備考語(yu)文文言文翻譯口(kou)訣
(一)基本方法:直譯和意譯。
文(wen)(wen)言文(wen)(wen)翻譯的(de)基(ji)本方法(fa)有直譯和(he)意譯兩種。 所謂直譯,是指(zhi)用現代漢語的(de)詞(ci)對(dui)(dui)原文(wen)(wen)進行逐(zhu)字逐(zhu)句(ju)地對(dui)(dui)應翻譯,做到(dao)實詞(ci)、虛詞(ci)盡(jin)可能文(wen)(wen)意相(xiang)對(dui)(dui)。直譯的(de)好處(chu)是字字落實;其(qi)不足之處(chu)是有時譯句(ju)文(wen)(wen)意難懂,語言也不夠通順。
所謂意(yi)(yi)譯(yi)(yi),則是(shi)根據語(yu)句(ju)的意(yi)(yi)思進行(xing)翻(fan)譯(yi)(yi),做到盡(jin)量符(fu)合(he)原(yuan)(yuan)(yuan)文意(yi)(yi)思,語(yu)句(ju)盡(jin)可能照(zhao)顧原(yuan)(yuan)(yuan)文詞義。意(yi)(yi)譯(yi)(yi)有一定的靈活性,文字(zi)可增可減,詞語(yu)的'位(wei)置可以(yi)(yi)變(bian)化,句(ju)式(shi)也可以(yi)(yi)變(bian)化。意(yi)(yi)譯(yi)(yi)的好處是(shi)文意(yi)(yi)連貫,譯(yi)(yi)文符(fu)合(he)現代(dai)語(yu)言(yan)的表達習慣,比(bi)較(jiao)通順、流暢、好懂。其不(bu)足之(zhi)處是(shi)有時原(yuan)(yuan)(yuan)文不(bu)能字(zi)字(zi)落實。 這兩種翻(fan)譯(yi)(yi)方法當以(yi)(yi)直譯(yi)(yi)為主,意(yi)(yi)譯(yi)(yi)為輔。
(二)具體方法:留、刪、補、換、調、變。
留,就是保留。凡是古(gu)今意義相同的(de)詞,以及古(gu)代的(de)人名(ming)、地(di)名(ming)、物名(ming)、官名(ming)、國號、年號、度量衡單(dan)位(wei)等(deng),翻譯時可保留不變(bian)。
刪,就是刪除(chu)。刪掉無須(xu)譯(yi)出的(de)(de)文(wen)言虛詞。比如沛公之參乘樊(fan)噲者也——沛公的(de)(de)侍衛樊(fan)噲。者也是語尾助詞,不譯(yi)。
補,就是(shi)增補。(1)變(bian)單音詞(ci)為雙(shuang)音詞(ci);(2)補出(chu)省略句中的(de)省略成分;(3)補出(chu)省略了的(de)語句。注意:補出(chu)省略的(de)成分或語句,要加括號。
換,就是(shi)替(ti)換。用現代詞(ci)匯替(ti)換古代詞(ci)匯。如(ru)把吾、余(yu)、予等(deng)換成我,把爾(er)、汝等(deng)換成你。
調就是調整(zheng)。把古漢語(yu)倒裝句(ju)(ju)(ju)(ju)調整(zheng)為現代(dai)漢語(yu)句(ju)(ju)(ju)(ju)式。主謂倒裝句(ju)(ju)(ju)(ju)、賓語(yu)前置句(ju)(ju)(ju)(ju)、介賓后置句(ju)(ju)(ju)(ju)、定語(yu)后置句(ju)(ju)(ju)(ju)等翻譯時一(yi)般應調整(zheng)語(yu)序(xu),以便符合現代(dai)漢語(yu)表達習慣(guan)。
變,就是(shi)變通。在忠實于原文(wen)的基礎(chu)上,活澤有關文(wen)字。如(ru)波瀾(lan)不驚(jing),可(ke)活澤成(湖面)風平浪靜(jing)。
古文翻譯口訣
古(gu)文翻譯,自有順序(xu),首覽全篇(pian),掌握大意(yi);
先明主題,搜(sou)集信息,由段(duan)到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起(qi),對(dui)待(dai)難句,則需心細,
照顧前文(wen),聯系后句,仔細(xi)斟酌,揣摩語氣,
力(li)求(qiu)做(zuo)到(dao),合(he)情合(he)理(li),詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意(yi),加(jia)上括(kuo)號,表示增(zeng)益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
吾余為我,爾汝為你。省略倒裝,都(dou)有(you)規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語(yu)感,因(yin)句而異(yi)。
譯(yi)完之(zhi)后(hou),還須(xu)仔細,逐句對照,體會語氣,
句子(zi)流(liu)暢,再行擱筆。
【備考語(yu)文文言文翻譯口訣】相關文章(zhang):
文言文高考語文翻譯口訣02-25
高考語文的文言文翻譯實用口訣04-10
文言文翻譯口訣06-14
語文文言文翻譯方法和口訣06-14
文言文翻譯的方法及口訣09-28
高考文言文翻譯口訣06-03
語文復習:文言文翻譯05-29
愛蓮說語文的文言文翻譯04-11
語文文言文翻譯06-01