調笑令(ling)·胡馬原文(wen)賞(shang)析及翻(fan)譯
調笑令·胡馬原文賞析及翻譯1
調笑令·胡馬
唐代:韋應物
胡馬,胡馬,遠放燕支山(shan)下(xia)。跑沙跑雪獨(du)嘶,東望西望路迷(mi)。迷(mi)路,迷(mi)路,邊草無窮日暮(mu)。
譯文及注釋
胡馬,胡馬,遠放燕支山下。跑(pao)(páo)沙跑(pao)雪(xue)獨嘶(si)(sī),東望(wang)西望(wang)路迷。迷路,迷路,邊草無窮日暮。
胡(hu)馬啊,胡(hu)馬,被遠遠地放牧(mu)在荒涼的燕支山(shan)下(xia)。四蹄刨沙(sha)刨雪(xue)獨自奔跑嘶鷗,東望西望茫茫一片迷(mi)了來路。迷(mi)路啊,迷(mi)路,萎(wei)萎(wei)邊草無窮(qiong)無盡靄靄暮色籠罩著山(shan)頭。
笑令:詞牌名(ming)。詞調名(ming)蓋本唐曲。此調為單調,八(ba)句(ju),三(san)十二字。第四、五(wu)句(ju)押平聲(sheng)韻(yun),其余各句(ju)均押仄聲(sheng)韻(yun)。其中第二句(ju)疊用第一(yi)句(ju),第七句(ju)疊用第六句(ju),第六句(ju)顛倒第五(wu)句(ju)末二字而(er)成。胡(hu)馬:中國(guo)西(xi)北(bei)地(di)區所(suo)產(chan)的(de)馬。古代(dai)馬匹在(zai)交通運輸(shu)和戰爭中發揮著(zhu)巨大(da)的(de)作(zuo)用,因而(er)良(liang)馬往往受(shou)人(ren)青睞(lai),而(er)西(xi)北(bei)地(di)區所(suo)產(chan)的(de)馬素以優良(liang)著(zhu)稱(cheng),早在(zai)漢(han)朝(chao)的(de)時候,就曾從西(xi)域引(yin)進(jin)過(guo)大(da)批良(liang)馬。所(suo)以寫駿馬而(er)云(yun)“胡(hu)馬”,是為了顯示其品種的(de)優良(liang)。燕支(zhi)山(shan):即焉支(zhi)山(shan),在(zai)甘肅山(shan)丹縣(xian)東。位于祁(qi)連山(shan)和龍首山(shan)之間,山(shan)下是水草(cao)豐美的(de)牧場。“焉支(zhi)”通作(zuo)“燕支(zhi)”、“胭脂”,本植物名(ming),亦叫紅藍(lan),花(hua)汁可做成紅的(de)顏料。跑:指(zhi)獸(shou)蹄(ti)刨地(di)。邊草(cao):邊地(di)的(de)野草(cao)。
譯文及注釋
譯文
胡(hu)馬啊(a),胡(hu)馬,被遠(yuan)遠(yuan)地放牧(mu)在荒涼的燕(yan)支山(shan)下。四蹄(ti)刨沙(sha)刨雪獨自奔跑(pao)嘶鷗,東望(wang)西望(wang)茫茫一片迷了來路。迷路啊(a),迷路,萎萎邊草無窮無盡靄靄暮(mu)色籠(long)罩著山(shan)頭。
注釋
笑(xiao)令:詞(ci)牌(pai)名(ming)。唐(tang)·白居易《代書詩(shi)一(yi)百韻(yun)寄微(wei)之》曰(yue):“打嫌《調(diao)(diao)笑(xiao)》易,飲訝《卷波(bo)》遲(chi)。”自(zi)注:“拋打曲有《調(diao)(diao)笑(xiao)令》,飲酒曲有《卷白波(bo)》。”詞(ci)調(diao)(diao)名(ming)蓋本唐(tang)曲。此調(diao)(diao)為單調(diao)(diao),八(ba)句(ju)(ju)(ju)(ju),三(san)十二(er)字。第(di)(di)四、五句(ju)(ju)(ju)(ju)押平(ping)聲韻(yun),其余各句(ju)(ju)(ju)(ju)均押仄(ze)聲韻(yun)。其中(zhong)第(di)(di)二(er)句(ju)(ju)(ju)(ju)疊用第(di)(di)一(yi)句(ju)(ju)(ju)(ju),第(di)(di)七句(ju)(ju)(ju)(ju)疊用第(di)(di)六句(ju)(ju)(ju)(ju),第(di)(di)六句(ju)(ju)(ju)(ju)顛倒第(di)(di)五句(ju)(ju)(ju)(ju)末(mo)二(er)字而(er)成。
