卜算子·不是愛風(feng)塵原文(wen),翻譯(yi),賞析
卜算子·不是愛風塵原文,翻譯,賞析1
原文:
卜(bu)算子·不是(shi)愛風塵
不是愛風塵(chen),似被前緣誤。
花落花開自有時,總賴(lai)東(dong)君主(zhu)。
去(qu)也(ye)終(zhong)須去(qu),住也(ye)如何住!
若得山花插滿頭,莫問奴歸處。
譯文:
我自(zi)己并不是生(sheng)性喜好風塵生(sheng)活,之所以淪落風塵,是為前生(sheng)的因緣(即(ji)所謂宿命)所致(zhi)花落花開自(zi)有一定的時候(hou),可這一切都只能(neng)依靠司其之神東君來作(zuo)主(zhu)。
該離終須(xu)要(yao)離開,離開這里又(you)如何能待下去(qu)。若能將山花(hua)插滿頭,不需要(yao)問(wen)我歸(gui)向何處。
注釋:
①風塵:古代稱妓女為墮(duo)落風塵。
②前(qian)緣:前(qian)世的因緣。
③東君:司(si)春(chun)之神,借指主管妓女的(de)地方官吏。
④“若得(de)兩句”:若能頭插山花,過著山野農夫的(de)自由生活,那時也就不需問(wen)我歸向何處(chu)。奴,古代婦女對自己的(de)卑(bei)稱
⑤終須:終究。
賞析:
那一年,時任臺州的(de)太守唐與正(字仲友),相召嚴蕊(rui)前(qian)(qian)來作陪酒局。眼(yan)前(qian)(qian)是紅紅白白的(de)桃花,千枝萬朵,盛開如海。有(you)蜂(feng)兒(er)追,蝶(die)兒(er)舞,燕(yan)子(zi)簾前(qian)(qian)輕聲(sheng)語。
美人與桃花,相映成(cheng)趣。
趁著酒興,唐(tang)與正命嚴蕊以身邊的(de)紅白桃花為題,賦詞一(yi)首(shou)。于是(shi),就有這么一(yi)首(shou)關于桃花的(de)《如夢令》。當時,唐(tang)仲(zhong)友還賞了她兩(liang)匹縑(jian)帛。
這首(shou)小(xiao)令(ling)的大(da)意(yi)是:
假如你(ni)說(shuo)它是梨花(hua),答(da)案當然錯了。倘若你(ni)再(zai)猜(cai)它是杏花(hua),也不對。
你(ni)瞧(qiao)它(ta)那種(zhong)潔白(bai)與粉紅相間(jian)的(de)顏色,實(shi)在是春(chun)風里的(de)另(ling)一番風景和情(qing)趣(qu)。
曾經(jing)記得(de),曾經(jing)還記得(de)。
當(dang)年有人在武陵源看到此花的(de)時候,被(bei)它的(de)嬌(jiao)艷之美,所(suo)深(shen)深(shen)沉醉過(guo)。
整(zheng)首(shou)詞,像是(shi)猜一條謎語(yu)。詞是(shi)謎面,謎底是(shi)桃花。
詞(ci)(ci)作簡練(lian)傳(chuan)神,既有脫俗(su)的(de)清新,也有幾分俏皮之感(gan)。讀來(lai)具體可感(gan),含(han)蓄有味。清人馮金伯的(de)《詞(ci)(ci)苑萃編(bian)》和(he)葉(xie)申薌的(de)《本事(shi)詞(ci)(ci)》書(shu)中,皆記(ji)載(zai)了(le)這首詞(ci)(ci)。
詞(ci)人借(jie)以(yi)梨花的(de)(de)白,杏花的(de)(de)紅,故意賣關子不提(ti)及(ji)“桃花”的(de)(de)花名,卻在(zai)結句寫(xie)“人在(zai)武陵(ling)微醉”,讓人很快能想到了陶淵明(ming)那篇(pian)著(zhu)名的(de)(de)散文(wen)《桃花源記》。
這時,我們(men)方才頓悟,原來是(shi)桃花(hua)。
在南宋,另外(wai)一(yi)位詞人鄭域,其實也寫(xie)過此類(lei)風格的一(yi)首(shou)《昭(zhao)君(jun)怨(yuan)》:
道是花來春未,道是雪來香異。竹外一(yi)枝(zhi)斜,野人家。
冷落竹籬(li)茅舍,富貴玉堂瓊(qiong)榭(xie)。兩(liang)地不同栽,一般開。
花開(kai)的時候,春天(tian)未至。它(ta)猶(you)似(si)香(xiang)雪,一些竹子旁邊(bian),能見(jian)到它(ta)一支橫(heng)斜的疏影。
各位再猜(cai)猜(cai),這又是描寫的啥花呢?
