- 相關推薦
揠苗助長文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)原文(wen)(wen)及翻譯
《揠苗(miao)助(zhu)長(chang)(chang)》選自《孟子?公孫丑上》,講述了(le)農夫為幫助(zhu)禾(he)苗(miao)長(chang)(chang)高,將苗(miao)拔起,致使禾(he)苗(miao)枯死的故(gu)事。它告訴我們欲速則不(bu)達(da)的深刻道理。以(yi)下是揠苗(miao)助(zhu)長(chang)(chang)文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
宋人有閔(1)其(qi)苗之(zhi)不長(2)而揠(ya)(3)之(zhi)者,芒(mang)芒(mang)然(ran)(4)歸,謂(5)其(qi)人(6)曰:“今(jin)日病(7)矣!予(8)助(zhu)苗長矣!”其(qi)子趨(9)而往(10)視之(zhi),苗則槁(gao)(11)矣。
天下之(12)不助苗長者(zhe)(zhe)寡(13)矣(yi)!以為(wei)無益(yi)而舍之者(zhe)(zhe),不耘苗(14)者(zhe)(zhe)也;助之長者(zhe)(zhe),揠苗者(zhe)(zhe)也;非徒(tu)(15)無益(yi)(16),而又害之。
注釋
1、閔(mǐn)--同“憫”,擔(dan)心,憂慮。
2、長(chang)(zhǎng)--生長(chang),成長(chang)。
3、揠(yà)--拔。
4、芒(mang)(mang)芒(mang)(mang)然(ran)--露出疲(pi)憊但十分滿足的樣子。
5、謂:對…說
6、其人(ren)--他家里的人(ren)。
7、病--疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義(yi)
8、予--我,第(di)一(yi)人稱代詞。
9、趨--快(kuai)步走。
10、往--去(qu),到去(qu)。
11、槁(gǎo)--草木(mu)干枯,枯萎。
12、之:取(qu)消句子獨立性,無(wu)實義,不譯
13、寡:少
14、耘(yun)苗(miao):給苗(miao)鋤草
15、非(fei)徒--非(fei)但。徒,只是。
16、益:好處。
譯文
有(you)個擔憂他(ta)的禾苗(miao)(miao)長不高而(er)把(ba)禾苗(miao)(miao)往上拔的宋國人,一天下(xia)來十分疲(pi)勞但很滿足,回到家對他(ta)的家人說(shuo):“今天可把(ba)我(wo)累壞了,我(wo)幫助禾苗(miao)(miao)長高了!”他(ta)兒子(zi)聽(ting)說(shuo)后急忙到地里去(qu)看苗(miao)(miao)(的情況),然而(er)苗(miao)(miao)都枯萎了。
天下不(bu)希望自己禾苗(miao)長(chang)得快一些的(de)人很少啊(a)!以為禾苗(miao)長(chang)大沒有(you)用處而放棄的(de)人,就(jiu)像是不(bu)給(gei)禾苗(miao)鋤(chu)草的(de)懶漢。妄自幫助它(ta)(ta)生長(chang)的(de)人,就(jiu)像這個拔苗(miao)助長(chang)的(de)人,不(bu)但沒有(you)好處,反(fan)而害了它(ta)(ta)。
啟示
1、客觀事物(wu)的(de)(de)發展自有(you)它(ta)的(de)(de)規(gui)律,純靠良好的(de)(de)愿望(wang)和熱情(qing)是不(bu)夠的(de)(de),很(hen)可(ke)能效果(guo)還會與主觀愿望(wang)相反。這一寓言(yan)還告知一具(ju)體(ti)道理:“欲(yu)速則不(bu)達”.
2、人們對于一切事物(wu)都必須按照客觀規律去(qu)(qu)發揮自己的(de)主觀能動性,才(cai)能把事情(qing)做(zuo)好(hao)(hao)。反之,單憑自己的(de)主觀愿(yuan)望去(qu)(qu)做(zuo),即使有善良的(de)愿(yuan)望,美好(hao)(hao)的(de)動機(ji),結(jie)果也只能是適(shi)得其反。