- 相關推薦
《木(mu)蘭花(hua)·燕鴻過后鶯歸去》原文是什么(me)?怎(zen)么(me)翻(fan)譯?
木蘭花·燕鴻過后鶯歸去
宋代:晏殊
燕鴻過后鶯(ying)歸去。細算(suan)浮生千(qian)萬(wan)緒。長(chang)于春夢幾多時,散似秋云(yun)無覓(mi)處。
聞琴(qin)解(jie)佩(pei)神仙(xian)侶(lv)。挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨醒人,爛醉花間應有數(shu)。
譯文
鴻鵠春燕已(yi)飛走,黃(huang)鶯(ying)隨后也(ye)(ye)歸去。這些可(ke)愛的鳥兒,一個(ge)個(ge)與我分離。仔細尋(xun)思起來,人生漂浮不(bu)定,千(qian)頭萬緒。鶯(ying)歌燕舞的春景,像(xiang)夢(meng)幻般沒有(you)幾時(shi),便如(ru)同(tong)秋云(yun)那(nei)樣散去,再也(ye)(ye)難以尋(xun)覓她(ta)的影蹤。
像卓文(wen)君那(nei)樣聞琴而知(zhi)音,像漢水(shui)江妃(fei)那(nei)樣溫柔多情,遇到鄭交甫解佩相贈,這樣的(de)(de)神(shen)仙(xian)般(ban)的(de)(de)伴侶早(zao)已離我而去,即使挽斷她們綾羅的(de)(de)衣裙,也不能(neng)留住她們的(de)(de)倩影(ying)。勸君莫要作舉(ju)世昏(hun)醉(zui),唯(wei)我獨醒的(de)(de)人,不如到花間去盡情狂飲,讓酒來(lai)麻(ma)醉(zui)我這顆受傷的(de)(de)心靈(ling)。
賞析
這首(shou)詞借(jie)青(qing)春和愛(ai)情的消失(shi),感慨美(mei)(mei)好生活的無常,細(xi)膩含蓄(xu)而婉轉地表達了作(zuo)者的復雜情感。這是一首(shou)優美(mei)(mei)動人而有寓有深意的詞作(zuo),為(wei)晏殊詞的另類(lei)作(zuo)品。
起句(ju)(ju)(ju)“燕(yan)鴻過后(hou)鶯歸去(qu)(qu)”寫(xie)(xie)春(chun)(chun)光消逝:燕(yan)子春(chun)(chun)天(tian)自(zi)南方來(lai)(lai)(lai),鴻雁(yan)春(chun)(chun)天(tian)往北方飛,黃鶯逢春(chun)(chun)而鳴,這(zhe)些(xie)禽鳥按季節(jie)該來(lai)(lai)(lai)的(de)(de)(de)來(lai)(lai)(lai)了(le),該去(qu)(qu)的(de)(de)(de)也去(qu)(qu)了(le),那春(chun)(chun)光也來(lai)(lai)(lai)過又走了(le)。這(zhe)里寫(xie)(xie)的(de)(de)(de)是(shi)(shi)鶯語燕(yan)飛的(de)(de)(de)春(chun)(chun)歸時(shi)候(hou),恰(qia)逢鶯燕(yan)都稀,更覺悵惘。“鶯燕(yan)”,兼以(yi)喻(yu)人(ren),春(chun)(chun)光易逝,美(mei)(mei)人(ren)相繼散(san)去(qu)(qu),美(mei)(mei)好(hao)的(de)(de)(de)年華與美(mei)(mei)好(hao)的(de)(de)(de)愛情(qing)都不能長保,怎不讓(rang)人(ren)感(gan)慨萬千。“細(xi)算(suan)浮生千萬緒(xu)”一句(ju)(ju)(ju)從客觀轉到主觀,說對著上(shang)述現象,千頭萬緒(xu),細(xi)細(xi)盤算(suan),使人(ren)不能不正視的(de)(de)(de),正是(shi)(shi)人(ren)生若水面(mian)浮萍之暫(zan)起,這(zhe)兩(liang)(liang)句(ju)(ju)(ju)前后(hou)相承,又很自(zi)然地引(yin)出下面(mian)兩(liang)(liang)句(ju)(ju)(ju):“長于春(chun)(chun)夢幾多(duo)時(shi)?散(san)似(si)秋云(yun)(yun)無(wu)覓處。”這(zhe)兩(liang)(liang)句(ju)(ju)(ju)改用(yong)白居易《花非(fei)花》詞句(ju)(ju)(ju)“來(lai)(lai)(lai)如春(chun)(chun)夢幾多(duo)時(shi)?去(qu)(qu)似(si)朝云(yun)(yun)無(wu)覓處。”但旨意不同。作(zuo)者此處寫(xie)(xie)的(de)(de)(de)是(shi)(shi)對于整個人(ren)生問題(ti)的(de)(de)(de)思考(kao),他把(ba)美(mei)(mei)好(hao)的(de)(de)(de)年華、愛情(qing)與春(chun)(chun)夢的(de)(de)(de)短長相比較,把(ba)親愛的(de)(de)(de)人(ren)的(de)(de)(de)聚難散(san)易與秋云(yun)(yun)的(de)(de)(de)留(liu)、逝相對照,內涵廣闊,感(gan)慨深沉。
