醉高歌帶攤破(po)喜春來·旅中_顧德潤(run)的曲原文賞析(xi)及翻譯
醉高歌帶攤破喜春來·旅中
元代顧德潤
長江遠映青(qing)山,回首難窮望(wang)眼(yan)。扁舟來往(wang)蒹葭岸(an),煙鎖云林(lin)又晚(wan)。籬邊黃菊(ju)經(jing)霜暗,囊底青(qing)蚨(fu)逐日慳。破情思晚(wan)砧鳴,斷愁腸檐(yan)馬韻,驚客夢(meng)曉鐘寒(han)。歸去(qu)難,修一緘回兩字報(bao)平安。
譯文
我(wo)(wo)(wo)回首眺望(wang),只見長江外青山數點,江水浩浩茫(mang)茫(mang),無際(ji)無邊。長滿蘆葦的(de)岸旁,小(xiao)船來(lai)來(lai)往(wang)往(wang),穿梭不斷(duan)。又到了(le)黃昏時(shi)分(fen),林(lin)子罩上(shang)了(le)一層暮煙。籬邊的(de)黃菊經(jing)秋霜而(er)凋謝,而(er)我(wo)(wo)(wo)日益拮(jie)據(ju),一天天消耗著行(xing)囊中不多的(de)金錢。那(nei)暮色(se)中的(de)搗衣聲常(chang)常(chang)擾(rao)亂了(le)我(wo)(wo)(wo)的(de)情懷,檐下鐵馬叮(ding)咚(dong)作響,使我(wo)(wo)(wo)肝腸寸斷(duan);而(er)清冷的(de)曉(xiao)鐘聲,又無數次驚破了(le)我(wo)(wo)(wo)的(de)夢,再也(ye)無法入(ru)眠。要(yao)回家(jia)(jia)是(shi)那(nei)樣的(de)艱難,我(wo)(wo)(wo)只能寫一封信(xin),報上(shang)“平安(an)”兩(liang)字(zi),以撫慰(wei)家(jia)(jia)人對我(wo)(wo)(wo)的(de)惦念。
注釋
蒹葭:蘆葦。
青蚨:金錢的別稱(cheng)。慳(qiān):指稀少。
砧(zhen):搗衣的(de)座石或(huo)墊板。
檐(yan)馬(ma):懸于檐(yan)下的鐵瓦或風鈴。
賞析
這一支“旅(lv)中(zhong)”,實(shi)際(ji)上包括(kuo)了旅(lv)程(cheng)的(de)兩種情味(wei)。前四(si)句的(de)醉高歌是在(zai)舟船的(de)動(dong)行中(zhong),而后(hou)七句的(de)攤破喜(xi)春(chun)來則是泊岸后(hou)的(de)旅(lv)宿。行、宿的(de)感受是不盡(jin)相同的(de)。
醉高歌記行(xing),主要通(tong)過(guo)景物描寫來(lai)反映(ying)(ying)心情。作者筆(bi)下(xia)出現了長江和遠(yuan)山,江中(zhong)來(lai)往(wang)著(zhu)大(da)小船(chuan)(chuan)只,也包括詩人自(zi)己乘坐的(de)(de)航(hang)船(chuan)(chuan),江岸的(de)(de)近處為(wei)大(da)片的(de)(de)蘆葦,遠(yuan)處是一(yi)道道樹(shu)林。從(cong)長江的(de)(de).遠(yuan)映(ying)(ying)青山、難窮望(wang)眼(yan),反映(ying)(ying)了作者已在江上行(xing)過(guo)漫(man)長的(de)(de)途程;江流浩瀚,扁(bian)舟來(lai)往(wang),這一(yi)切(qie)都會(hui)牽惹(re)起“旅中(zhong)”強烈的(de)(de)漂泊情緒;而(er)“煙鎖云林又晚(wan)”,呈現出一(yi)派暮氣沉(chen)沉(chen)的(de)(de)客鄉景象,“又晚(wan)”的(de)(de)“又”字還(huan)帶有羈(ji)旅日久、光陰蹉跎的(de)(de)感慨(kai)意味(wei)。筆(bi)墨雖然不多,卻寫出了旅中(zhong)浪跡天(tian)涯的(de)(de)一(yi)重客愁。
攤破喜春來也(ye)有寫景,但更(geng)多地直接結合著(zhu)作(zuo)者的(de)(de)(de)(de)感想。“籬邊(bian)”句點出(chu)深秋的(de)(de)(de)(de)節令,“囊底青蚨逐日慳”,則述(shu)出(chu)了客中(zhong)困頓失意的(de)(de)(de)(de)處境(jing)。接著(zhu),詩(shi)(shi)人用(yong)三句鼎(ding)足對,細繪了旅宿中(zhong)不寐的(de)(de)(de)(de)傷心情(qing)狀(zhuang)。造成他徹夜難(nan)眠的(de)(de)(de)(de),是(shi)“晚砧”、“檐(yan)馬”、“曉(xiao)鐘”的(de)(de)(de)(de)聲響,平白增重(zhong)了詩(shi)(shi)人的(de)(de)(de)(de)孤(gu)(gu)寂感和(he)失落感。這種孤(gu)(gu)苦的(de)(de)(de)(de)情(qing)味,是(shi)旅中(zhong)孤(gu)(gu)獨(du)凄清(qing)的(de)(de)(de)(de)又一重(zhong)客愁的(de)(de)(de)(de)表現(xian)。前一重(zhong)客愁還能假借行程中(zhong)的(de)(de)(de)(de)景物(wu)作(zuo)為散慮的(de)(de)(de)(de)寄(ji)托,而在長夜止宿中(zhong),所表現(xian)出(chu)的(de)(de)(de)(de)旅愁就只能任它凝聚在心頭了。
結尾兩(liang)句(ju),是(shi)(shi)在曉鐘驚(jing)夢的(de)挨(ai)守中(zhong),起身修寫(xie)家(jia)書的(de)情(qing)景。這(zhe)一筆看似尋常,細細體(ti)味,卻是(shi)(shi)飽含(han)辛酸。詩人吐出“歸去難(nan)”,這(zhe)一沉重的(de)現(xian)實已是(shi)(shi)不堪;而他(ta)還要向遙遠的(de)親人掩飾真相,強(qiang)自“回兩(liang)字(zi)報平安(an)”,其苦心孤詣(yi)就不能不使(shi)讀者更覺震動了。
【醉高歌帶攤破(po)喜春來·旅中_顧德潤的(de)曲(qu)原文賞(shang)析及翻(fan)譯】相關文章:
罵玉郎過感皇恩采茶歌·述懷_顧德潤的曲原文賞析及翻譯08-03
攤破浣溪沙·病起蕭蕭原文翻譯及賞析01-26
攤破浣溪沙·揉破黃金原文及賞析08-25
攤破浣溪沙/山花子原文及賞析08-16
攤破浣溪沙·手卷真珠原文及賞析08-16
李清照《攤破浣溪沙》翻譯賞析12-22
攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤原文翻譯及賞析08-16
攤破浣溪沙·菡萏香銷原文及賞析10-17
天凈沙·春_白樸的曲原文賞析及翻譯08-26
攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘原文翻譯及賞析10-01