- 《南流夜郎寄內》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關推薦
《南流夜郎寄內》原文(wen)及翻譯賞析[熱門(men)]
《南流夜郎寄(ji)內(nei)》是(shi)唐(tang)代詩人李白(bai)所作(zuo)的一首(shou)七言絕句。此詩聲調鏗鏘,朗朗上口,情(qing)景(jing)交融,極具概括(kuo)性(xing)的語言點(dian)染出(chu)李白(bai)懷才不遇、仕(shi)途不通的怨恨,對屢遭昏君佞臣排斥打(da)擊而被流放,內(nei)心悲憤(fen)不平之意,下面是(shi)《南流夜郎寄(ji)內(nei)》原文及(ji)翻譯(yi)賞(shang)析,歡迎參考!
文學賞析
全詩(shi)從上看,照理應(ying)先白晝后(hou),先寫雁后(hou)寫月(yue),但詩(shi)人(ren)卻打(da)破流程(cheng),首句即突兀(wu)而作驚人(ren)語(yu),深郁的怨(yuan)恨之情(qing)迸發而出(chu),直逼讀者胸(xiong)臆,寫千里(li)之外(wai)的明(ming)月(yue)樓,將(jiang)離居之怨(yuan)表現(xian)得(de)更(geng)為具體。最后(hou)點出(chu)觸發詩(shi)人(ren)思緒(xu)的眼前景“北雁”,以(yi)“南來不得(de)豫章書”之淡語(yu)作結(jie),雁影在天邊淡去,怨(yuan)恨與愁思卻在心(xin)頭沉積。
首句開宗明(ming)義,統領(ling)全篇,點明(ming)地點和(he)心境,總寫(xie)流放途(tu)中對家室的(de)眷念和(he)哀(ai)怨的(de)心情。
首句(ju)中“天外(wai)”兩字,以(yi)夸張(zhang)的(de)手法極言流(liu)放地(di)夜郎的(de)偏僻遙(yao)遠(yuan),流(liu)露出詩(shi)(shi)人對遠(yuan)貶(bian)之地(di)的(de)隔(ge)漠(mo)、陌(mo)生和恐懼之感。故(gu)此(ci)“夜郎天外(wai)”四字,語雖平淡(dan),意(yi)極凝重,蕰涵著詩(shi)(shi)人對流(liu)放生涯的(de)憤(fen)懣(men)不平和深(shen)深(shen)的(de)恐懼。“怨離居”借用(yong)詩(shi)(shi)句(ju)“同心(xin)而離居,以(yi)終老。”“怨”字,點明了詩(shi)(shi)人遠(yuan)謫夜郞,與(yu)(yu)親人隔(ge)絕的(de)怨憤(fen)心(xin)理,揭示(shi)了詩(shi)(shi)人內心(xin)的(de)哀怨與(yu)(yu)。
后三(san)句是對首句的補充和生發。
次句(ju)借用詩意,寫詩人(ren)自己身在遠(yuan)方(fang),妻子(zi)音信(xin)杳(yao)疏,以悲苦(ku)獨居的(de)(de)(de)“愁思婦”來想象妻子(zi)宗氏今日(ri)所(suo)處的(de)(de)(de)境(jing)況,顯露出詩人(ren)流放途中的(de)(de)(de)孤苦(ku)寂(ji)寞、眷念親(qin)人(ren)、迫切期待(dai)著的(de)(de)(de)到(dao)來的(de)(de)(de)痛(tong)楚心情。高懸中空而亙古常輝的(de)(de)(de)“明月”,把詩人(ren)與所(suo)思之人(ren)聯(lian)系(xi)在一(yi)起,不僅(jin)起到(dao)傳遞信(xin)息和寄托情思的(de)(de)(de)作用,更揮灑出一(yi)種(zhong)意境(jing),廣(guang)袤深(shen)邃。
末兩句(ju)即(ji)景,觸景生情,巧妙地借(jie)的(de)傳說(shuo),反映詩人翹首盼望(wang)(wang)家書、望(wang)(wang)眼欲穿的(de)焦(jiao)灼和因音(yin)訊杳無所(suo)產生的(de)惆(chou)悵心理。“北(bei)(bei)雁”在超越空間所(suo)寓之(zhi)(zhi)意(yi),正好與次句(ju)“明月”相同,故春歸(gui)的(de)北(bei)(bei)雁觸發(fa)了詩人的(de)思妻之(zhi)(zhi)情,又捎(shao)不來妻子的(de)書信,留(liu)下的(de)只(zhi)是惆(chou)悵與失望(wang)(wang)。“看欲盡”三字,把詩人內心的(de)焦(jiao)灼不安、悲愁凄婉宣泄無遺(yi)。