胡馬(ma)(ma)(ma)(ma):中國(guo)西北(bei)地(di)區所產(chan)的(de)馬(ma)(ma)(ma)(ma)。古代(dai)馬(ma)(ma)(ma)(ma)匹在(zai)交通運(yun)輸和戰爭中發揮著巨大的(de)作用,因(yin)而(er)良(liang)(liang)(liang)馬(ma)(ma)(ma)(ma)往往受人(ren)青睞,而(er)西北(bei)地(di)區所產(chan)的(de)馬(ma)(ma)(ma)(ma)素以優良(liang)(liang)(liang)著稱,早在(zai)漢(han)朝的(de)時候,就曾從西域引進過大批良(liang)(liang)(liang)馬(ma)(ma)(ma)(ma)。所以寫駿(jun)馬(ma)(ma)(ma)(ma)而(er)云(yun)“胡馬(ma)(ma)(ma)(ma)”,是為了顯示其品種的(de)優良(liang)(liang)(liang)。
燕支(zhi)(zhi)山(shan)(shan)(shan):即(ji)焉支(zhi)(zhi)山(shan)(shan)(shan),在甘肅山(shan)(shan)(shan)丹(dan)縣東。位于祁連(lian)山(shan)(shan)(shan)和龍首(shou)山(shan)(shan)(shan)之(zhi)間(jian),山(shan)(shan)(shan)下是水(shui)草豐(feng)美的牧場。“焉支(zhi)(zhi)”通作“燕支(zhi)(zhi)”、“胭(yan)脂”,本植物(wu)名,亦叫紅(hong)藍,花(hua)汁可做(zuo)成紅(hong)的顏料。
跑(páo):指獸蹄刨地。
邊草(cao):邊地的野草(cao)。
賞析
這(zhe)首詞(ci)描繪了(le)一(yi)幅草原駿(jun)(jun)馬(ma)圖。抒發一(yi)種迷(mi)茫人生,歸(gui)宿何(he)處的(de)感情。詞(ci)中先寫放牧地(di)點,次寫迷(mi)路(lu)神態,再(zai)寫草原景色(se),把迷(mi)路(lu)的(de)駿(jun)(jun)馬(ma)放在廣闊(kuo)昏暗的(de)背(bei)景中。“跑沙跑雪獨嘶”、“東望西(xi)望路(lu)迷(mi)”兩句,刻(ke)劃了(le)迷(mi)路(lu)的(de)駿(jun)(jun)馬(ma)那種焦躁、彷(pang)徨的(de)神態,著(zhu)墨無(wu)多,卻生動逼真;“遠放燕支山下”、“邊(bian)草無(wu)窮日暮”兩句,顯示了(le)草原的(de)寥廓(kuo)、曠遠,筆力渾樸蒼(cang)茫。此詞(ci)賦物工致,氣象開(kai)闊(kuo),筆意回環,清新而簡(jian)練(lian)。
詞(ci)以二言疊語(yu)起首。詞(ci)的(de)(de)(de)(de)前三句寫成群的(de)(de)(de)(de)駿(jun)馬(ma)放(fang)牧于燕(yan)支山下的(de)(de)(de)(de)大草原上,綿延(yan)的(de)(de)(de)(de)群山、無邊的(de)(de)(de)(de)草原、奔騰的(de)(de)(de)(de)駿(jun)馬(ma),構成了(le)一幅雄偉壯(zhuang)(zhuang)麗的(de)(de)(de)(de)圖景(jing),氣勢壯(zhuang)(zhuang)觀(guan),境(jing)界闊大。
第(di)四、第(di)五句具(ju)體寫馬,但不是(shi)寫成群(qun)的駿(jun)馬,而是(shi)選(xuan)取(qu)了(le)(le)(le)其中(zhong)一匹失群(qun)迷途的馬加以描寫。這匹駿(jun)馬因為(wei)跑失了(le)(le)(le)群(qun),此時(shi)正獨自不安(an)地(di)(di)用馬蹄刨著沙土和殘雪(xue),并不時(shi)地(di)(di)昂首(shou)嘶鳴,東張西(xi)望地(di)(di)傍徨著,不知該往哪里去。“跑”讀作“刨”,用足刨地(di)(di)之意(yi),這兩句詞將(jiang)駿(jun)馬迷路后(hou)的神(shen)情姿態刻畫得十分傳神(shen),短(duan)短(duan)十二個字便將(jiang)它(ta)的焦灼(zhuo)不安(an)和急切(qie)煩燥惟(wei)妙惟(wei)肖地(di)(di)勾勒(le)了(le)(le)(le)出來(lai)。同時(shi),通過對(dui)迷路駿(jun)馬的描繪,還將(jiang)塞外草原的空曠闃(qu)寂景象展現(xian)在讀者面(mian)前。
