春(chun)日原文(wen)、翻譯注釋及賞析(xi)集(ji)錦8篇
春日原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
春日
宋代:吳錫疇
韶光大(da)半去(qu)匆(cong)(cong)匆(cong)(cong),幾許(xu)幽情遞不(bu)通。
燕(yan)未成家寒食雨,人如中酒落花(hua)風。
一窗草憶濂溪老,五畝(mu)園思涑水翁。
無賦招魂成獨嘯,且排春(chun)句(ju)答春(chun)工。
譯文:
韶(shao)光大半去匆匆,幾許幽情(qing)遞(di)不通(tong)。
美麗的春光已經離去了大半,心中多少郁結幽情都難以訴說。
燕未(wei)成家寒食雨,人如(ru)中酒落花風。
燕子筑(zhu)巢未就,穿梭于寒食雨中(zhong)銜泥筑(zhu)巢,自己卻(que)像那落(luo)花之中(zhong)喝(he)醉了(le)酒的(de)人,昏昏沉(chen)(chen)沉(chen)(chen)。
一窗草逆(ni)濂溪老,五畝園(yuan)私涑水翁。
窗(chuang)外的青草(cao)惦記(ji)著濂溪老周敦頤(yi),幾(ji)畝田(tian)園思(si)念著涑水翁司馬(ma)光。
無賦招(zhao)魂成獨嘯(xiao),且排春句答春工(gong)。
我沒有寫(xie)招(zhao)魂(hun)賦只能(neng)讓屈原去(qu)獨自(zi)狂嘯了,姑且排(pai)列詞句,酬答春天的造化之工。
注釋:
韶(sháo)光大半去(qu)匆匆,幾許幽情遞不通。
韶(shao)光:指美好的(de)時光,多指美麗(li)的(de)春光。
燕未(wei)成家(jia)寒食雨(yu),人如中酒落(luo)花(hua)風。
寒食:即寒食節。中酒:受(shou)到酒的傷害。
一窗草(cao)逆(ni)濂(lián)溪老,五畝園私(si)涑(sù)水翁(weng)。
逆:迎接。濂(lian)溪老:指周敦頤。他晚年定居于(yu)廬山,世稱(cheng)濂(lian)溪先(xian)生(sheng)。私:偏愛。涑水翁:指司馬光,陜州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱(cheng)涑水先(xian)生(sheng);神(shen)宗時居洛十(shi)五年,以讀書、釣魚、采藥、灌花(hua)為樂。
無(wu)賦(fu)招魂成獨嘯(xiao),且(qie)排春句答春工。
招(zhao)魂:用(yong)屈(qu)原《離(li)騷》典(dian)。秦昭王(wang)騙(pian)楚(chu)懷(huai)王(wang)至秦國(guo),威脅他割地,懷(huai)王(wang)不從,昭王(wang)將其拘留,三年后客死于(yu)秦。正在流放中的屈(qu)原,得此消息,寫了(le)《招(zhao)魂》。
賞析:
此詩首(shou)聯(lian)直(zhi)抒胸臆(yi),感嘆韶(shao)光過得太(tai)快(kuai),內心(xin)有一(yi)種郁結隱密之情(qing)難以(yi)傾(qing)訴;頷聯(lian)緊(jin)承首(shou)聯(lian)之意(yi),寫詩人在春景中(zhong)所(suo)見所(suo)感;頸聯(lian)是上二聯(lian)思(si)想情(qing)緒的轉折(zhe)和過渡,作者輕輕蕩開(kai)其幽情(qing),以(yi)草木(mu)娛己(ji);尾聯(lian)進(jin)一(yi)步明(ming)朗(lang)前意(yi),以(yi)超脫現實的閑(xian)適態度來排解(jie)幽情(qing)。
“韶(shao)光(guang)大半(ban)去(qu)匆(cong)匆(cong),幾許幽(you)(you)情(qing)遞不通。”與宋代許多名(ming)家,如蘇軾、秦觀、陳與義等寫《春日》的詩不同,他們都是從(cong)寫景入手,而作者卻直抒胸臆,他感嘆(tan)韶(shao)光(guang)過(guo)得太快,內(nei)心有(you)一種郁(yu)結隱密(mi)之情(qing)難以傾訴(su)。從(cong)表(biao)面看似是傷(shang)春,從(cong)全詩看它暗含著憂國傷(shang)時的隱痛。盛春已(yi)經(jing)過(guo)去(qu)了,這(zhe)大宋朝的國運也如美好春光(guang)一樣一去(qu)不復(fu)返了。故這(zhe)“幽(you)(you)情(qing)”既是傷(shang)春,亦(yi)是憂國,她渾然一體,隱約朦朧(long),難以表(biao)述,因而使詩人感到郁(yu)悶惆(chou)悵。
“燕未成(cheng)家寒食(shi)雨,人(ren)如中(zhong)(zhong)酒落(luo)花風(feng)。”緊(jin)承首聯之意,寫詩(shi)人(ren)在春景中(zhong)(zhong)所(suo)見所(suo)感(gan):“燕未成(cheng)家寒食(shi)雨,人(ren)如中(zhong)(zhong)酒落(luo)花風(feng)。”上句寫眼(yan)前景,下句抒胸中(zhong)(zhong)情(qing)。燕子(zi)在寒食(shi)節的(de)'雨中(zhong)(zhong)飛來飛去,銜泥筑(zhu)巢,引(yin)起詩(shi)人(ren)無限感(gan)慨:燕現(xian)時雖未成(cheng)家,但(dan)終有成(cheng)窩安家之日,而宋(song)朝(chao)大(da)勢已去,無法挽回。人(ren)在落(luo)花時節如“中(zhong)(zhong)酒”一樣昏昏沉(chen)沉(chen),黯(an)然(ran)傷情(qing)。這既寫出了梅(mei)雨季節身(shen)體不適的(de)感(gan)受,又(you)寫出了傷時的(de)精神(shen)狀(zhuang)態(tai),把生理(li)和心(xin)理(li)上萎靡困頓(dun),哀(ai)怨憂愁表現(xian)得神(shen)形兼似(si),至妙(miao)入微(wei)。
頸聯(lian),是上(shang)二聯(lian)思想情緒的轉折和(he)過渡,作者輕輕蕩(dang)開其幽情,以草木娛(yu)己。
“一窗(chuang)草逆濂(lian)溪老,五畝(mu)園(yuan)私涑水翁(weng)。”作者以(yi)“濂(lian)溪老”、“涑水翁(weng)”喻己,借田(tian)(tian)園(yuan)隱逸生活(huo)遣懷。聯(lian)中“逆”“私”二字(zi)(zi)用(yong)得極為精到。這兩句用(yong)擬人的(de)手(shou)法,賦予綠草田(tian)(tian)園(yuan)以(yi)人性人情,寫出它們對其主人公的(de)親昵(ni)之狀,曲折而深切地表現了詩人對田(tian)(tian)園(yuan)生活(huo)的(de)喜(xi)愛之情。這兩字(zi)(zi)寫活(huo)了田(tian)(tian)園(yuan),深化了人物性格。
尾聯(lian)進一步明朗前意,以(yi)超脫現實(shi)的閑適態度來排解(jie)幽情(qing)。
