- 相關推薦
自見之謂明(ming)文(wen)言(yan)文(wen)翻譯
在(zai)平時的(de)學習中(zhong),我們最不(bu)陌生(sheng)的(de)就是(shi)文(wen)(wen)(wen)(wen)言文(wen)(wen)(wen)(wen)了(le)吧?文(wen)(wen)(wen)(wen)言文(wen)(wen)(wen)(wen)是(shi)中(zhong)國古(gu)代的(de)一種(zhong)漢(han)語書面語言組(zu)成的(de)文(wen)(wen)(wen)(wen)章,“五(wu)四(si)”運動(dong)以前漢(han)民(min)族所使用的(de)語言。相信還(huan)是(shi)有(you)很(hen)多(duo)人看(kan)不(bu)懂文(wen)(wen)(wen)(wen)言文(wen)(wen)(wen)(wen),下面是(shi)小編(bian)精心整理的(de)自見之謂明文(wen)(wen)(wen)(wen)言文(wen)(wen)(wen)(wen)翻譯,僅供參(can)考,歡(huan)迎大家閱讀(du)。
中考課外文言文閱讀《自見之謂明》
韓非子
楚莊(zhuang)(zhuang)王(wang)(wang)欲(yu)伐越(yue)(yue),莊(zhuang)(zhuang)子(zi)諫(jian)曰:王(wang)(wang)之(zhi)伐越(yue)(yue)何也?曰:政亂兵(bing)(bing)弱。莊(zhuang)(zhuang)子(zi)曰:臣患智之(zhi)如(ru)目(mu)也,能(neng)(neng)見(jian)(jian)(jian)(jian)百步之(zhi)外而不能(neng)(neng)自(zi)見(jian)(jian)(jian)(jian)其睫。王(wang)(wang)之(zhi)兵(bing)(bing)自(zi)敗于秦(qin)、晉,喪(sang)地數(shu)百里(li),此(ci)兵(bing)(bing)之(zhi)弱也。莊(zhuang)(zhuang)蹻為(wei)盜于境內,而吏不能(neng)(neng)禁,此(ci)政之(zhi)亂也。王(wang)(wang)之(zhi)弱亂非(fei)越(yue)(yue)之(zhi)下也,欲(yu)伐越(yue)(yue),此(ci)智之(zhi)如(ru)目(mu)也。王(wang)(wang)乃止。故知(zhi)之(zhi)難,不在見(jian)(jian)(jian)(jian)人,在自(zi)見(jian)(jian)(jian)(jian)。故曰:自(zi)見(jian)(jian)(jian)(jian)之(zhi)謂明(ming)。
(選(xuan)自《韓非子·喻老》)
注釋:
①諫:規勸君(jun)主、尊長,使其改正錯誤(wu)。
②患:擔心。
③莊(zhuang)蹻:楚國的大盜,實為人民起義領袖(xiu)。
④明:眼睛明亮,這里(li)指明智。
譯文:
楚(chu)(chu)莊(zhuang)王(wang)(wang)想要討(tao)(tao)伐越(yue)國(guo),莊(zhuang)子規勸說:大(da)王(wang)(wang)為什么要討(tao)(tao)伐越(yue)國(guo)呢?楚(chu)(chu)王(wang)(wang)說:他(ta)們的(de)政(zheng)治混亂,軍(jun)隊軟(ruan)弱。莊(zhuang)子說道:我(wo)害怕(pa)智(zhi)慧(hui)像(xiang)(xiang)眼睛(jing),可以(yi)看見百步以(yi)外(wai)的(de)事(shi)物卻不(bu)能看見自(zi)己的(de)睫毛。大(da)王(wang)(wang)你的(de)軍(jun)隊,自(zi)從敗給秦、晉兩國(guo)后,喪失了(le)數(shu)百里(li)的(de)土地,這(zhe)(zhe)是軍(jun)隊軟(ruan)弱。莊(zhuang)蹻在(zai)(zai)我(wo)國(guo)境內(nei)做了(le)盜(dao)賊,但(dan)是官吏(li)們不(bu)能阻止,這(zhe)(zhe)是政(zheng)治混亂。大(da)王(wang)(wang)政(zheng)治混亂軍(jun)隊軟(ruan)弱,并不(bu)在(zai)(zai)越(yue)國(guo)之下(xia),想要討(tao)(tao)伐越(yue)國(guo),這(zhe)(zhe)就是智(zhi)慧(hui)像(xiang)(xiang)眼睛(jing)一樣。楚(chu)(chu)王(wang)(wang)就停止了(le)討(tao)(tao)伐越(yue)國(guo)。所(suo)以(yi),了(le)解(jie)某(mou)件事(shi)的(de)困難,不(bu)在(zai)(zai)于(yu)認識別人,而在(zai)(zai)于(yu)認識自(zi)己。所(suo)以(yi)說:能夠自(zi)己認識自(zi)己,才是所(suo)謂的(de)明(ming)智(zhi)。
作者簡介
韓(han)(han)(han)非子是(shi)戰(zhan)國時期(qi)思想家(jia)(jia)、法家(jia)(jia)韓(han)(han)(han)非的著作總集。《韓(han)(han)(han)非子》 是(shi)在韓(han)(han)(han)非子逝(shi)世(shi)后,后人(ren)輯集而成的。據《漢書·藝文志》著錄(lu)《韓(han)(han)(han)非子》五十(shi)五篇,《隋書·經籍志》著錄(lu)二(er)(er)十(shi)卷(juan)(juan),張守節《史記正義》引阮孝緒《七(qi)錄(lu)》(或以為劉向(xiang)《七(qi)錄(lu)》)也說“《韓(han)(han)(han)非子》二(er)(er)十(shi)卷(juan)(juan)。”篇數、卷(juan)(juan)數皆與(yu)今(jin)本相符,可見今(jin)本并無殘缺。