詩凄(qi)婉,語淺情(qing)深(shen),典(dian)故隨手拈起(qi),趁(chen)勢放下,無不(bu)妥帖,僅用眼前景、口頭語就(jiu)將情(qing)感(gan)表現得(de)語近情(qing)遙,含吐不(bu)窮,使人(ren)神遠。“怨離居”“音(yin)信疏(shu)”這六個字,平淡之中透(tou)出至(zhi)為沉(chen)郁的(de)情(qing)感(gan),反映的(de)不(bu)僅僅是詩人(ren)個人(ren)的(de)離情(qing)別(bie)緒,也(ye)因詩人(ren)的(de)不(bu)幸遭遇(yu)是時代的(de)罪惡所造成的(de),具有深(shen)刻的(de)典(dian)型性,抒發了燭殘年拋(pao)妻離子的(de)無限感(gan)慨。
名家點評
近代廖仲安《一萬首》:解(jie)評:李白妻子宗(zong)氏為營救詩人,前來(lai)(lai)豫章。詩人南(nan)來(lai)(lai)夜郎(lang)途中(zhong),卻(que)盼不到妻子的書(shu)信。
清(qing)代(dai)王琦《全集》:魏顥序:“太白始娶于(yu)(yu)許(xu),終娶于(yu)(yu)宗。”則此時之婦乃宗也,因寓豫章,故。《一統志》猶以流夜郎(lang)時之婦為許(xu)相(xiang)之女,以豫章為德安(an)府豫章,俱誤。
詩句解析與情感表達
首聯(lian):“夜郎天外怨(yuan)離居(ju),明月樓中音信疏(shu)”
起句點(dian)明(ming)(ming)流放(fang)之(zhi)地的偏(pian)遠(“夜(ye)郎天外”)和(he)與(yu)妻子(zi)分離的愁苦(“怨離居”)。“明(ming)(ming)月(yue)樓” 既指妻子(zi)所在之(zhi)處,又以明(ming)(ming)月(yue)象(xiang)征思念 —— 千(qian)里(li)共(gong)明(ming)(ming)月(yue),卻音信稀少(“音信疏”),開篇即奠(dian)定孤(gu)苦思念的基調。
頷(han)聯:“北(bei)雁南(nan)來遺素書,東家流水入(ru)西鄰”
借 “北雁(yan)傳書(shu)(shu)” 的(de)(de)典故,寫(xie)對家(jia)書(shu)(shu)的(de)(de)期(qi)盼(pan):北雁(yan)南飛,若能帶來妻(qi)子的(de)(de)書(shu)(shu)信,便(bian)是最大的(de)(de)慰(wei)藉(jie)。“東(dong)家(jia)流水(shui)” 一(yi)句以流水(shui)的(de)(de) “東(dong)入西” 暗(an)喻夫妻(qi)相(xiang)隔之遠、相(xiang)聚之難,時光如流水(shui),分離的(de)(de)日子愈發漫(man)長。
頸聯(lian):“避地(di)何時免愁苦,坐看孤云逐逝波”
直抒胸臆,寫對 “避地” 生(sheng)活(huo)的(de)厭倦:戰亂、流放帶來(lai)的(de)漂泊何(he)時(shi)才能結(jie)束?“坐看孤云(yun)逐逝(shi)(shi)波” 以(yi)孤云(yun)自比,以(yi)逝(shi)(shi)波喻時(shi)光(guang),既(ji)寫眼(yan)前之景,又暗(an)喻自己如孤云(yun)般漂泊,隨命(ming)運洪流沉浮的(de)無奈(nai)。
尾聯:“丈夫(fu)五(wu)十(shi)功(gong)未立(li),提刀獨立(li)顧八荒”
轉折處(chu)見(jian)豪情:雖年(nian)近五(wu)十(“丈夫五(wu)十”),功(gong)業未(wei)(wei)就(jiu),仍(reng) “提刀獨(du)立顧八荒”。“提刀”“顧八荒” 的形(xing)象(xiang),展現了李白(bai)雖遭貶(bian)謫卻未(wei)(wei)磨滅的壯志(zhi),與前(qian)文的愁苦(ku)形(xing)成對比(bi),凸顯(xian)其 “烈士暮年(nian),壯心不已(yi)” 的人格。