“無(wu)賦招魂難(nan)獨笑,且(qie)(qie)排春(chun)句答(da)(da)春(chun)工(gong)”。招魂,用屈原《離(li)騷》典,表示(shi)了對(dui)死(si)于異國(guo)的(de)(de)(de)懷王(wang)的(de)(de)(de)吊唁和對(dui)楚(chu)國(guo)命(ming)運的(de)(de)(de)哀(ai)傷。作(zuo)(zuo)(zuo)者生活在(zai)偏安一(yi)隅的(de)(de)(de)南(nan)宋,回想靖(jing)康之(zhi)(zhi)難(nan),徽宗、欽宗被金人(ren)擄(lu)至(zhi)北(bei)方,終(zhong)死(si)于五(wu)國(guo)城,其遭際頗似楚(chu)懷王(wang)。北(bei)宋滅(mie)亡,南(nan)宋依然不振(zhen),至(zhi)作(zuo)(zuo)(zuo)者生活的(de)(de)(de)年代(dai)已危在(zai)旦(dan)夕。他心(xin)中自(zi)(zi)是不能(neng)平靜,但(dan)說“無(wu)賦”,是克制感情(qing),毅然予以超脫。因(yin)為(wei)“招魂”不但(dan)無(wu)濟于事,反添(tian)憂傷,倒不如置(zhi)之(zhi)(zhi)度外為(wei)好,更何況(kuang)自(zi)(zi)己(ji)難(nan)得(de)有(you)這種清歡的(de)(de)(de)時(shi)候,姑且(qie)(qie)賦詩(shi)遣(qian)興以酬答(da)(da)春(chun)天造化之(zhi)(zhi)工(gong)。上句“無(wu)賦”,用得(de)果斷;下(xia)句“且(qie)(qie)排”,實屬(shu)無(wu)可奈(nai)何,其“幽情(qing)”雖得(de)以暫(zan)時(shi)排解,不能(neng)從心(xin)中消除。從這里可以看出(chu)作(zuo)(zuo)(zuo)者內心(xin)深處無(wu)法(fa)忘懷現(xian)實的(de)(de)(de)矛(mao)盾痛苦,但(dan)他又畢(bi)竟(jing)是位(wei)隱逸詩(shi)人(ren),故終(zhong)以逃避現(xian)實以求解脫。
“幽(you)情”是(shi)全詩(shi)的主題,起承(cheng)轉合、凝聚開化,均以此(ci)為(wei)(wei)中心(xin),詩(shi)情畫意(yi)、主體(ti)客(ke)體(ti)融而為(wei)(wei)一,造語新穎,在(zai)藝術上(shang)頗具特色(se)。
春日原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
春日
南北朝: 徐陵
岸煙起(qi)暮色,岸水帶(dai)斜暉。
徑狹橫(heng)枝度,簾搖驚燕(yan)飛。
落花承步履,流澗寫行衣。
何殊九枝蓋,薄暮洞庭歸。
譯文:
岸煙起暮(mu)色,岸水帶斜暉。
岸邊的田野村落籠罩在(zai)茫茫暮色中,清澈的江流被霞光輝映得(de)一片絢(xuan)爛。
徑(jing)狹橫枝度(du),簾(lian)搖驚燕飛。
狹(xia)窄的(de)小徑上不時有橫出的(de)樹枝擋道,偶然(ran)掀起的(de)轎簾驚起了低飛的(de)春燕。
落花承步履,流澗寫行衣。
下轎漫步在(zai)花瓣(ban)飄(piao)落的山徑上,踏過澗石,流(liu)水中時常照出我的身影。
何殊九枝蓋(gai),薄暮洞庭歸(gui)。
這一(yi)幕(mu)幕(mu)景象,宛如(ru)湘水(shui)神靈打(da)著花燈車蓋,在靄(ai)靄(ai)的暮色中從(cong)洞庭湖畔回來。
注釋:
岸(an)煙(yan)起暮色,岸(an)水帶斜暉。
斜(xie)暉:斜(xie)陽的余(yu)光(guang)。
徑狹橫枝度,簾搖驚燕飛。
橫枝度:穿過(guo)橫出的樹枝。簾:指(zhi)轎簾。
落花承步履,流澗寫行衣(yi)。
承:踩。寫:此指映照。
何殊九枝蓋(gai),薄暮(mu)洞庭歸(gui)。
九枝蓋:指畫有九花(hua)(hua)的車蓋。九枝,指一干九枝的花(hua)(hua)燈。薄暮:傍晚,太陽(yang)快落(luo)山(shan)的時候。洞(dong)庭:湖(hu)(hu)名,即(ji)洞(dong)庭湖(hu)(hu),在溯南(nan)(nan)北(bei)部、長(chang)江(jiang)(jiang)南(nan)(nan)岸,是中國第二大淡水(shui)(shui)湖(hu)(hu);南(nan)(nan)及西納(na)湘、資、沅、澧(lǐ)四水(shui)(shui),北(bei)納(na)長(chang)江(jiang)(jiang)松(song)滋(zi)、太平、藕(ou)池、調弦四口(kou)汛期泄(xie)人的洪(hong)水(shui)(shui),在岳陽(yang)城陵磯匯人長(chang)江(jiang)(jiang);昔日號稱“八百里洞(dong)庭”。
賞析:
此(ci)詩(shi)前六句(ju)實寫暮色蒼(cang)茫、水映余暉以及橫(heng)枝、驚燕、落花和流水,可謂一片春意盎然(ran);后兩句(ju)寫自己陶醉于美(mei)景之(zhi)中,如(ru)同神(shen)仙乘坐華美(mei)的車駕回歸洞庭一樣。此(ci)詩(shi)視角獨特,實寫美(mei)妙之(zhi)極(ji),想象十分巧妙,且升華了詩(shi)的意境。
“岸(an)(an)煙(yan)起暮(mu)色(se),岸(an)(an)水帶斜(xie)(xie)暉”傍晚有傍晚的(de)`好處。此刻,岸(an)(an)邊的(de)田野村落,均為暮(mu)色(se)蒼茫所(suo)籠(long)罩,顯(xian)得(de)既莊(zhuang)嚴又平和。再看(kan)那清(qing)澈的(de)江(jiang)流,碧藍(lan)藍(lan)的(de),被西(xi)沉的(de)落日(ri)所(suo)籠(long)罩,輝映得(de)一(yi)片絢(xuan)爛。此種景(jing)(jing)象,白天則未必能看(kan)得(de)到了。起首兩句,以裊裊“岸(an)(an)煙(yan)”、清(qing)清(qing)江(jiang)流和紅火(huo)火(huo)的(de)“斜(xie)(xie)暉”,構(gou)成了一(yi)幅極美的(de)春景(jing)(jing);而且(qie)視(shi)野平遠(yuan)、色(se)彩柔和,正適合詩人薄暮(mu)出游的(de)悠然之情(qing)。
