葬花吟原文及翻譯
《葬花(hua)(hua)吟(yin)》是(shi)《紅(hong)樓夢》一書中歷來最為(wei)人所稱道(dao),也是(shi)藝術(shu)上最為(wei)成(cheng)功的詩篇,是(shi)林黛(dai)玉感(gan)嘆(tan)身(shen)世遭遇(yu)的全部哀音的代表(biao)。下面是(shi)小編為(wei)你(ni)帶(dai)來的葬花(hua)(hua)吟(yin)原文(wen)及翻譯(yi) ,歡迎閱讀。
葬花吟原文:
葬花(hua)吟【曹雪芹】
花謝(xie)花飛花滿天, 紅消香斷有誰憐?
游(you)絲軟系飄春榭,落(luo)絮輕沾撲繡簾。
閨中(zhong)女兒惜春暮,愁緒滿(man)懷無釋處。
手(shou)把花(hua)(hua)鋤出繡閨,忍踏落花(hua)(hua)來復去。
柳絲榆莢自芳菲,不管桃(tao)飄與李(li)飛;
桃李明(ming)年能再(zai)發,明(ming)年閨中知有誰?
三月香巢(chao)已壘成,梁間燕子太無情!
明年(nian)花發雖可(ke)啄,卻不道人去梁空巢也傾。
一(yi)年三百(bai)六十日,風(feng)刀霜(shuang)劍(jian)嚴相逼(bi);
明媚(mei)鮮(xian)妍能(neng)幾時,一朝(chao)漂泊難尋覓。
花開易見(jian)落難尋,階前愁(chou)殺(sha)葬花人,
獨倚花鋤淚暗灑,灑上空枝見血痕。
杜鵑無語正黃(huang)昏(hun),荷鋤(chu)歸去掩重門;
青燈(deng)照(zhao)壁人初睡,冷雨敲窗被未溫。
怪奴(nu)底(di)事倍傷神?半為憐春(chun)半惱春(chun)。
憐(lian)春忽至惱忽去,至又無言去不(bu)聞。
昨宵庭外悲歌發(fa),知是花魂與鳥(niao)魂?
花魂鳥魂總難(nan)留,鳥自無言(yan)花自羞(xiu);
愿奴脅下生(sheng)雙翼(yi),隨花飛到天(tian)盡頭。
天盡(jin)頭,何處(chu)有(you)香丘?
未若(ruo)錦囊收(shou)艷骨(gu),一抔凈(jing)土(tu)掩風流(liu)。
質本潔來(lai)還潔去(qu),強于污淖陷(xian)渠(qu)溝。
爾(er)今死(si)去儂收葬,未卜(bu)儂身何日喪?
儂今葬(zang)花人笑癡,他(ta)年葬(zang)儂知是誰?
試(shi)看(kan)春殘花漸落,便是(shi)紅顏老死時;
一朝春(chun)盡紅顏(yan)老(lao),花落人亡兩不知!
葬花吟翻譯:
花(hua)兒已經枯萎凋(diao)殘,風兒吹得(de)它漫天旋轉(zhuan)。退(tui)盡了(le)鮮(xian)紅顏(yan)色,消失了(le)芳香,有誰對它同情哀憐?
柔軟的(de)蛛絲兒(er)似斷(duan)似連,飄蕩在春天(tian)的(de)樹間。漫(man)天(tian)飄散的(de)柳絮(xu)隨(sui)風(feng)撲(pu)來(lai),沾(zhan)滿了繡花的(de)門簾(lian)。
閨(gui)房(fang)中的(de)少(shao)女(nv),面(mian)對著殘春的(de)景色多(duo)么惋惜。滿懷憂郁惆(chou)悵,沒有地方寄托愁緒。
手拿(na)著(zhu)鋤花的鐵鋤,挑開門簾走(zou)到園(yuan)里。園(yuan)里花兒(er)飄了一(yi)地(di),我怎忍(ren)心踏(ta)著(zhu)花兒(er)走(zou)來走(zou)去?
輕佻的(de)柳絮(xu),淺薄的(de)榆錢,只知(zhi)道(dao)顯(xian)耀自己的(de)芳菲(fei)。不顧桃花飄零,也不管李花紛(fen)飛。
待(dai)到(dao)來年大地(di)春回,桃(tao)樹李樹又含苞吐蕊。可來年的(de)閨房啊,還能剩下誰?
新春三月(yue)燕子噙來百花(hua),散著花(hua)香的巢兒(er)剛(gang)剛(gang)壘成。梁間的燕子啊,糟蹋了多(duo)少鮮花(hua)多(duo)么無(wu)情!