同樣,全篇(pian)構思也很巧妙,不著一“梅”字,卻幾(ji)乎都是(shi)對梅花真實的寫照。
作品暗示出了(le)作者本人,雖然目前尚處(chu)于倍受冷落的階段,但他仍堅(jian)持(chi)著自己人生的`理想和追求(qiu)。
王國維先生(sheng)(sheng)在《人間詞話》中說:“因大詩人所造(zao)之(zhi)境(jing),必合乎自(zi)然,所寫之(zhi)境(jing),亦(yi)必鄰于理(li)想故(gu)也。”長久的(de)(de)歌(ge)妓生(sheng)(sheng)涯,使得她早已(yi)厭倦。故(gu)向(xiang)往男耕女織(zhi)的(de)(de)世(shi)外桃源,正是符合她理(li)想中的(de)(de)生(sheng)(sheng)活。
《宋(song)詞(ci)鑒賞辭(ci)典》中(zhong)點(dian)評此詞(ci):“絕不同于(yu)一般滯于(yu)物象的(de)詠物詞(ci),它純然從(cong)空際(ji)著筆,空靈蕩漾(yang),不即不離,寫出紅(hong)白桃花之(zhi)高標逸韻,境界愈推(tui)愈高遠,令人玩味無極(ji)而神為之(zhi)一旺。就(jiu)藝術而言,可以(yi)說是詞(ci)中(zhong)之(zhi)逸品(pin)。”
因這首(shou)桃花詞,她本人(ren)也被后人(ren)稱之(zhi)為了“桃花仙(xian)子”。
如今,桃花依舊笑春風,而美人已不在。
卜算子·不是愛風塵原文,翻譯,賞析2
卜算子·不是愛風塵
作者:嚴蕊
朝代:清朝
不是愛風塵(chen),似被前緣誤。花(hua)落花(hua)開自有時,總賴東君主(zhu)。
去(qu)也(ye)(ye)終須去(qu),住也(ye)(ye)如何住!若得山花插滿頭,莫問奴歸處。
譯文
我自(zi)(zi)己并(bing)不是生性喜好風塵生活(huo),之所以淪落(luo)風塵,是為前生的因緣(即所謂宿命(ming))所致(zhi)花(hua)落(luo)花(hua)開自(zi)(zi)有一定(ding)的時候,可這(zhe)(zhe)一切都(dou)只能依靠(kao)司其之神東君(jun)來作(zuo)主(zhu),比喻象自(zi)(zi)己這(zhe)(zhe)類歌妓(ji),俯仰(yang)隨(sui)人,不能自(zi)(zi)主(zhu),命(ming)運(yun)總是操在有權者手中(zhong)。以色(se)藝事人的生活(huo)終(zhong)究不能長久,將來總有一天須離此而去(qu)(qu),我若仍舊留下來作(zuo)營妓(ji)簡直不能想象如何生活(huo)下去(qu)(qu)。如果有朝一日,能夠將山花(hua)插滿頭鬢,過著一般婦女的生活(huo),那就不必問我的歸宿了。
注釋
風塵:古代稱妓女(nv)為(wei)墮落風塵。前緣(yuan)(yuan):前世的因緣(yuan)(yuan)。東(dong)君(jun):司春(chun)之神,借(jie)指(zhi)主管(guan)妓女(nv)的地(di)方官吏(li)。
賞析:
南宋(song)淳熙九年,浙東常平使朱(zhu)熹(xi)巡行臺州,因唐仲友的(de)(de)永(yong)康(kang)學(xue)派反對朱(zhu)熹(xi)的(de)(de)理學(xue),朱(zhu)熹(xi)連上六疏(shu)彈(dan)劾唐仲友,其中第三、第四狀論(lun)及唐與(yu)嚴蕊風(feng)化之(zhi)罪(zui),下(xia)令黃巖通判(pan)(pan)抓(zhua)捕嚴蕊,關押在臺州和紹興,施(shi)以鞭笞(chi),逼(bi)其招供(gong)。嚴說:“身為賤(jian)妓(ji),縱合(he)與(yu)太守有(you)濫(lan),科亦(yi)不至死;然是非真偽(wei),豈可妄言(yan)以污士大夫,雖(sui)死不可誣也。”此事朝野議(yi)論(lun),震(zhen)動孝(xiao)宗(zong)。后朱(zhu)熹(xi)改官,岳(yue)霖(lin)任提點(dian)刑獄,釋放嚴蕊,問(wen)其歸宿。嚴蕊作這首《卜算(suan)子》。岳(yue)霖(lin)判(pan)(pan)令從(cong)良(liang),被趙宋(song)宗(zong)室(shi)納為妾。
【卜(bu)算子·不是愛風塵原文,翻譯,賞析】相關文章:
《卜算子·不是愛風塵》原文及譯文05-06
卜算子·蘭原文翻譯及賞析2篇04-09
卜算子·席間再作原文翻譯及賞析04-17
卜算子·蘭原文及賞析08-16
卜算子慢柳永翻譯賞析10-21
如夢令·道是梨花不是原文翻譯及賞析04-08
勸學原文,翻譯,賞析11-26
杜牧原文翻譯賞析10-16
古詩原文翻譯賞析02-16
陸游卜算子翻譯賞析08-03