“狹徑橫(heng)枝度(du),簾搖驚燕飛(fei)”便(bian)畫到(dao)近景了,詩人(ren)大約是扶轎(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)出游的。當(dang)一乘輕轎(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)沿曲曲林徑緩(huan)緩(huan)而(er)行(xing)時(shi),狹窄的小徑上(shang),時(shi)有(you)(you)綠嫩的樹枝當(dang)轎(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)而(er)出,需要轎(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)夫們小心翼翼披(pi)枝向前。時(shi)有(you)(you)這(zhe)鮮翠的疏影(ying)綠意映入轎(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)簾,別有(you)(you)一番情趣。山野上(shang)還有(you)(you)低(di)飛(fei)的春(chun)燕,大約以為(wei)轎(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)中無人(ren)吧,不(bu)時(shi)飛(fei)來窺(kui)視上(shang)一眼(yan);但當(dang)轎(jiao)(jiao)(jiao)(jiao)簾一動,它們便(bian)又疾飛(fei)而(er)去,狡黠(xia)得(de)很,這(zhe)都是詩人(ren)那(nei)左顧右(you)盼、時(shi)時(shi)掀(xian)簾探看的情態。
“落花(hua)承步履,流澗(jian)(jian)寫(xie)行(xing)衣(yi)。”轎中賞景(jing)畢竟礙眼了(le)些,詩(shi)人(ren)(ren)被那美(mei)好(hao)的(de)暮(mu)景(jing)所吸引(yin),于是(shi)出(chu)轎步行(xing)。悠然(ran)踏(ta)春,比轎中覽觀又多(duo)了(le)幾分樂趣(qu):當你先(xian)走(zou)在桃(tao)紅(hong)李白的(de)路上,晚(wan)風吹(chui)過,便有翩翩落花(hua)飄墜腳前。它們竟是(shi)如(ru)(ru)此(ci)多(duo)情,仿佛要鋪出(chu)一條繽紛(fen)的(de)花(hua)路,以迎(ying)送詩(shi)人(ren)(ren)悠閑步履一般(ban)。接(jie)著(zhu)來(lai)到清澄(cheng)澄(cheng)的(de)水澗(jian)(jian),當詩(shi)人(ren)(ren)蹣(man)跚著(zhu)踏(ta)過澗(jian)(jian)石時,流水中便照見自己衣(yi)衫飄拂的(de)清影(ying),如(ru)(ru)此(ci)逼真(zhen)的(de)情態,再高明(ming)的(de)畫手也勾勒(le)不出(chu)來(lai)。“落花(hua)承步履,流澗(jian)(jian)寫(xie)行(xing)衣(yi)”兩句(ju),不僅繪(hui)景(jing)如(ru)(ru)畫,且色彩濃淡相襯,將(jiang)詩(shi)人(ren)(ren)披(pi)著(zhu)一身晚(wan)霞,行(xing)經花(hua)徑(jing)、水澗(jian)(jian)的(de)繽紛(fen)、清麗之境(jing),表現得(de)輕靈、美(mei)妙之極。
身歷其境的(de)(de)詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren),自然更飄(piao)飄(piao)然了。于是(shi)便引出(chu)了結尾兩句(ju)奇想(xiang)“流澗寫(xie)行衣(yi),何殊九(jiu)枝蓋”。八百里洞(dong)庭(ting)的(de)(de)美景,早已聞名;在這(zhe)樣背景上“薄暮(mu)”歸來,頗令人(ren)沉醉。但(dan)詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)的(de)(de)思致(zhi)還要“浪漫”些,他(ta)讀過《楚辭》,知(zhi)道屈原《湘夫人(ren)》描繪過“聞佳人(ren)兮(xi)召予,將(jiang)騰駕(jia)兮(xi)偕(xie)往”、“九(jiu)疑(yi)繽(bin)其并迎,靈之來兮(xi)如云”的(de)(de)神靈出(chu)沒景象。而今,詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren)卻欣喜地(di)感到(dao),那繽(bin)紛的(de)(de)落花(hua)、照影(ying)的(de)(de)潤水,伴送他(ta)衣(yi)衫飄(piao)拂的(de)(de)歸來景象,宛然就與湘水神靈打(da)著(zhu)九(jiu)枝車蓋、從蒼茫的(de)(de)洞(dong)庭(ting)湖畔(pan)歸去無異。神幻的(de)(de)聯(lian)想(xiang),把全詩(shi)(shi)(shi)(shi)帶入(ru)了一個縹緲恍惚(hu)的(de)(de)奇境;而詩(shi)(shi)(shi)(shi)人(ren),就這(zhe)樣消隱在春日薄暮(mu)的(de)(de)最后一片霞彩(cai)中。
此詩(shi)前六(liu)句為實景(jing):暮色(se)蒼茫、水映(ying)余暉(hui)以及橫(heng)枝、驚燕、落花(hua)和流水,可謂一(yi)片(pian)春意(yi)盎然。最(zui)后兩句為虛寫:詩(shi)人陶醉(zui)于(yu)美(mei)景(jing)之中,如(ru)同神(shen)仙(xian)乘坐華美(mei)的車駕回歸洞庭一(yi)樣。這既是寫美(mei)景(jing),更是表(biao)達他的由(you)衷喜悅,流露著他對(dui)春景(jing)的熱(re)愛。
春日原文、翻譯注釋及賞析3
原文:
春日醉起言志
唐代: 李白
處世(shi)若(ruo)大(da)夢,胡為勞(lao)其生?
所以(yi)終日(ri)醉,頹然臥前楹。
覺來眄庭(ting)前,一鳥花間(jian)鳴。
借問此何(he)時(shi)?春(chun)風語(yu)流鶯。
感之(zhi)欲嘆息,對酒還(huan)自傾。
浩歌待(dai)明月,曲盡已忘情(qing)。
譯文:
處世(shi)若大(da)夢,胡為勞其生?
人生(sheng)在世如一(yi)場大夢(meng),有(you)什么必要辛勞終生(sheng)。
所以(yi)終日醉,頹(tui)然臥前楹。
所以(yi)我(wo)整(zheng)天(tian)沉醉在(zai)酒里,醉倒就(jiu)如一堆爛泥臥在(zai)前庭。
覺(jue)來眄庭(ting)前,一(yi)鳥花間鳴。
醒來向庭(ting)院中看(kan)去,一只鳥(niao)兒正在花(hua)間飛鳴(ming)。
借(jie)問此何時?春風語流鶯(ying)。
請問(wen)這已是什么(me)時候(hou)?春(chun)風(feng)只(zhi)顧與流鶯細(xi)語聲聲。
感(gan)之欲嘆息,對酒還自傾。
對此我真(zhen)想發(fa)一通感(gan)慨,但還(huan)是對酒(jiu)自(zi)飲自(zi)傾。
浩歌待明月,曲(qu)盡已忘情(qing)。
高歌一曲邀(yao)請天上的明月,曲終又使我沉醉忘情。
注釋:
處世若大夢,胡為勞其生?