第六(liu)、第七(qi)兩(liang)句(ju)(ju)又是(shi)(shi)二言(yan)疊語(yu),“迷(mi)路”是(shi)(shi)第五句(ju)(ju)句(ju)(ju)末“路迷(mi)”二字的(de)(de)倒(dao)轉,這是(shi)(shi)《調笑令》的(de)(de)定格,此調又名《轉應曲》,即由此而來。在連著兩(liang)個(ge)“迷(mi)路”之后,接著是(shi)(shi)詞的(de)(de)結(jie)束句(ju)(ju):“邊(bian)草(cao)無(wu)窮日暮”,既(ji)點出了時間,又進一(yi)步渲染了空間的(de)(de)曠遠(yuan)(yuan),補(bu)足了駿(jun)馬(ma)迷(mi)路時的(de)(de)環境(jing)。夕陽西下,斜暉映照著邊(bian)草(cao),邊(bian)草(cao)無(wu)窮無(wu)盡(jin)地向四(si)外延伸開去(qu),一(yi)眼(yan)望不到盡(jin)頭。這最后一(yi)句(ju)(ju)語(yu)淡意遠(yuan)(yuan),堪稱點睛(jing)之筆,在前面繪就的(de)(de)雄(xiong)偉壯麗的(de)(de)草(cao)原圖景上又抹(mo)上了一(yi)層蒼涼迷(mi)離的(de)(de)色彩。遠(yuan)(yuan)山、沙(sha)雪、邊(bian)草(cao)、斜陽,其間又回蕩著駿(jun)馬(ma)的(de)(de)嘶鳴(ming),蒼莽壯闊(kuo)而又略(lve)帶(dai)悲(bei)涼,整首詞意境(jing)渾厚高遠(yuan)(yuan),語(yu)言(yan)簡煉淡雅。
詞名(ming)義上是寫馬(ma),并展現了(le)草原風光,但(dan)同時(shi)(shi)也(ye)透露(lu)了(le)邊(bian)塞自(zi)然環(huan)境的嚴(yan)酷和人在(zai)這種環(huan)境下(xia)的迷憫孤獨心(xin)(xin)境。漢代名(ming)將李廣就是在(zai)與匈奴(nu)作戰(zhan)時(shi)(shi)因迷失了(le)道路(lu)而(er)獲罪自(zi)殺(sha)的,所以從這個(ge)意(yi)義上說,詞中描寫駿馬(ma)迷路(lu)時(shi)(shi)焦燥不安(an)的情形(xing)也(ye)多少反映了(le)征戌邊(bian)塞的將士在(zai)塞外常有的孤寂(ji)憂慮(lv)的心(xin)(xin)情。
縱觀來看(kan),詞(ci)的(de)(de)(de)開始“胡(hu)(hu)馬。胡(hu)(hu)馬,遠放燕支山(shan)下(xia)。”表(biao)現對邊塞失防、胡(hu)(hu)人入侵的(de)(de)(de)驚訝。接下(xia)“跑沙跑雪(xue)獨嘶(si),東望(wang)西望(wang)路迷(mi)”,寫失群胡(hu)(hu)馬焦躁(zao)不(bu)安(an)、迷(mi)茫困惑、掙(zheng)扎(zha)無(wu)果的(de)(de)(de)神情,形神兼備,是(shi)不(bu)可多得的(de)(de)(de)名句。“迷(mi)路,迷(mi)路,邊草無(wu)窮日暮”,既從馬之望(wang)中寫邊塞晚景,又含象(xiang)征(zheng)意象(xiang)于其中。使(shi)情、景融合無(wu)痕,使(shi)這(zhe)首小詞(ci)不(bu)僅是(shi)生(sheng)動(dong)傳神的(de)(de)(de)特寫,而且有深含的(de)(de)(de)意境(jing)。
