞用作動詞,使(shi).....活(huo)著(zhu)。
怪:認(ren)為....奇怪。
無乃:難道不是。嚚(yin)(yín)昏(hun):糊涂昏(hun)庸。
觀:觀察。
自(zi)足:悠然自(zi)得的樣子。
創作背景
《養(yang)魚(yu)記(ji)》大約創作于(yu)宋仁(ren)宗(zong)明道元年(nian)(1032年(nian)),是年(nian)歐(ou)陽(yang)(yang)修(xiu)(xiu)二十六歲(sui),在洛陽(yang)(yang)任西(xi)京留守推官。當時(shi)(shi)正(zheng)逢章獻(xian)太后垂簾聽(ting)政(zheng),很多正(zheng)直之士無法得到重(zhong)用,歐(ou)陽(yang)(yang)修(xiu)(xiu)便(bian)是其(qi)中一員。在這(zhe)種背(bei)景下,他通過(guo)此文道出了對當時(shi)(shi)社(she)會(hui)的憂慮。
賞析
這(zhe)是一篇(pian)非常精彩的(de)短(duan)文(wen),作者以小(xiao)見大,通過小(xiao)魚“若自(zi)足”,而(er)巨魚“不(bu)得其所(suo)”的(de)境況,影(ying)射了(le)當(dang)世君子(zi)“曾(ceng)不(bu)能一日安之于朝堂之上”,而(er)小(xiao)人卻“囂囂于廊廟”的(de)現象。
文章分為兩(liang)段,第一段記(ji)自(zi)己挖池“以(yi)舒憂隘而(er)娛窮獨”的(de)事(shi)。作者(zhe)以(yi)細(xi)致(zhi)的(de)筆觸描繪了做池的(de)經過和池水的(de)清明之(zhi)狀,以(yi)及給自(zi)己帶來的(de)恬然(ran)自(zi)適的(de)情趣。既不(bu)提(ti)養(yang)魚之(zhi)事(shi),也不(bu)言(yan)他(ta)事(shi),仿佛(fo)渾然(ran)不(bu)曉世事(shi)之(zhi)狀。然(ran)而(er)最后一句“舒憂隘而(er)娛窮獨”卻隱隱透出了作者(zhe)志懷(huai)高(gao)遠而(er)不(bu)得伸展的(de)心(xin)理。
轉(zhuan)入第二段,作者開始提及養魚之(zhi)事(shi)。然而(er)作者似乎并不意在養魚,而(er)是極為(wei)輕描淡寫地以兩句話(hua)便述完此(ci)事(shi)。轉(zhuan)而(er)借童(tong)子之(zhi)口道出(chu)(chu)一個可怕的(de)現實(shi):“以斗斛之(zhi)水不能廣其容(rong),蓋活其小者而(er)棄其大(da)者。”以簡(jian)練的(de)話(hua)語(yu)點出(chu)(chu)文章(zhang)的(de)主旨(zhi),而(er)后戛然而(er)止。
整篇文章含而(er)不露,敘(xu)而(er)不議,似乎是“此中有真意,欲辨已忘言”,其實體現了歐公一貫(guan)的淳厚文風。以飽(bao)滿的筆法敘(xu)寫文章的次要部分,作為鋪(pu)墊(dian),以凝練的筆法點觸主旨(zhi),點到即止,不再(zai)生發(fa)議論。
歐陽修
歐陽修(1007年8月1日-1072年9月22日),字(zi)永叔,號(hao)醉翁,晚號(hao)六一居士(shi),漢族,出生于(yu)綿州(今四川綿陽),籍(ji)貫吉州廬陵永豐(今江(jiang)西省吉安市永豐縣)人,北(bei)宋政治家、文學家。歐陽修于(yu)宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jin)士(shi)及第,歷仕仁宗、英宗、神(shen)宗三(san)朝(chao),官至(zhi)翰林(lin)學士(shi)、樞密副(fu)使、參知(zhi)政事。死后累贈太(tai)師、楚(chu)國公,謚號(hao)“文忠(zhong)”,故世(shi)稱歐陽文忠(zhong)公。
生平事跡
歐陽(yang)修四歲(sui)喪父,隨(sui)叔父在(zai)現湖北隨(sui)州長大,幼年(nian)家貧(pin)無(wu)資(zi),母親鄭氏用蘆葦在(zai)沙(sha)地(di)上寫(xie)字、畫畫,還教(jiao)他(ta)識字。
仁宗天圣(sheng)八年(公元(yuan)1030年)中(zhong)進士。次年任西(xi)京(今洛陽)留守推官,與梅堯臣、尹洙結為(wei)至交,互相切磋詩(shi)文。
康(kang)定元年(公元1040年),歐(ou)陽修被召(zhao)回京,復任(ren)館閣校勘,編修崇文(wen)總目,后知諫院(yuan)。
慶歷(li)三年(公元1043年),任右正言、知(zhi)制(zhi)誥。范仲淹、韓琦、富弼等人(ren)推(tui)行“慶歷(li)新政”,歐(ou)陽修(xiu)參與革(ge)(ge)新,提出改革(ge)(ge)吏(li)治、軍事、貢舉法等主張。
景祐元年(公元1034年),召試學(xue)士院,授任宣德郎,充(chong)館(guan)閣校(xiao)勘。三年,范(fan)仲淹上(shang)章批(pi)評時政(zheng),被(bei)貶饒州。歐陽修為(wei)他辯(bian)護,被(bei)貶為(wei)夷陵(ling)(今湖北宜昌)縣令。
至和元年(1054)八月回朝(chao),先后任翰林學士、史館修撰(zhuan)等職。與宋祁(qi)同修《新(xin)唐書》,又(you)自修《五(wu)代(dai)史記(ji)》即《新(xin)五(wu)代(dai)史》。
神宗熙寧二年(nian)(nian)(nian)(公元1069年(nian)(nian)(nian)),王安(an)石實行新法(fa)。歐陽修對青苗法(fa)有所批評,且未(wei)執行。三年(nian)(nian)(nian),除(chu)檢(jian)校太(tai)保宣徽(hui)南(nan)(nan)院使(shi)等職,堅持(chi)不受,改知蔡州(今河(he)南(nan)(nan)汝(ru)南(nan)(nan)縣)。此(ci)年(nian)(nian)(nian)改號“六(liu)一居士”。四年(nian)(nian)(nian)六(liu)月,以(yi)太(tai)子少師(shi)的身(shen)份致仕。居潁州(今安(an)徽(hui)省(sheng)阜陽市)。
神宗熙寧(ning)五年閏七月(yue)二(er)十三日(公元1072年9月(yue)22日),歐陽修卒于潁(ying)州(zhou),謚文忠。
【養魚(yu)記歐陽修的文言文原(yuan)文賞(shang)析及翻譯】相關文章:
《養魚記》古詩原文及翻譯09-05
歐陽修《浪淘沙》原文及翻譯賞析02-25
歐陽修《伐樹記》原文及翻譯08-27
秋聲賦原文翻譯以及賞析歐陽修08-13
歐陽修《畫舫齋記》原文及翻譯10-09
歐陽修的詞《醉翁亭記》原文翻譯以及賞析04-04
墨池記原文、翻譯及賞析03-12
墨池記原文翻譯及賞析04-30
農婦與鶩文言文原文賞析及翻譯10-20