所以終日醉,頹然臥前楹(yíng)。
前楹:廳前的柱子。
覺來眄(miǎn)庭前,一鳥花(hua)間鳴。
眄 :斜視。
借(jie)問(wen)此何時?春風語流(liu)鶯(yīng)。
感之欲嘆(tan)息,對酒(jiu)還自傾。
浩歌待(dai)明(ming)月,曲盡已(yi)忘情。
賞析:
“處世(shi)若大(da)夢(meng),胡為勞其(qi)(qi)生(sheng)?”道家和佛家,都(dou)將人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)生(sheng)看作是(shi)(shi)一(yi)(yi)場夢(meng),認(ren)為人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)生(sheng)不(bu)過是(shi)(shi)一(yi)(yi)場虛幻(huan),唯有育化萬物(wu)(wu)又為萬物(wu)(wu)歸宿的(de)(de)(de)“道”及普渡眾(zhong)生(sheng)的(de)(de)(de)“佛法”,才(cai)是(shi)(shi)真實的(de)(de)(de),永恒的(de)(de)(de)。故(gu)李白(bai)常常喝得酩(ming)酊大(da)醉(zui),他(ta)要在(zai)(zai)醉(zui)中來(lai)忘卻這(zhe)如夢(meng)的(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)生(sheng)。詩(shi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)通(tong)過醉(zui)酒表達了(le)(le)對丑惡黑暗(an)的(de)(de)(de)社會現(xian)實的(de)(de)(de)批(pi)判(pan),同(tong)時(shi)(shi)(shi)在(zai)(zai)醉(zui)意朦朧中,以新(xin)的(de)(de)(de)眼光(guang)發現(xian)新(xin)的(de)(de)(de)天(tian)(tian)地(di),充分(fen)享受人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)生(sheng)樂趣。當(dang)詩(shi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)從醉(zui)夢(meng)中一(yi)(yi)覺(jue)醒來(lai)的(de)(de)(de)時(shi)(shi)(shi)候,覺(jue)得煩囂的(de)(de)(de)塵世(shi)已變得分(fen)外安寧:“覺(jue)來(lai)眄庭(ting)前(qian)(qian)(qian),一(yi)(yi)鳥(niao)花(hua)間(jian)鳴。借問此何(he)時(shi)(shi)(shi),春(chun)風(feng)語(yu)流(liu)鶯。”庭(ting)前(qian)(qian)(qian)花(hua)叢(cong)中,有一(yi)(yi)只(zhi)小(xiao)鳥(niao)在(zai)(zai)鳴叫,原來(lai)春(chun)天(tian)(tian)已經到了(le)(le)。原來(lai)世(shi)界中還(huan)有這(zhe)樣鳥(niao)語(yu)花(hua)香,春(chun)光(guang)明媚的(de)(de)(de)幽(you)美境(jing)(jing)地(di)。這(zhe)種(zhong)幽(you)美之境(jing)(jing)與其(qi)(qi)說(shuo)是(shi)(shi)大(da)自然的(de)(de)(de)賜與,不(bu)如說(shuo)是(shi)(shi)詩(shi)人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)心(xin)(xin)境(jing)(jing)的(de)(de)(de)表現(xian)。他(ta)醉(zui)前(qian)(qian)(qian)竟百視(shi)而不(bu)一(yi)(yi)見,而如今在(zai)(zai)醉(zui)后(hou)醒來(lai)才(cai)突(tu)(tu)然發現(xian),正(zheng)是(shi)(shi)因為李白(bai)的(de)(de)(de)心(xin)(xin)境(jing)(jing)在(zai)(zai)沉醉(zui)后(hou)平(ping)靜了(le)(le)下來(lai),他(ta)才(cai)會在(zai)(zai)安謐寧靜的(de)(de)(de)春(chun)光(guang)里(li)發現(xian)了(le)(le)以前(qian)(qian)(qian)不(bu)曾發現(xian)的(de)(de)(de)幽(you)美之境(jing)(jing)。這(zhe)種(zhong)發現(xian),猶(you)如哲學上的(de)(de)(de)頓悟(wu),使人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)突(tu)(tu)然進入了(le)(le)一(yi)(yi)種(zhong)前(qian)(qian)(qian)所(suo)未有的(de)(de)(de)哲理境(jing)(jing)界,那是(shi)(shi)超凡脫俗的(de)(de)(de)另一(yi)(yi)個世(shi)界,一(yi)(yi)切人(ren)(ren)(ren)(ren)(ren)間(jian)的(de)(de)(de)憂慮和煩惱,都(dou)不(bu)復存在(zai)(zai)了(le)(le)。在(zai)(zai)這(zhe)里(li)寵辱皆(jie)忘,只(zhi)有審美的(de)(de)(de)'觀(guan)照、心(xin)(xin)靈的(de)(de)(de)寧靜。
對(dui)于(yu)這(zhe)種醉(zui)(zui)后悟道(dao)境(jing)(jing)界的(de)突(tu)然到來,詩人非常高(gao)興,他(ta)(ta)感到自己(ji)已很久(jiu)沒有這(zhe)種心(xin)境(jing)(jing)了,因(yin)此感慨再三。他(ta)(ta)很想讓這(zhe)種心(xin)境(jing)(jing)多(duo)持續些時候,怕自己(ji)過早地酒(jiu)醒,又回到殘酷的(de)現實(shi)社會中(zhong)來,被種種憂心(xin)的(de)事所折磨,因(yin)此,他(ta)(ta)還(huan)得再喝(he)(he)上(shang)幾(ji)杯(bei)。“對(dui)酒(jiu)還(huan)自傾”,直喝(he)(he)到月上(shang)中(zhong)天(tian)。他(ta)(ta)對(dui)酒(jiu)狂(kuang)歌,逍遙自得,久(jiu)久(jiu)地陶(tao)醉(zui)(zui)在無憂無慮的(de)世界里。
這首(shou)詩深受(shou)陶(tao)(tao)淵(yuan)明(ming)《飲酒》詩的(de)影響,是“擬陶(tao)(tao)之作”,但又保持著李(li)白(bai)自己的(de)風格,寫得“流麗酣暢”。不象陶(tao)(tao)淵(yuan)明(ming)那樣沉靜、淡泊,只在沉醉的(de)時刻(ke),有些陶(tao)(tao)淵(yuan)明(ming)的(de)影子,等他一旦完全醒來(lai),就又回復到豪放曠達的(de)李(li)白(bai)了(le)。
春日原文、翻譯注釋及賞析4
原文:
春日
宋代:晁沖之
陰陰溪曲綠(lv)交加,小雨(yu)翻萍上淺沙。
鵝鴨不知春去盡,爭(zheng)隨(sui)流水趁(chen)桃(tao)花。
翻譯:
陰陰溪曲綠交(jiao)加,小雨(yu)翻萍上淺沙。