但深含的(de)意(yi)象是什么(me)。歷來眾說紛紜。曹錫(xi)彤認為(wei)(wei):“此笑北胡難滅之詞。”有(you)人(ren)認為(wei)(wei):“言胡馬東西馳(chi)突,終至邊草路速,猶世人(ren)營擾一生,其歸(gui)宿(su)究在(zai)何(he)處”(俞(yu)陛云《唐五代兩宋(song)詞選(xuan)釋》),如果寫在(zai)晚年韋應物解職之后,俞(yu)說可(ke)以(yi)講通;而(er)(er)韋一生積極用世,熱愛人(ren)民、熱愛朝廷(ting)和(he)祖(zu)國疆(jiang)土,那么(me)聯系開頭“遠放燕支山下”,笑北胡乘隙入侵。詠大國遼闊(kuo)邊境(jing)難犯(fan)是可(ke)以(yi)講通的(de)。“詩無達詁”,仁(ren)者(zhe)見仁(ren),智者(zhe)見智。而(er)(er)藝術(shu)上傳神的(de)描寫與蘊含的(de)意(yi)象構成耐人(ren)咀(ju)嚼尋(xun)味(wei)(wei)的(de)意(yi)境(jing),是深可(ke)玩(wan)味(wei)(wei)的(de)。
和(he)韋(wei)應(ying)物同時代的(de)(de)另一(yi)位(wei)詩人(ren)戴叔倫也(ye)有《調笑令》詞(ci)一(yi)首,寫(xie)的(de)(de)是(shi)(shi)邊塞老兵的(de)(de)愁絕心理(li),在對邊塞風(feng)光的(de)(de)`描(miao)寫(xie)方面(mian)與韋(wei)應(ying)物此詞(ci)有某些相似之(zhi)處(chu),然(ran)而戴詞(ci)明(ming)確抒寫(xie)征人(ren)的(de)(de)愁苦(ku)(ku)心理(li),意境悲苦(ku)(ku)低(di)沉,韋(wei)詞(ci)則從一(yi)個(ge)側面(mian)暗示了(le)邊塞的(de)(de)嚴(yan)酷,悲涼中(zhong)不失雄(xiong)渾,這在早(zao)期涉及邊塞的(de)(de)詞(ci)中(zhong)是(shi)(shi)別具一(yi)格的(de)(de)。
調笑令·胡馬原文賞析及翻譯2
調笑令·胡馬
唐代韋應物
胡馬,胡馬,遠放燕支山下。
跑沙跑雪獨嘶,東望(wang)西望(wang)路迷。
迷路,迷路,邊草無窮日暮。
譯文
有一(yi)匹胡馬(ma),被遠放在(zai)燕支山(shan)下。它(ta)在(zai)沙地(di)上、雪地(di)上來回地(di)用蹄子刨,獨自嘶(si)鳴著,它(ta)停(ting)下來東張張,西望望,發現自己迷路了。而此刻(ke),遼闊的(de)大草原茫茫無邊,天(tian)色將晚(wan)。
注釋
胡:古代對北方(fang)(fang)和西方(fang)(fang)各(ge)族的泛稱(cheng)。
燕支山:在今(jin)甘肅省張掖(ye)市山丹縣境內。
跑:同“刨”。
嘶:馬叫聲。
鑒賞
這(zhe)(zhe)首小(xiao)令運用象(xiang)征的(de)(de)(de)(de)(de)(de)手(shou)法,表現(xian)離(li)鄉遠戍的(de)(de)(de)(de)(de)(de)士(shi)卒的(de)(de)(de)(de)(de)(de)孤獨和(he)惆悵。作(zuo)者以清晰的(de)(de)(de)(de)(de)(de)線(xian)條,單(dan)純(chun)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)色調,描(miao)(miao)繪了(le)邊地(di)遼闊(kuo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)草(cao)(cao)原風(feng)光,和(he)徬徨在這(zhe)(zhe)奇異雄壯的(de)(de)(de)(de)(de)(de)大(da)自(zi)然中(zhong)(zhong)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)胡(hu)馬(ma)(ma)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)形象(xiang)。語言淺直而(er)意蘊深曲(qu)。燕(yan)(yan)支山(shan),即(ji)焉(yan)支山(shan),位于甘(gan)肅省(sheng)永昌(chang)縣(xian)西(xi),古長(chang)城附近。唐代此地(di)與(yu)東突厥接壤,是邊境(jing)。這(zhe)(zhe)是此詞(ci)所涉及的(de)(de)(de)(de)(de)(de)地(di)理環境(jing)。從詞(ci)中(zhong)(zhong)首先(xian)可看(kan)到(dao)(dao)燕(yan)(yan)支山(shan)下的(de)(de)(de)(de)(de)(de)四(si)季風(feng)光。