国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

《貞觀政要》原文及翻譯

時間(jian):2022-11-30 10:39:34 古籍 我要投稿

《貞觀政要》原文及翻譯

  翻譯是在準確(信(xin))、通順(達(da)(da))、優美(雅)的基礎(chu)上,把一(yi)(yi)種(zhong)語(yu)言信(xin)息(xi)轉(zhuan)變(bian)成另一(yi)(yi)種(zhong)語(yu)言信(xin)息(xi)的行(xing)為。翻譯是將一(yi)(yi)種(zhong)相對陌生的表(biao)達(da)(da)方式(shi),轉(zhuan)換(huan)成相對熟悉(xi)的表(biao)達(da)(da)方式(shi)的過程。以下是小編(bian)為大(da)家(jia)整理的《貞觀政要》原文及(ji)翻譯,供大(da)家(jia)參考(kao)借鑒(jian),希(xi)望可以幫助到有需要的朋友。

  原文:

  貞觀九年,岷州都(dou)督高甑生,坐違(wei)李(li)靖(jing)節(jie)度(du),又誣(wu)告靖(jing)謀(mou)逆,減死徙邊。時有

  上言者:舊秦府功(gong)臣(chen),請寬其過。太宗曰:“雖是舊勞,誠不可(ke)忘,然理國守法,事須畫一;今(jin)若(ruo)赦(she)之,便開僥幸之路。若(ruo)甑(zeng)生獲免,誰不覬覦①?我(wo)必(bi)不赦(she)者,正為此也。”

  (節選自《貞(zhen)觀政要》)

  翻譯:

  貞觀九年,岷州(zhou)都(dou)督高甑(zeng)生(sheng),因(yin)為(wei)不(bu)聽(ting)李靖(jing)的(de)(de)調度指揮,又誣告(gao)李靖(jing)謀反而犯罪(zui),免(mian)于(yu)死刑而流放邊疆。當時有人為(wei)他(ta)(ta)(ta)向(xiang)唐太宗求情:高甑(zeng)生(sheng)是(shi)(shi)以(yi)前您做秦(qin)王(wang)(wang)時的(de)(de)功臣(即(ji)很(hen)早(zao)前就效宗秦(qin)王(wang)(wang)李世(shi)民了),請求您寬(kuan)恕他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)罪(zui)過。唐太宗說:“他(ta)(ta)(ta)雖(sui)然是(shi)(shi)很(hen)早(zao)就有功勞,這功勞確實不(bu)能(neng)夠忘記,但是(shi)(shi)治理國(guo)家需要(yao)(yao)遵(zun)守法令,處(chu)理事情也(ye)要(yao)(yao)公正劃一(yi);現在如果赦免(mian)了他(ta)(ta)(ta),就開了功臣非分企(qi)求的(de)(de)先例。如果高甑(zeng)生(sheng)免(mian)于(yu)處(chu)罰,誰(shui)會(hui)不(bu)企(qi)圖得到特權?我一(yi)定不(bu)赦他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)緣由,就是(shi)(shi)這啊。”

  擴展資料:

  《貞觀政要·誠信》文言文翻譯

  貞觀初(chu),有(you)上(shang)(shang)書請去佞(ning)臣(chen)(chen)者,太宗(zong)謂曰:“朕之所任,皆(jie)以(yi)為(wei)(wei)賢,卿知(zhi)佞(ning)者誰耶?”對曰:“臣(chen)(chen)居草澤,不(bu)(bu)的(de)知(zhi)佞(ning)者,請陛下佯怒以(yi)試(shi)群臣(chen)(chen),若能不(bu)(bu)畏雷霆,直(zhi)言(yan)進諫,則是(shi)正人(ren),順情(qing)阿旨,則是(shi)佞(ning)人(ren)。”太宗(zong)謂封德彝(yi)曰:“流水清(qing)濁,在(zai)其(qi)源也(ye)。君者政(zheng)源,人(ren)庶(shu)猶(you)水,君自為(wei)(wei)詐,欲臣(chen)(chen)下行(xing)直(zhi),是(shi)猶(you)源濁而望水清(qing),理不(bu)(bu)可(ke)得。朕常以(yi)魏武帝多詭詐,深鄙(bi)其(qi)為(wei)(wei)人(ren),如此(ci),豈可(ke)堪為(wei)(wei)教令?”謂上(shang)(shang)書人(ren)曰:“朕欲使大信行(xing)于天下,不(bu)(bu)欲以(yi)詐道訓俗,卿言(yan)雖善,朕所不(bu)(bu)取也(ye)。”