彎彎曲(qu)曲(qu)的小(xiao)溪與岸上的綠(lv)樹交相(xiang)輝(hui)映(ying),細(xi)(xi)雨漂浮在浮萍上,好(hao)像撒上了細(xi)(xi)細(xi)(xi)的`沙粒。
鵝(e)鴨不知春(chun)去盡,爭隨流水趁桃花。
鵝鴨不知道春天即將過(guo)去(qu),爭相追逐(zhu)著那(nei)些漂浮在水上的(de)桃花(hua)。
注釋:
陰(yin)(yin)陰(yin)(yin):草木繁盛。
趁:追逐。
賞析:
這是(shi)一首寓情(qing)于景的(de)(de)惜春(chun)詩。全詩四(si)句四(si)景,小溪明凈,細雨翻萍,鵝鴨嬉戲,桃花(hua)(hua)逐水,畫面十分(fen)鮮明,歷(li)歷(li)如(ru)在目前(qian),令人悠然神往。詩人以鵝鴨“趁(chen)桃花(hua)(hua)”的(de)(de)景象寄自身(shen)的(de)(de)感(gan)慨,春(chun)已(yi)去(qu)盡(jin),鵝鴨不知,故歡叫追(zhui)逐,無憂無慮,而人卻不同,既知春(chun)來,又知春(chun)去(qu),落(luo)花(hua)(hua)雖可追(zhui),光陰不可回,詩人的(de)(de)惜春(chun)之情(qing),溢(yi)于言(yan)表。
春日原文、翻譯注釋及賞析5
原文:
春日客懷
明代:于謙
年年馬上(shang)見春風(feng),花(hua)落(luo)花(hua)開(kai)醉(zui)夢中。
短發經梳千縷白,衰顏借醉(zui)一時紅(hong)。
離家自是尋(xun)常事(shi),報國慚無(wu)尺寸功。
蕭澀行囊君莫笑,獨留長劍倚晴空(kong)。
譯文:
年(nian)年(nian)馬上(shang)見(jian)春風,花落(luo)花開醉夢中。
年年騎在(zai)馬上沐浴著溫暖的春風(feng),花(hua)開花(hua)落歲(sui)月流逝(shi)似(si)在(zai)醉夢(meng)之中(zhong)。
短發經(jing)梳千縷白,衰顏(yan)借醉一時紅(hong)。
頭上短發(fa)天(tian)天(tian)輕梳一梳便花白了,衰老容顏(yan)借助酒漿(jiang)才會(hui)一時(shi)緋(fei)紅。
離家自是尋常(chang)事,報國慚無尺寸(cun)功。
工作需要奔波(bo)在(zai)外是常有的(de)事情.只可惜沒能為國(guo)家建立尺寸之(zhi)功。
蕭澀行囊君莫(mo)笑,獨留長劍倚晴空。
行李(li)簡單(dan)囊中羞(xiu)澀先生切莫見笑(xiao),可我獨留(liu)一柄倚天長劍直刺蒼穹。
注釋:
年(nian)年(nian)馬上(shang)見春風,花落花開醉夢中。
客懷:在(zai)外做(zuo)事(shi)、懷念家(jia)鄉的作品。年年:一(yi)本作“每(mei)年”。見春(chun)風:迎(ying)接(jie)春(chun)天(tian)。花落(luo)花開:一(yi)個(ge)個(ge)春(chun)天(tian)來(lai)了,又(you)走(zou)了。
短(duan)發經(jing)梳千縷(lǚ)白,衰顏借醉一時紅。
縷:絲,線(xian),條。干縷白(bai):已(yi)有千根(gen)白(bai)頭發(fa),白(bai)發(fa)很多(duo)。衰顏:衰老的容顏。
離家(jia)自是尋常事(shi),報國慚無尺寸功。
尺寸(cun)功(gong):喻很小的(de)功(gong)勞。這句是作者謙遜之詞。
蕭澀(sè)行囊(nang)(náng)君莫笑,獨留長劍倚(yi)(yǐ)晴空。
蕭澀:形(xing)容沒有多(duo)(duo)少(shao)錢財。行(xing)囊:出(chu)門旅行(xing)所(suo)帶的行(xing)李(li)包。“蕭澀行(xing)囊”,指行(xing)裝簡單(dan),沒有多(duo)(duo)少(shao)財物。長劍:象征英雄的肝膽和志向(xiang)。倚青空(kong):這里是頂天立地的意思。
賞析:
開(kai)頭兩句寫年復(fu)一(yi)年,眼(yan)見(jian)秋花(hua)凋落(luo),春花(hua)盛開(kai),自己卻(que)勞碌奔波,在馬背上度過。今天又(you)見(jian)春風送(song)暖(nuan),不知不覺中,春天已悄然來(lai)臨。目睹(du)這(zhe)美好的春景,詩人(ren)卻(que)百感(gan)(gan)交集,思(si)緒萬千(qian),感(gan)(gan)嘆人(ren)生如(ru)夢如(ru)醉(zui),流年似水,歲(sui)月(yue)也正在悄然逝去。一(yi)種(zhong)急(ji)于(yu)盼望為(wei)國建功立(li)業的感(gan)(gan)情溢于(yu)言表。
“短(duan)發(fa)”兩句,感嘆歲月無情,人生易老。詩人長期離(li)開家鄉,宦游在(zai)(zai)外,倏(shu)忽(hu)間,已(yi)到五十歲上下,頭(tou)發(fa)已(yi)經稀疏變白(bai)(bai),蒼白(bai)(bai)衰老的(de)(de)(de)容顏也(ye)只能(neng)借助酒力才泛出(chu)一(yi)點(dian)紅潤。古人不(bu)剪短(duan)頭(tou)發(fa),“短(duan)發(fa)”的(de)(de)(de)“短(duan)”在(zai)(zai)這里是少的(de)(de)(de)意思。頭(tou)發(fa)稀疏,所(suo)以只能(neng)“輕梳”,頭(tou)發(fa)本(ben)不(bu)多,又千縷皆白(bai)(bai),至(zhi)于詩人是怎樣為國為民鞠躬盡瘁,辛苦操勞(lao),以致身心憔悴而(er)早衰的(de)(de)(de)情形,也(ye)就可見(jian)一(yi)斑(ban)了。
以上(shang)四(si)句(ju)充(chong)分表現了詩人忠于職守(shou)、勤于國事,多年(nian)為民奔走效力的情況;后面四(si)句(ju)則表現了作者對自(zi)己的嚴格要求和不謀私利,赤心(xin)報(bao)國的高風亮(liang)節。
“離(li)家”二句(ju)緊承(cheng)前面的(de)(de)(de)(de)(de)內容而發(fa),說明(ming)“離(li)家”的(de)(de)(de)(de)(de)目(mu)(mu)的(de)(de)(de)(de)(de)正(zheng)(zheng)(zheng)是為(wei)(wei)了(le)“報國”,然而離(li)家多(duo)年(nian)卻(que)寸(cun)(cun)(cun)功未建,又(you)深(shen)感(gan)羞慚。于(yu)謙24歲(sui)中進(jin)士,剛三(san)十歲(sui)時,就到(dao)江西處(chu)理積案(an),釋放了(le)很(hen)多(duo)被冤枉判罪(zui)的(de)(de)(de)(de)(de)百(bai)姓。從明(ming)宣宗宣德五年(nian)(公(gong)元1430年(nian))到(dao)正(zheng)(zheng)(zheng)統十二年(nian)(公(gong)元1447年(nian)),即詩人(ren)三(san)十三(san)歲(sui)到(dao)五十一歲(sui)期(qi)間,他(ta)(ta)(ta)又(you)做了(le)長達十八年(nian)之(zhi)久(jiu)的(de)(de)(de)(de)(de)山西、河(he)南(nan)巡撫。“離(li)家自(zi)是尋(xun)常事。”人(ren)非草木,孰能(neng)無情(qing),更何況詩人(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)感(gan)情(qing)又(you)是那樣的(de)(de)(de)(de)(de)豐(feng)富細(xi)膩,目(mu)(mu)睹異鄉的(de)(de)(de)(de)(de)春日美景,他(ta)(ta)(ta)又(you)怎(zen)能(neng)不(bu)想(xiang)念故鄉,產生(sheng)惆悵之(zhi)情(qing)呢?