春,風(feng)沙撲(pu)面;冬(dong),大(da)雪蓋地(di);夏,綠草(cao)(cao)如茵(yin);秋,天(tian)高云淡。胡(hu)馬(ma)(ma)就活動在這(zhe)(zhe)樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)背景中(zhong)(zhong)。作(zuo)者描(miao)(miao)寫了(le)一天(tian)中(zhong)(zhong)馬(ma)(ma)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)生活,它是在與(yu)風(feng)雪搏斗和(he)期望(wang)中(zhong)(zhong)度過的(de)(de)(de)(de)(de)(de)。詞(ci)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)末句攝下的(de)(de)(de)(de)(de)(de)是,在桔黃的(de)(de)(de)(de)(de)(de)渾圓的(de)(de)(de)(de)(de)(de)落日漸漸沉(chen)沒到(dao)(dao)地(di)平(ping)線(xian)下,暮藹籠罩(zhao)大(da)地(di)那最易引(yin)起鄉思離(li)愁的(de)(de)(de)(de)(de)(de)時刻(ke),胡(hu)馬(ma)(ma)在天(tian)邊的(de)(de)(de)(de)(de)(de)草(cao)(cao)原上的(de)(de)(de)(de)(de)(de)孤寂形象(xiang)。仿佛它在為歲月有(you)限(xian)與(yu)草(cao)(cao)原無限(xian)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)對比而(er)悵惘。在對景物的(de)(de)(de)(de)(de)(de)描(miao)(miao)寫中(zhong)(zhong)處(chu)處(chu)交(jiao)織著胡(hu)馬(ma)(ma)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)情(qing)緒。
詞作寫了(le)邊(bian)地(di)(di)(di)風(feng)(feng)光而(er)并(bing)非主(zhu)旨(zhi)。在(zai)(zai)對馬(ma)的(de)(de)(de)(de)(de)擬人(ren)(ren)(ren)化的(de)(de)(de)(de)(de)描(miao)寫中(zhong)(zhong),揭示了(le)它(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)象征(zheng)意(yi)(yi)義。“遠(yuan)(yuan)放(fang)燕支山(shan)下”,“放(fang)”字已說(shuo)明胡馬(ma)非野馬(ma)。“放(fang)”前著一“遠(yuan)(yuan)”字,令(ling)人(ren)(ren)(ren)遐想。“遠(yuan)(yuan)放(fang)”既(ji)給人(ren)(ren)(ren)以遼遠(yuan)(yuan)的(de)(de)(de)(de)(de)空間感,又使人(ren)(ren)(ren)見出“胡馬(ma)”并(bing)非胡地(di)(di)(di)之馬(ma),而(er)是(shi)被(bei)遠(yuan)(yuan)遠(yuan)(yuan)地(di)(di)(di)放(fang)到(dao)接近胡地(di)(di)(di)的(de)(de)(de)(de)(de)馬(ma)。這(zhe)時已使人(ren)(ren)(ren)感到(dao)馬(ma)的(de)(de)(de)(de)(de)象征(zheng)性。但從(cong)進一步的(de)(de)(de)(de)(de)描(miao)寫中(zhong)(zhong),象征(zheng)意(yi)(yi)義就(jiu)明顯(xian)得不容置疑了(le)。