何充文言文翻譯
文(wen)言(yan)文(wen)是以古漢語(yu)為基礎(chu)經(jing)過加(jia)工的(de)書面(mian)(mian)語(yu)。最早根(gen)據(ju)口語(yu)寫成的(de)書面(mian)(mian)語(yu)中(zhong)可能就已經(jing)有(you)了加(jia)工。本(ben)文(wen)是小編(bian)精心(xin)編(bian)輯(ji)的(de)何充文(wen)言(yan)文(wen)翻譯(yi),希望能幫助(zhu)到你!
何充文言文翻譯
原文:
王含(han)作廬江(jiang)郡(jun)(jun),貪濁狼藉。王敦(dun)(dun)護(hu)其兄(xiong)(xiong),故(gu)于眾(zhong)坐(zuo)稱(cheng):“家兄(xiong)(xiong)在郡(jun)(jun)定佳,廬江(jiang)人士(shi)咸稱(cheng)之。”時何充(chong)(chong)為敦(dun)(dun)主簿,在坐(zuo),正色曰(yue):“充(chong)(chong)即廬江(jiang)人,所聞異于是。”敦(dun)(dun)默然。旁(pang)人為之反側,充(chong)(chong)晏然神(shen)意自若(ruo)。
注釋:
1、王含:字處弘。東晉(jin)瑯邪臨沂(今屬(shu)山(shan)東)人(ren),王敦(dun)的(de)哥(ge)哥(ge)。王敦(dun)起兵謀反,但他也(ye)叛(pan)變相助。
2、作(zuo)廬(lu)江郡:擔任廬(lu)江郡的行政長官。廬(lu)江,郡名,現在安(an)徽省境(jing)內。
3、貪(tan)濁狼(lang)藉:貪(tan)濁,,。聲(sheng)名(ming)狼(lang)藉,雜(za)亂,一塌糊涂。籍(ji),通“藉”。
4、王敦:王含之弟,東晉時(shi)任大將軍(jun)之職(zhi),總(zong)攬全國一切軍(jun)政大權(quan)。
5、護:袒護。
7、故(gu):故(gu)意,特意,特地。
8、咸:都(dou),全,皆。
9、主薄:官(guan)名,參(can)與機要,總領府(fu)事(shi)。
10、反側:不安,擔心。
11、正色(se):臉色(se)嚴肅。
12、異(yi)于(yu)此(ci):不同于(yu)這種說法。此(ci),代詞,指王敦護其兄(xiong)的話。
13、晏然:坦然,態度安閑平和(he)的樣子。
14、神意(yi)自若:神色態度非常(chang)自如(ru),和平常(chang)一樣。
15、王(wang)含作廬江郡:作,擔任
16、所聞(wen)異于是:異,不同
翻譯:
王含(han)擔任(ren)廬(lu)江郡(jun)郡(jun)守(shou)的時候,名聲極差。王敦袒護(hu)他的哥哥,故意在(zai)(zai)與很多人(ren)(ren)坐在(zai)(zai)一起談話(hua)時稱贊(zan)他的哥哥:“我(wo)(wo)的哥哥在(zai)(zai)廬(lu)江郡(jun)一定做(zuo)得十分好,廬(lu)江郡(jun)的`人(ren)(ren)都(dou)稱贊(zan)他。”當時何(he)充(chong)擔任(ren)王敦屬下掌(zhang)管(guan)文(wen)書(shu)的官吏,坐在(zai)(zai)座(zuo)位臉色嚴肅(su)地說(shuo):“我(wo)(wo)何(he)充(chong)就是(shi)廬(lu)江郡(jun)的人(ren)(ren),我(wo)(wo)所聽到(dao)的跟你所說(shuo)的不一樣。”王敦沒話(hua)可說(shuo)。在(zai)(zai)座(zuo)的其他人(ren)(ren)都(dou)為(wei)何(he)充(chong)感到(dao)擔心。而(er)何(he)充(chong)顯得態度平和(he),神色自(zi)如,和(he)平常一樣。
何充直言不諱原文及翻譯由小編整理并分享,歡(huan)迎老師同學們(men)閱(yue)讀(du)。如果對你有幫助,請(qing)繼續支持,并提出您的寶貴(gui)建議,小編會盡最(zui)大的努力給(gei)大家收集最(zui)好(hao)最(zui)實(shi)用(yong)的文章!
【何充文言(yan)文翻(fan)譯】相關文章:
王充讀書文言文翻譯注釋05-30
王充市肆博覽文言文翻譯12-22
詹何釣魚文言文翻譯01-23
《明史·程啟充傳》文言文原文及翻譯10-05
何梅谷之妻文言文翻譯閱讀答案最新 何梅谷之妻文言文翻譯注釋12-13
12-06
12-06
何岳兩次還金文言文翻譯及注釋啟示06-02
12-06
書何易于文言文閱讀答案11-16