但(dan)好男兒志在(zai)四(si)方(fang),要想(xiang)為(wei)(wei)國有(you)所(suo)作為(wei)(wei),離(li)鄉的(de)(de)(de)(de)(de)悲愁也只能(neng)是“尋(xun)常事”了(le)。“報國慚無尺寸(cun)(cun)(cun)功”,這(zhe)固然是作者的(de)(de)(de)(de)(de)自(zi)謙之(zhi)辭,卻(que)又(you)表現出(chu)他(ta)(ta)(ta)嚴(yan)(yan)于(yu)律己的(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)生(sheng)態度。其實,多(duo)年(nian)來,作者又(you)何嘗“無尺寸(cun)(cun)(cun)功”。他(ta)(ta)(ta)辛苦勞碌,關(guan)懷百(bai)姓疾苦。災年(nian)里,他(ta)(ta)(ta)下令打(da)開官(guan)倉救(jiu)濟(ji)災民(min)。他(ta)(ta)(ta)為(wei)(wei)到(dao)處(chu)流浪沒飯吃的(de)(de)(de)(de)(de)百(bai)姓痛心(xin),為(wei)(wei)嚴(yan)(yan)冬里還(huan)穿著破舊單衣的(de)(de)(de)(de)(de)兒童難過。他(ta)(ta)(ta)希望(wang)(wang)引來天(tian)上的(de)(de)(de)(de)(de)銀(yin)河(he)水灌溉人(ren)間的(de)(de)(de)(de)(de)土地(di),還(huan)讓老百(bai)姓到(dao)他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)衙(ya)門里去控告貪官(guan)污吏。在(zai)民(min)不(bu)聊生(sheng)的(de)(de)(de)(de)(de)黑暗社會里,他(ta)(ta)(ta)像冬夜里的(de)(de)(de)(de)(de)火(huo)把(ba),給人(ren)們帶來了(le)溫暖,所(suo)以老百(bai)姓稱他(ta)(ta)(ta)為(wei)(wei)“于(yu)青天(tian)”。這(zhe)兩(liang)句(ju)話,實際上正(zheng)(zheng)(zheng)是衰(shuai)顏白發(fa)的(de)(de)(de)(de)(de)`詩人(ren)壯心(xin)不(bu)已,深(shen)感(gan)時光易逝,而急(ji)切盼望(wang)(wang)為(wei)(wei)國建功的(de)(de)(de)(de)(de)心(xin)情(qing)的(de)(de)(de)(de)(de)剖白,這(zhe)正(zheng)(zheng)(zheng)像屈(qu)原所(suo)說的(de)(de)(de)(de)(de):“老冉冉其將至兮(xi),恐修名之(zhi)不(bu)立。”
“蕭澀(se)”兩句,詩(shi)人(ren)(ren)請求不要笑他(ta)多年為官而囊(nang)中空(kong)空(kong),表明(ming)他(ta)只有報(bao)效(xiao)祖國的(de)(de)(de)(de)長(chang)劍一柄,倚青(qing)空(kong)而立。盡(jin)管詩(shi)人(ren)(ren)多年位(wei)居(ju)高(gao)官,卻(que)一生清白自(zi)守,兩袖清風,行囊(nang)羞澀(se)。以至于這位(wei)始終(zhong)保持(chi)高(gao)風亮(liang)節,“只留清白在(zai)人(ren)(ren)間”的(de)(de)(de)(de)民(min)族(zu)英雄遇害時,朝廷派人(ren)(ren)去(qu)抄他(ta)的(de)(de)(de)(de)家,也只發現他(ta)“家無(wu)余資,蕭然僅書籍(ji)耳。”這在(zai)當時賄賂成風的(de)(de)(de)(de)黑暗官場里,難得可貴。那獨倚青(qing)空(kong)的(de)(de)(de)(de)耿耿長(chang)劍,正(zheng)是憂國憂民(min),頂(ding)天立地的(de)(de)(de)(de)詩(shi)人(ren)(ren)胸中的(de)(de)(de)(de)赤膽(dan)忠心和凌云壯志的(de)(de)(de)(de)象征。
這(zhe)首詩(shi)平仄協調,頷(han)、頸(jing)兩聯對仗工穩,語言清新自然(ran)(ran),明白如(ru)話,風格(ge)渾然(ran)(ran)淳(chun)厚,質樸(pu)剛勁。
春日原文、翻譯注釋及賞析6
原文:
一枝花·春日送別
元代:劉庭信
絲(si)絲(si)楊柳風,點(dian)點(dian)梨花雨(yu)。雨(yu)隨花瓣落,風趁柳條疏(shu)。
春事(shi)成虛,無奈春歸(gui)去(qu)。春歸(gui)何(he)太速(su),試(shi)問東君(jun),誰肯與(yu)鶯花(hua)做主?
譯文:
絲(si)(si)絲(si)(si)楊柳風(feng),點(dian)(dian)點(dian)(dian)梨(li)花雨。雨隨(sui)花瓣落,風(feng)趁柳條(tiao)疏(shu)。
楊柳(liu)在(zai)絲絲微風中飄蕩,梨花(hua)在(zai)點點細雨(yu)中綻(zhan)放。雨(yu)點隨著花(hua)瓣飄落,柳(liu)條在(zai)風中顯得格外疏朗。
春(chun)事成(cheng)虛(xu),無奈春(chun)歸(gui)(gui)去。春(chun)歸(gui)(gui)何太速,試問東(dong)君(jun),誰(shui)肯與鶯(ying)花做主?
春天過去了(le),誰(shui)(shui)也(ye)沒有辦法把(ba)春天留住。春天為什么走得這樣(yang)快(kuai)?請(qing)問司春的(de)東(dong)君,誰(shui)(shui)能為春天景物作主。
注釋:
絲(si)絲(si)楊柳(liu)風,點(dian)(dian)點(dian)(dian)梨(li)花雨(yu)。雨(yu)隨花瓣落,風趁柳(liu)條疏。
春(chun)事(shi)成虛,無奈春(chun)歸(gui)去。春(chun)歸(gui)何太速,試問(wen)東君,誰(shui)肯與鶯(yīng)花做主(zhu)?
東君:傳說中的司(si)春(chun)之神。鶯花:鶯啼(ti)花開,泛指春(chun)天景物。
賞析:
這是劉庭信所作的(de)(de)套曲(qu)《春日送別》的(de)(de)第(di)一曲(qu),在元散曲(qu)中久享盛(sheng)譽。全曲(qu)先(xian)寫景(jing)(jing)而后抒情(qing),由景(jing)(jing)生情(qing),從而達到情(qing)景(jing)(jing)交融(rong)的(de)(de)藝(yi)術(shu)境界。
這首曲(qu)(qu)子的曲(qu)(qu)辭確實是“語(yu)極俊麗(li)”。開頭四句(ju),作者扣住題中的“春日”,用(yong)工(gong)細(xi)綺麗(li)的筆墨,描繪了一幅(fu)形象(xiang)生動的春景圖(tu)。風(feng)襯楊柳(liu),顯(xian)楊柳(liu)更風(feng)流;雨襯梨(li)花(hua)(hua),顯(xian)梨(li)花(hua)(hua)更圣潔。楊柳(liu)隨風(feng),梨(li)花(hua)(hua)帶雨,風(feng)與(yu)楊柳(liu),雨與(yu)梨(li)花(hua)(hua),皆互為映襯,相得益彰(zhang)。風(feng)乃“絲(si)(si)絲(si)(si)”風(feng),雨乃“點點”雨,“絲(si)(si)絲(si)(si)”、“點點”兩個疊詞,把春天特有的輕柔、甜美(mei)的韻味盡情(qing)透出;同時也隱(yin)含(han)著柳(liu)搖若風(feng),花(hua)(hua)落如雨的比喻(yu)。這四句(ju)對(dui)仗(zhang)(zhang)工(gong)整,實際上是以詩入(ru)曲(qu)(qu),借對(dui)仗(zhang)(zhang)藝術(shu)而使這幅(fu)春景圖(tu)形象(xiang)更鮮(xian)明,色(se)調更和(he)諧(xie)。