一般說(shuo)來,放(fang)馬(ma)時間是(shi)在(zai)(zai)夏(xia)天(tian)水草(cao)(cao)肥美,沒有戰事或農閑的(de)(de)(de)(de)(de)時候,目的(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)節(jie)省草(cao)(cao)料,并(bing)使馬(ma)吃到(dao)鮮草(cao)(cao)而(er)肥壯。而(er)“跑(pao)沙(sha)跑(pao)雪(xue)獨(du)嘶(si),東望(wang)西(xi)望(wang)路迷(mi)”,又寫這(zhe)匹馬(ma)在(zai)(zai)風(feng)(feng)沙(sha)中(zhong)(zhong)、在(zai)(zai)大雪(xue)中(zhong)(zhong)迷(mi)失道路,不停地(di)(di)(di)奔波(bo),孤(gu)獨(du)地(di)(di)(di)嘶(si)鳴,惶惑(huo)不安地(di)(di)(di)四處(chu)張望(wang),尋找著、呼(hu)喚著伴侶。仔(zi)細揣(chuai)摩,就(jiu)會發(fa)現(xian)其中(zhong)(zhong)有兩(liang)點矛盾:一,“放(fang)”馬(ma)不會在(zai)(zai)風(feng)(feng)雪(xue)中(zhong)(zhong);二,既(ji)然“放(fang)”馬(ma),馬(ma)必有主(zhu)人(ren)(ren)(ren),不會迷(mi)路。產生(sheng)這(zhe)些矛盾不能歸結于(yu)藝術高于(yu)生(sheng)活,是(shi)因為(wei)作者把馬(ma)當(dang)作人(ren)(ren)(ren)來寫。如果(guo)將馬(ma)看作是(shi)戍(shu)卒的(de)(de)(de)(de)(de)象征(zheng),就(jiu)合(he)情合(he)理(li)了(le)。“迷(mi)路”是(shi)戍(shu)卒的(de)(de)(de)(de)(de)感覺,與“何處(chu)是(shi)歸程(cheng)?長亭更短(duan)亭”意(yi)(yi)近,而(er)春秋代序(xu),年復一年,在(zai)(zai)塞外無邊(bian)風(feng)(feng)沙(sha)中(zhong)(zhong)長期戍(shu)守(shou)正是(shi)戍(shu)邊(bian)戰士的(de)(de)(de)(de)(de)生(sheng)活。
此詞用準確精煉的(de)(de)詞語,含蓄曲折地表(biao)(biao)現了(le)(le)馬的(de)(de)情(qing)(qing)緒,即戍邊戰士的(de)(de)情(qing)(qing)思(si)。“遠放(fang)”、“獨嘶”、“無(wu)窮(qiong)”這(zhe)三個詞都有一定的(de)(de)相(xiang)對(dui)(dui)性,遠對(dui)(dui)近,獨對(dui)(dui)偶,無(wu)窮(qiong)對(dui)(dui)有盡。正是(shi)這(zhe)種(zhong)相(xiang)對(dui)(dui)性的(de)(de)張力表(biao)(biao)現了(le)(le)戍卒在此種(zhong)情(qing)(qing)境中對(dui)(dui)彼種(zhong)情(qing)(qing)境的(de)(de)向(xiang)往。即戍卒從內地被遣(qian)放(fang)到邊疆的(de)(de)感(gan)受、征戍生活的(de)(de)艱苦和思(si)親盼歸的(de)(de)心(xin)緒。輕(qing)松(song)的(de)(de)筆調表(biao)(biao)現深刻的(de)(de)主題,平(ping)淺的(de)(de)語言有著豐富的(de)(de)內涵,淡筆勾勒的(de)(de)畫面浸(jin)潤著濃郁的(de)(de)感(gan)情(qing)(qing)。
【調笑令·胡馬原文賞析及翻譯】相關(guan)文章:
調笑令胡馬韋應物原文11-03
韋應物調笑令胡馬賞析11-01
韋應物《調笑令·胡馬》賞析10-31
《調笑令·胡馬》韋應物 賞析08-30
《調笑令·胡馬》教案09-04
調笑令胡馬韋應物朗讀11-17
韋應物《調笑令》原文及賞析10-31
韋應物《調笑令》原文及鑒賞10-27
調笑令韋應物原文11-03
調笑令韋應物翻譯11-01