下(xia)(xia)片“聞琴(qin)(qin)解(jie)(jie)佩神(shen)仙侶(lv),挽(wan)(wan)斷(duan)(duan)羅衣留(liu)(liu)不住。”兩句寫失去美(mei)好愛情的舊事,是對上片感慨(kai)的具體申述(shu),又是產生(sheng)上片感慨(kai)的主要因(yin)素,這(zhe)樣使上下(xia)(xia)片的關(guan)系交互(hu)鉤連,自然(ran)過渡。“聞琴(qin)(qin)”,指(zhi)(zhi)漢代的卓文君(jun),她聞司馬相如彈(dan)琴(qin)(qin)而愛慕他:“解(jie)(jie)佩”,指(zhi)(zhi)傳說中(zhong)的神(shen)女,曾解(jie)(jie)玉佩贈給情人。這(zhe)兩句是說象卓文君(jun)、神(shen)女這(zhe)樣的神(shen)仙伴侶(lv)要離(li)開,挽(wan)(wan)斷(duan)(duan)她們的羅衣也無法留(liu)(liu)住。隨后作(zuo)者激動地呼出:“勸(quan)君(jun)莫作(zuo)獨(du)醒人,爛醉花間應有數。”意(yi)思是勸(quan)人要趁好花尚開的時候,花間痛飲(yin)消愁。
這是(shi)受到重大刺激的(de)反應,是(shi)對失(shi)去美(mei)與(yu)愛的(de)更(geng)大的(de)痛心。聯系晏殊(shu)(shu)的(de)生平來看,他(ta)寫這件事(shi),應該是(shi)別(bie)(bie)有寄托,非真寫男女訣別(bie)(bie)。公元1043年(nian)(宋仁宗慶歷三年(nian)),晏殊(shu)(shu)任同中(zhong)書門(men)下平章事(shi)(宰(zai)相(xiang)(xiang)),兼樞密使(shi),握(wo)軍(jun)政大權(quan)。其時,范仲淹(yan)為參知政事(shi)(副宰(zai)相(xiang)(xiang)),韓(han)琦(qi)、富(fu)弼為樞密副使(shi),歐(ou)陽修、蔡(cai)襄為諫官(guan),人才(cai)濟濟,盛極(ji)一(yi)時。可惜宋仁宗不(bu)(bu)能果斷明察,又聽信反對派的(de)攻擊(ji)之言(yan),則(ze)韓(han)琦(qi)先被(bei)放出為外(wai)官(guan),范仲淹(yan)、富(fu)弼、歐(ou)陽修也相(xiang)(xiang)繼(ji)外(wai)放,晏殊(shu)(shu)則(ze)罷(ba)相(xiang)(xiang)。對于賢才(cai)相(xiang)(xiang)繼(ji)離開(kai)朝廷,晏殊(shu)(shu)不(bu)(bu)能不(bu)(bu)痛心,他(ta)把(ba)他(ta)們的(de)被(bei)貶,比作“挽斷羅(luo)衣”而(er)留(liu)不(bu)(bu)住的(de)“神仙侶(lv)”。不(bu)(bu)宜(yi)“獨醒”、只宜(yi)“爛(lan)醉”,當是(shi)一(yi)種(zhong)憤慨之聲(sheng)。
此詞化用前(qian)人的(de)(de)詩句,信手(shou)拈來,自然貼切(qie)。詞中的(de)(de)復雜的(de)(de)思想(xiang),反映了(le)作者的(de)(de)人生(sheng)態度(du)和襟懷。
【《木蘭花·燕鴻過(guo)后(hou)鶯歸(gui)去》原(yuan)文是什么?怎么翻譯?】相關(guan)文章:
木蘭花·燕鴻過后鶯歸去原文翻譯及賞析12-03
晏殊《木蘭花·燕鴻過后鶯歸去》翻譯及賞析08-27
《減字木蘭花·鶯初解語》原文及翻譯09-24
減字木蘭花·鶯初解語原文翻譯及賞析04-02
水龍吟·燕忙鶯懶芳殘原文翻譯02-29
葛長庚的《水調歌頭·江上春山遠》原文是什么?怎么翻譯?04-15
《水龍吟·燕忙鶯懶芳殘》原文翻譯及賞析03-07