“雨(yu)隨花(hua)瓣落,風(feng)(feng)趁(chen)柳條疏(shu)”使用的(de)是(shi)(shi)互文手法,梨花(hua)瓣落,因為(wei)(wei)雨(yu)打,更因為(wei)(wei)風(feng)(feng)吹(chui);柳條稀疏(shu),因為(wei)(wei)風(feng)(feng)拂,也(ye)因為(wei)(wei)雨(yu)洗。花(hua)落柳疏(shu),也(ye)透露出(chu)隱(yin)(yin)隱(yin)(yin)的(de)哀(ai)愁(chou)。這(zhe)種情緒,在“春(chun)(chun)事(shi)成(cheng)虛”以下五句中得到了充分表現。梨花(hua)瓣落,春(chun)(chun)將歸去(qu),故云“春(chun)(chun)事(shi)成(cheng)虛”。這(zhe)里的(de)“無奈(nai)春(chun)(chun)歸去(qu)”既指自(zi)然界的(de)“春(chun)(chun)”,也(ye)指即將遠(yuan)去(qu)的(de)`“人(ren)”;同樣,“春(chun)(chun)歸何太(tai)速”一(yi)語(yu),既是(shi)(shi)對匆匆而(er)盡(jin)的(de)“春(chun)(chun)”的(de)質問(wen),也(ye)是(shi)(shi)對匆匆離去(qu)的(de)“人(ren)”的(de)埋怨。而(er)最后的(de)“試問(wen)東君(jun):誰肯與(yu)鶯花(hua)做主”,便由(you)怨而(er)轉為(wei)(wei)幽憤(fen)了,亦暗扣了題旨“送(song)別”。
春日原文、翻譯注釋及賞析7
原文:
春日
近現代:蘇曼殊
好花(hua)零落雨綿綿,辜(gu)負(fu)韶(shao)光二月(yue)天。
知否玉樓春夢醒(xing),有人愁煞柳如煙。
譯文:
好花零落雨綿(mian)綿(mian),辜(gu)負韶光(guang)二月天。
鮮(xian)艷的(de)花瓣在綿綿細雨(yu)中飄落,它們辜負了這二月(yue)春(chun)日里的(de)美好時(shi)光。
知否(fou)玉樓(lou)春夢醒(xing),有人愁煞柳如煙。
知道嗎?在青樓之(zhi)上醒來,看(kan)到這如煙春柳,我便極度憂愁起來。
注釋:
好花(hua)零落雨綿綿,辜(gu)負韶(sháo)光二月天(tian)。
好花零落(luo):暗喻革命情緒正在低落(luo)。韶光:即美好時(shi)光,暗喻進行革命的良好時(shi)機。
知否玉樓春夢(meng)醒,有人愁煞(shà)柳如煙(yan)。
玉樓(lou):原意為(wei)(wei)華麗的(de)樓(lou),這里用來指妓樓(lou)。春夢:暗喻對革命勝利的(de)憧憬。有人(ren):此為(wei)(wei)作者(zhe)自指。愁(chou)煞(sha):即極(ji)(ji)度(du)憂愁(chou)之意。煞(sha),副詞(ci),用在(zai)動(dong)詞(ci)后(hou),表(biao)“極(ji)(ji)度(du)……”之意。
賞析:
詩(shi)人在這首詩(shi)中感嘆時光如梭,看(kan)著春雨里塤落的(de)片(pian)片(pian)花瓣,心(xin)中感悟生命(ming)的(de)可貴。前兩句借寫“辜負韶光”以(yi)喻錯過革命(ming)良機;后兩句以(yi)“春夢”來抒(shu)發自已(yi)的(de)憂慮情(qing)緒。此詩(shi)情(qing)景(jing)交(jiao)融(rong),寓意深(shen)刻,形(xing)象(xiang)鮮明,用語(yu)得體。
此詩(shi)向(xiang)友(you)人申述(shu)對革命錯(cuo)過良機(ji)的憤(fen)懣和(he)憂患(huan)情緒(xu),情景交融,寓意(yi)深(shen)刻,形象鮮明,用語得體(ti)。
前兩句借寫“辜負韶光”以喻錯(cuo)過(guo)革(ge)命良機(ji)(ji)。在(zai)作者看(kan)來,仲春二月是百花(hua)盛開的(de)時節(jie)(jie),人們應該(gai)充分(fen)利用這個時節(jie)(jie)去賞花(hua),但是自己的(de)朋友卻沒有這樣(yang)做,以至錯(cuo)過(guo)時機(ji)(ji)。到了如今好花(hua)零落(luo),霾雨霏霏,要賞花(hua)已經來不及。眼(yan)前的(de)革(ge)命也是這樣(yang),良機(ji)(ji)錯(cuo)過(guo),要發動就困難了。
后(hou)兩句以(yi)“春(chun)夢”來抒發自已的(de)(de).憂慮(lv)情緒。本(ben)來作者(zhe)是做著“春(chun)夢”的(de)(de),滿以(yi)為趁著百花(hua)(hua)盛(sheng)開,群情激昂的(de)(de)機會去進(jin)行革命(ming),誰知現(xian)在“醒”來,卻發現(xian)百花(hua)(hua)凋(diao)殘(can),群情低落,雨(yu)綿綿,黑暗(an)勢力(li)在鎮(zhen)壓了。樓前的(de)(de)柳樹雖然未敗(bai),但(dan)在霾(mai)雨(yu)中也顯(xian)得朦朦朧朧了。革命(ming)的(de)(de)力(li)量遭到黑暗(an)勢力(li)的(de)(de)摧殘(can)而不斷削弱,使作者(zhe)悲痛欲絕。
春日原文、翻譯注釋及賞析8
春日郊外
宋代:唐庚
城中未省有(you)春光,城外榆槐已半黃。
山好更宜馀積(ji)雪,水生看欲(yu)倒(dao)垂楊。
鶯邊日暖如人語,草際風來(lai)作藥香(xiang)。
疑此(ci)江頭有佳(jia)句,為君尋取卻茫(mang)茫(mang)。
譯文:
城中(zhong)未省有春光,城外榆槐已半黃。
住在城里,還絲毫(hao)沒能感受到春光;今天漫步郊外,驚喜地發現,原來榆樹(shu)槐樹(shu)早已抽芽(ya),半(ban)綠半(ban)黃。
山好更宜馀積雪(xue),水生看欲倒(dao)垂楊。
遠處的(de)青山婀娜多姿,我更喜愛它那峰頂(ding)還(huan)留存著(zhu)皚(ai)皚(ai)白雪;池(chi)塘的(de)水(shui)漸(jian)漸(jian)上漲,倒映出岸邊的(de)垂楊。
鶯(ying)邊日暖如人語(yu),草際風來(lai)作藥(yao)香(xiang)。
天氣暖和,黃鶯驕(jiao)吟,其聲如人親(qin)切交(jiao)談;微風從草地吹來,夾(jia)雜著陣(zhen)陣(zhen)藥香(xiang)。
疑此江(jiang)頭有佳句,為君尋取卻茫茫。
我懷疑這(zhe)景中(zhong)藏有美妙的詩句(ju),剛想(xiang)為(wei)你們(men)拈出,忽然又感到迷(mi)濛茫然。
注釋:
城中未省(xǐng)有春光(guang),城外榆槐已半黃。
未省(sheng):還沒知道。省(sheng),這里(li)是“省(sheng)察、領悟”之意(yi)。黃:鵝(e)黃色,指榆樹(shu)、槐樹(shu)新芽的嬌嫩。
山好更宜馀(yu)(yú)積雪(xue),水生(sheng)看(kan)欲倒垂楊。
水(shui)(shui)生:水(shui)(shui)漲。倒垂(chui)楊:映(ying)出楊柳(liu)的倒影(ying)。
鶯邊日暖如人語,草際風來作藥香(xiang)。
鶯邊(bian)(bian)日暖(nuan)如(ru)人語:這句為倒裝(zhuang)句,原序為“日邊(bian)(bian)鶯暖(nuan)語如(ru)人”。天氣暖(nuan)和,黃鶯驕吟,其(qi)聲如(ru)人親切交談。