  【譯文】

  貞觀(guan)初年,有人上書(shu)請(qing)求斥退皇帝身(shen)邊那(nei)些佞(ning)邪的(de)小人,唐太(tai)宗對上書(shu)的(de)人說:“我(wo)(wo)任用(yong)的(de)人,都認為他是(shi)賢臣,你知道(dao)佞(ning)臣是(shi)誰嗎?”那(nei)人回(hui)答說:“我(wo)(wo)住在民(min)間,的(de)確不知道(dao)誰是(shi)佞(ning)臣。請(qing)陛下假裝發怒,來(lai)試(shi)一試(shi)身(shen)邊的(de)大臣們,如果(guo)誰不怕雷霆之怒,直言進(jin)諫,那(nei)就是(shi)正(zheng)直的(de)人。

  如果誰一(yi)味依(yi)順陛下(xia),不(bu)分(fen)曲直地迎合(he)皇上的(de)(de)意見,那就(jiu)是(shi)(shi)(shi)佞(ning)邪的(de)(de)人。”唐(tang)(tang)太(tai)宗(zong)回頭(tou)對封德彝(yi)說(shuo):“流(liu)水是(shi)(shi)(shi)否清(qing)濁(zhuo),關鍵在于(yu)源(yuan)(yuan)頭(tou)。君主是(shi)(shi)(shi)施政(zheng)(zheng)的(de)(de).源(yuan)(yuan)頭(tou),臣民就(jiu)好(hao)比流(liu)水,君主自(zi)行(xing)(xing)欺詐(zha)(zha)妄為(wei),卻要臣下(xia)行(xing)(xing)為(wei)正(zheng)直,那就(jiu)好(hao)比是(shi)(shi)(shi)水源(yuan)(yuan)渾濁(zhuo)而希望流(liu)水清(qing)澈(che),這是(shi)(shi)(shi)根本辦不(bu)到的(de)(de)。我(wo)(wo)常(chang)常(chang)認為(wei)魏武帝(di)曹操言行(xing)(xing)多(duo)詭詐(zha)(zha),所(suo)以很(hen)(hen)看不(bu)起他的(de)(de)為(wei)人,現在如果讓(rang)(rang)我(wo)(wo)也這么(me)做,不(bu)是(shi)(shi)(shi)讓(rang)(rang)我(wo)(wo)效仿他嗎?這不(bu)是(shi)(shi)(shi)實行(xing)(xing)政(zheng)(zheng)治教化的(de)(de)辦法!”于(yu)是(shi)(shi)(shi),唐(tang)(tang)太(tai)宗(zong)又對上書的(de)(de)人說(shuo):“我(wo)(wo)要使誠信行(xing)(xing)于(yu)天下(xia),不(bu)想用(yong)詐(zha)(zha)騙的(de)(de)行(xing)(xing)為(wei)損壞社會(hui)風氣(qi),你的(de)(de)話雖然很(hen)(hen)好(hao),但我(wo)(wo)不(bu)能采納。”

  文言文的翻譯方法

  1、保留法:

  即文言(yan)文中的(de)專有(you)名(ming)(ming)詞,如人(ren)名(ming)(ming)、地名(ming)(ming)、官名(ming)(ming)、爵名(ming)(ming)、謚(shi)號(hao)、廟號(hao)、年號(hao)、書名(ming)(ming),等等,不必翻譯(yi)。

  2、加字法:

  即在(zai)單(dan)音節詞(ci)前(qian)或后加字,使之成為雙音節詞(ci)或短語。

  3、解釋法:

  即對某個(ge)詞怎么(me)解釋就怎么(me)翻譯。

  4、轉述法:

  用符合現代漢語習慣的詞語來表述用了(le)某(mou)種修辭格的詞語。

  5、改寫法:

  即將(jiang)文(wen)言(yan)文(wen)中習慣用語改譯為現(xian)代說法。

  6、補充法:

  即先補上(shang)文言句(ju)中的省略成分,然后再翻譯。

  7、調序法:

  即把文言文中的倒(dao)裝(zhuang)句(ju)(主(zhu)謂倒(dao)裝(zhuang)句(ju)、賓主(zhu)前置句(ju)、定語(yu)后置句(ju)、狀語(yu)后置句(ju))譯成(cheng)非(fei)倒(dao)裝(zhuang)句(ju)。

【《貞觀(guan)政要》原文及翻譯(yi)】相(xiang)關(guan)文章(zhang):

貞觀政要原文及翻譯07-25

貞觀政要原文和翻譯04-11

《貞觀政要·任賢》原文及翻譯06-16

《貞觀政要·李靖傳》原文及翻譯10-05

貞觀政要卷五論仁義原文及翻譯06-13

《貞觀政要·卷六·論慎言語》原文及翻譯06-12

貞觀政要·卷六·論慎所好的原文及翻譯11-02

貞觀政要卷四尊敬師傅的原文及翻譯06-12

貞觀政要·卷五·論孝友原文和翻譯06-12