明年百花盛開時節(jie),你還能叼銜花草。你怎能料到房(fang)主人(ren)早已死去(qu),舊巢也已傾落(luo),只(zhi)有房(fang)梁空(kong)空(kong)。
一年三百六十天啊,過的是什么日(ri)子!刀一樣(yang)的寒風,利(li)劍般(ban)的嚴霜,無情(qing)地摧殘著花(hua)枝(zhi)。
明媚(mei)的春光,艷麗的花朵,能夠支撐(cheng)幾時(shi)。一(yi)朝(chao)被狂風(feng)吹去,再也無處(chu)尋(xun)覓。
花開時節容易看到(dao),一旦飄落難(nan)以找尋。站在階前(qian)愁思滿懷,愁壞了我這(zhe)葬花的人(ren)。
手里緊握著花鋤,我默默地拋(pao)灑(sa)淚珠。淚珠兒(er)灑(sa)滿了空(kong)枝,空(kong)枝上浸染(ran)著斑(ban)斑(ban)血痕。
杜鵑(juan)泣盡了血淚默(mo)默(mo)無語(yu),愁慘的(de)黃昏(hun)正在(zai)降(jiang)臨。我(wo)扛著(zhu)花鋤忍痛歸(gui)去,緊緊地關上(shang)重重閨門;
青冷的(de)燈光照射著(zhu)四壁,人們剛剛進入夢(meng)境(jing)。輕(qing)寒的(de)春雨敲(qiao)打(da)著(zhu)窗欞,床上的(de)被褥還是冷冷冰冰。
人們奇怪是(shi)什(shen)么(me)事情,使(shi)我今天這樣格外傷心? 一半(ban)是(shi)對(dui)美好春(chun)光(guang)的愛惜,一半(ban)是(shi)惱(nao)恨(hen)春(chun)天的逝去。
我高(gao)興春(chun)天突然(ran)來臨,又(you)為(wei)它(ta)匆匆歸去(qu)感(gan)到抑(yi)郁(yu)。春(chun)天悄然(ran)無語地降(jiang)臨人間(jian),又(you)一聲(sheng)不響地離去(qu)。
昨晚不知院外什么地(di)方,傳來(lai)一陣陣悲涼的'歌聲(sheng)。不知道是花兒的靈魂,還是那鳥兒的精靈?
不管(guan)是花兒(er)的靈魂(hun),還是鳥(niao)兒(er)的精(jing)靈,都一樣地難以挽(wan)留。問(wen)那(nei)鳥(niao)兒(er),鳥(niao)兒(er)默默無語,問(wen)那(nei)花兒(er),花兒(er)低頭(tou)含羞。
我衷心(xin)地(di)希望(wang)啊,如今能夠生出一雙(shuang)翅膀。尾(wei)隨那飛(fei)去的(de)花兒(er),飛(fei)向(xiang)那天地(di)的(de)盡頭。
縱使飛到天地的盡頭,那里又有埋葬香花的魂(hun)丘(qiu)?
不如用這錦繡(xiu)的(de)香袋,收斂你那嬌艷的(de)尸骨。再堆(dui)起一堆(dui)潔凈的(de)泥土,埋葬你這絕代風流(liu)。
愿你那高貴(gui)的(de)(de)身體,潔凈的(de)(de)生來,潔凈的(de)(de)死去。不(bu)讓它(ta)沾染上一絲兒污穢,被拋(pao)棄在那骯臟的(de)(de)河溝。
花兒啊,你(ni)今(jin)天死(si)去,我來把你(ni)收葬。誰知道我這薄命(ming)的(de)人啊,什么時候忽然命(ming)喪(sang)?
我(wo)今天把花兒埋葬(zang),人們(men)都笑我(wo)癡情。等到我(wo)死去的時(shi)候(hou),有誰把我(wo)掩(yan)埋?
【葬花(hua)吟原文(wen)及翻譯(yi)】相關文(wen)章(zhang):
梁甫吟原文賞析及翻譯04-26
寒食野望吟原文翻譯及賞析04-02
《游子吟》原文及翻譯賞析08-19
游子吟原文翻譯及賞析03-01
白頭吟(李白)原文、翻譯及賞析01-07
五美吟·西施原文賞析及翻譯04-26
白頭吟原文翻譯及賞析(4篇)04-09
白頭吟原文翻譯及賞析4篇04-09
游子吟原文及翻譯(5篇)09-24
游子吟原文及翻譯5篇09-23