疑此江頭有(you)佳(jia)句(ju),為(wei)君尋取卻茫茫。
佳句(ju):好的詩句(ju)。
賞析:
這是一首七(qi)言律詩,描寫初春(chun)郊外的(de)(de)景象。詩首聯(lian)樹(shu)色泛黃的(de)(de)細微變化中(zhong)來(lai)描寫早春(chun)的(de)(de)到(dao)來(lai);中(zhong)間兩聯(lian)對仗十(shi)分精采,賦予(yu)春(chun)水以人的(de)(de)活(huo)力(li),自然詩趣盎然,黃鶯暖語(yu)、風送藥香的(de)(de)獨特感(gan)受寫得很有(you)詩味,使(shi)有(you)色有(you)聲(sheng)的(de)(de)郊外早春(chun)景象有(you)了(le)芳馨的(de)(de)氣(qi)息。尾聯(lian)道出創作中(zhong)常見的(de)(de)一種奇特現象,就是許多詩人面對名山勝(sheng)景,想寫詩填詞,卻束(shu)手無策,留下無窮的(de)(de)遺恨。整首詩格律謹嚴,簡(jian)淡而富(fu)有(you)風致。在句法上(shang),有(you)平敘,有(you)拗(ao)折,充分顯示了(le)作者錘煉布局之工。
首(shou)聯“城(cheng)中未(wei)省(sheng)有春(chun)(chun)光(guang)(guang),城(cheng)外榆槐已半(ban)黃。”早(zao)春(chun)(chun)二(er)月,乍暖還寒,當城(cheng)里(li)人還為春(chun)(chun)寒料峭(qiao)所困,不(bu)知(zhi)領悟春(chun)(chun)光(guang)(guang)的(de)時(shi)候,而郊外卻早(zao)已是(shi)榆槐吐嫩,春(chun)(chun)色滿原了。早(zao)春(chun)(chun),最(zui)先透露春(chun)(chun)消(xiao)息(xi)的(de)不(bu)是(shi)桃(tao)紅(hong)李白,而是(shi)溪(xi)邊(bian)陽(yang)坡(po)上(shang)榆槐枝(zhi)頭的(de)鵝黃初(chu)綻(zhan)。不(bu)僅(jin)立(li)意新,又(you)足(zu)見詩人敏銳的(de).感(gan)察力。“春(chun)(chun)光(guang)(guang)”、“榆槐”,高度概(gai)括,點(dian)明題意,并領起下(xia)文(wen)。
頷聯“山(shan)(shan)好更(geng)宜(yi)余積雪(xue),水(shui)生(sheng)看(kan)欲(yu)倒垂楊(yang)”,全篇(pian)警句,緊承“春(chun)光”二字展(zhan)開(kai)形象化描寫。上句寫遠景:遠山(shan)(shan)泛綠,依稀尚見斑(ban)斑(ban)積雪(xue),色(se)彩鮮明,更(geng)襯遠山(shan)(shan)之蔥翠。唯“積雪(xue)”方顯(xian)“山(shan)(shan)好”。
下句寫(xie)近景:春雨淅(xi)瀝(li),溪(xi)流(liu)漸漲,不再枯澀(se),故(gu)生(sheng)意(yi)盎然;兩(liang)岸(an)垂楊(yang),日漸染綠(lv),倒映水中,搖(yao)曳生(sheng)姿(zi),畫面(mian)生(sheng)動(dong)。唯“垂楊(yang)”方顯“水生(sheng)”。此句與東坡“溪(xi)柳自搖(yao)沙水清”可謂(wei)異曲同(tong)工(gong)。“生(sheng)”、“欲”二字下得巧妙,前(qian)者摹寫(xie)風生(sheng)水起的情(qing)狀(zhuang),后者傳遞垂楊(yang)日漸蒼翠(cui)之(zhi)(zhi)態勢。突顯了早春的生(sheng)氣勃勃,透露出(chu)詩人的欣喜之(zhi)(zhi)情(qing)。
頸聯“鶯邊(bian)日暖如(ru)人語,草(cao)(cao)際風來(lai)(lai)作(zuo)藥香(xiang)(xiang)”,則又變換句式,調整描寫角度,從聽(ting)覺(jue)和味覺(jue)方(fang)面來(lai)(lai)寫春郊之景(jing)(jing)(jing)象。本來(lai)(lai)這兩句按正常語序(xu)應是“日暖鶯聲(sheng)(sheng)如(ru)人語,風來(lai)(lai)草(cao)(cao)際送藥香(xiang)(xiang)”,這樣寫,也是好句。但詩(shi)人卻(que)別開生面,以(yi)鶯、草(cao)(cao)為主,以(yi)日、風為賓,以(yi)倒裝之句式來(lai)(lai)突出花底(di)鶯聲(sheng)(sheng)因日暖而(er)悅耳動聽(ting),草(cao)(cao)際藥香(xiang)(xiang)因清風而(er)濃郁遠播,讓人自然聯想到(dao)陽春三月(yue),鶯飛草(cao)(cao)長,麗日融和,百花爭(zheng)艷的無限(xian)春光。如(ru)此另辟蹊徑,方(fang)不落(luo)俗套。“如(ru)人語”、“作(zuo)藥香(xiang)(xiang)”用擬人手法,以(yi)情(qing)筆寫景(jing)(jing)(jing),讀來(lai)(lai)親切,達到(dao)了情(qing)景(jing)(jing)(jing)交融、詩(shi)意盎然的藝術效果。
頷、頸二聯,對仗極(ji)其工穩,遣詞(ci)極(ji)為精當,足見詩人功力之(zhi)深厚,推敲錘煉之(zhi)嚴謹。
尾聯“疑(yi)此江頭有佳句(ju),為君尋取卻(que)茫(mang)茫(mang)”,春光滿眼(yan),稍縱(zong)(zong)即逝;欲尋佳句(ju),頓(dun)覺茫(mang)茫(mang)。其立意,與詩人(ren)另一名篇《醉眠》結(jie)句(ju)“夢(meng)中頻得句(ju),拈筆又(you)忘筌(quan)”頗(po)為相似。只不過后者寧靜平淡,而(er)(er)本詩則在(zai)極盡春光爛漫之(zhi)后,筆鋒陡然一轉,用一“疑(yi)”字引出:此中似有佳句(ju),正欲縱(zong)(zong)筆擷取時,卻(que)又(you)如雪泥(ni)鴻(hong)爪,難覓其蹤了,空留下一片(pian)茫(mang)然,徒增(zeng)惆悵。而(er)(er)這一悵然的(de)感觸,不僅深切道出忽(hu)有所悟,落筆忘筌(quan)的(de)詩家甘苦;更讓人(ren)倍(bei)增(zeng)良辰美景賞心樂(le)(le)事(shi)自古(gu)難全之(zhi)慨(kai)。寫法上暗(an)合東坡“作詩火急追(zhui)亡逋,清景一失后難摹(mo)”的(de)造意,而(er)(er)余味過之(zhi)。恰如音樂(le)(le)之(zhi)戛然而(er)(er)止,而(er)(er)留給聽(ting)眾(zhong)以無(wu)限之(zhi)懸想,以收言有盡而(er)(er)意無(wu)窮之(zhi)效(xiao)果。
統觀全詩(shi),清新之(zhi)(zhi)氣,撲(pu)面而(er)來;而(er)辭(ci)意之(zhi)(zhi)流暢,形象之(zhi)(zhi)鮮明,一(yi)掃宋詩(shi)枯(ku)澀冷峭、偏重(zhong)理趣之(zhi)(zhi)弊(bi),堪稱精品。
【春(chun)日原(yuan)文、翻譯注(zhu)釋及(ji)賞析】相關(guan)文章:
春日原文、翻譯注釋及賞析10-18
春日原文翻譯注釋及賞析08-15
春日原文翻譯注釋及賞析04-15
春日原文、翻譯注釋及賞析05-31
春日原文翻譯注釋及賞析12篇12-05
春日原文翻譯注釋及賞析(12篇)12-05
春日原文翻譯注釋及賞析8篇08-15
春日原文翻譯注釋及賞析(8篇)08-15
春日原文翻譯注釋及賞析12篇04-15
春日原文翻譯注釋及賞析(12篇)04-15