思想情感
對妻子的(de)深(shen)切思念:全(quan)詩以 “寄內” 為(wei)題,“音信疏(shu)”“遺素書” 等(deng)句,直白表達對妻子的(de)牽(qian)掛,尤其在流放的(de)孤(gu)苦(ku)中,家書與親情成為(wei)精神慰藉。
對(dui)(dui)命運的感(gan)慨與無(wu)奈:“夜郎天外(wai)”“避(bi)地愁苦” 等句,寫盡流(liu)放的艱辛與漂泊的無(wu)助,流(liu)露出(chu)對(dui)(dui)時局和(he)個人命運的悲嘆。
壯志未酬的(de)不(bu)(bu)甘(gan):尾聯 “功未立”“顧八荒”,展現了李白(bai)即便晚年失(shi)意,仍胸懷天(tian)下的(de)豪(hao)情,打破(po)了單(dan)純的(de)愁(chou)苦基調(diao),體現其(qi) “不(bu)(bu)屈(qu)” 的(de)精神(shen)內核(he)。
藝術特色
情(qing)景(jing)交融(rong):以 “夜(ye)郎(lang)天外”“明月(yue)樓”“孤云”“逝波” 等意象,將孤苦(ku)、思念、漂泊(bo)等情(qing)感融(rong)入景(jing)物,含蓄(xu)而深沉。
用(yong)典與化(hua)用(yong):“北雁遺素書” 化(hua)用(yong) “鴻雁傳書” 的(de)典故,“明月(yue)樓” 化(hua)用(yong)古詩意象,增強(qiang)了詩歌(ge)的(de)文化(hua)底(di)蘊(yun)和感染力(li)。
情感(gan)起伏:從開篇的(de)(de) “怨”“疏(shu)”,到(dao)頸(jing)聯的(de)(de) “愁(chou)苦(ku)”,再(zai)到(dao)尾聯的(de)(de) “獨立顧八荒”,情感(gan)由低落到(dao)激(ji)昂,展現了李白復(fu)雜的(de)(de)內心世界(jie)。
地位與影響
這首詩(shi)(shi)是李(li)白(bai)晚年 “真情(qing)流露” 的(de)代(dai)表作,不(bu)同于其早年詩(shi)(shi)作的(de)豪放灑脫,更(geng)多了(le)一(yi)份歷經滄(cang)桑后的(de)沉郁。詩(shi)(shi)中對夫妻情(qing)的(de)珍(zhen)視、對命運的(de)抗爭(zheng),讓后人看(kan)到了(le) “詩(shi)(shi)仙” 不(bu)只有 “仙氣(qi)”,更(geng)有凡人的(de)溫情(qing)與(yu)(yu)堅韌。此詩(shi)(shi)也為研究李(li)白(bai)晚年的(de)生活(huo)與(yu)(yu)思(si)想提供了(le)重(zhong)要素材。
總結
《南(nan)流夜郎寄內》以 “寄內” 為(wei)線(xian),串聯起流放(fang)的(de)(de)(de)艱辛(xin)、對妻子(zi)的(de)(de)(de)思念與(yu)未(wei)泯的(de)(de)(de)壯志,是(shi)李(li)白用血淚寫就的(de)(de)(de) “家(jia)書”。詩(shi)中既有 “孤(gu)云逐逝波” 的(de)(de)(de)悲(bei)嘆,也有 “提(ti)刀顧(gu)八荒” 的(de)(de)(de)豪情,盡顯詩(shi)人(ren)復雜而真(zhen)實的(de)(de)(de)人(ren)格,堪稱唐詩(shi)中 “剛柔并濟” 的(de)(de)(de)佳作。
【《南流夜(ye)郎寄(ji)內》原文及翻(fan)譯賞析】相關文章:
《南流夜郎寄內》原文及翻譯賞析05-15
秋浦寄內原文翻譯及賞析08-14
寄內原文及賞析02-27
《又呈吳郎》原文及翻譯賞析12-28
《夜》原文及翻譯賞析10-09
寄內原文及賞析5篇【集合】02-28
阮郎歸·初夏原文翻譯及賞析10-18
《又呈吳郎》原文及翻譯賞析[精]03-16
【優秀】《又呈吳郎》原文及翻譯賞析11-29