著(zhu)作中(zhong)許多(duo)當時的民(min)間傳(chuan)說(shuo)和寓言故(gu)事也成為成語典(dian)故(gu)的出處。
內容簡要
《韓非子(zi)(zi)(zi)》是法(fa)家學(xue)派(pai)(pai)的代表著(zhu)作(zuo),共(gong)二十卷(juan)。韓非(約(yue)公(gong)元前280~233年),后人稱(cheng)韓非子(zi)(zi)(zi)或韓子(zi)(zi)(zi),戰國時期韓國人,為(wei)韓國公(gong)子(zi)(zi)(zi),與李斯同學(xue)于荀子(zi)(zi)(zi),喜好刑名法(fa)術之學(xue),為(wei)法(fa)家學(xue)派(pai)(pai)代表人物。
全(quan)書由五(wu)十(shi)五(wu)篇獨(du)立的(de)(de)(de)論(lun)文(wen)集輯而成(cheng),里面(mian)的(de)(de)(de)典故(gu)大都出自(zi)韓非(fei),除個別文(wen)章外(wai),篇名均表示該(gai)文(wen)主(zhu)(zhu)旨。其學說的(de)(de)(de)核心是(shi)以君主(zhu)(zhu)專制為基礎的(de)(de)(de)法、術、勢結合思想,秉持進化(hua)論(lun)的(de)(de)(de)歷史觀,主(zhu)(zhu)張極端的(de)(de)(de)功利主(zhu)(zhu)義,認為人(ren)(ren)與人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)間主(zhu)(zhu)要是(shi)利害關系而仁愛(ai)教化(hua)輔之(zhi)(zhi),強調以法治國(guo),以利用人(ren)(ren),對秦漢以后中國(guo)封(feng)建社會(hui)制度的(de)(de)(de)建立產生了重大影(ying)響。該(gai)書在先秦諸(zhu)子(zi)中具有獨(du)特的(de)(de)(de)風(feng)格,思想犀(xi)利,文(wen)字峭(qiao)刻(ke),邏輯嚴密,善用寓(yu)(yu)言(yan),其寓(yu)(yu)言(yan)經(jing)整理之(zhi)(zhi)后又輯為各(ge)種寓(yu)(yu)言(yan)集,如《內外(wai)儲說》、《說林》、《喻老》、《十(shi)過》等即是(shi)。
史載,韓(han)(han)非(fei)口吃,不善(shan)言(yan)談,長于著書,使(shi)秦(qin)之(zhi)時,被同學李斯等讒言(yan)所(suo)害(hai),入(ru)獄(yu),后(hou)服毒(du)自殺。司馬(ma)遷(qian)說“韓(han)(han)非(fei)囚秦(qin),《說難(nan)》、《孤憤(fen)》。”韓(han)(han)非(fei)雖(sui)口不善(shan)辯,然下筆洶涌,鞭(bian)辟入(ru)里;語言(yan)簡(jian)潔,又不乏生(sheng)動活潑之(zhi)態(tai)。韓(han)(han)非(fei)寡言(yan)少(shao)語之(zhi)際,遭同窗暗算之(zhi)時,有(you)更(geng)多(duo)的(de)(de)時間和(he)機會(hui)對社會(hui)進行(xing)冷峻犀利的(de)(de)觀察,個中滋味,豈足為外人道!觀此書,明司馬(ma)之(zhi)意,知(zhi)韓(han)(han)子(zi)之(zhi)文,暢(chang)“無(wu)情”之(zhi)法治,有(you)所(suo)本(ben)矣!
《韓(han)非子(zi)》注本中,重要的(de)有清王先慎的(de)`《韓(han)非子(zi)集解(jie)》,近人梁啟(qi)雄的(de)《韓(han)子(zi)淺解(jie)》,以及今人陳奇猷(you)《韓(han)非子(zi)集釋》等。今據《四部叢刊》本整(zheng)理。
文學特點
韓非子(zi)的文章說理(li)精密(mi),文筆犀利,議(yi)論(lun)透辟,推證(zheng)事理(li),切中要害。
韓(han)非子的(de)(de)文(wen)章(zhang)構思精巧,描寫大膽(dan),語言(yan)幽默,于平(ping)實中(zhong)見奇(qi)妙(miao),具有(you)耐人(ren)尋味(wei)、警策世(shi)人(ren)的(de)(de)藝術效果。韓(han)非子還善于用(yong)大量淺顯(xian)的(de)(de)寓言(yan)故(gu)事(shi)(shi)和豐富(fu)的(de)(de)歷史知識作為(wei)論證資料,說明抽象的(de)(de)道理,形象化地體現(xian)他(ta)(ta)的(de)(de)法家(jia)思想和他(ta)(ta)對社會人(ren)生(sheng)的(de)(de)深刻認識。在他(ta)(ta)文(wen)章(zhang)中(zhong)出現(xian)的(de)(de)很多寓言(yan)故(gu)事(shi)(shi),因(yin)其(qi)豐富(fu)的(de)(de)內涵,生(sheng)動的(de)(de)故(gu)事(shi)(shi),成為(wei)膾炙人(ren)口的(de)(de)成語典(dian)故(gu),至今為(wei)人(ren)們廣泛運用(yong)了(le)。
【自見之謂明文(wen)言(yan)文(wen)翻(fan)譯】相關(guan)文(wen)章(zhang):
自見之謂明閱讀與答案04-08
自見之謂明閱讀答案03-31
文言文《自見之謂明》附答案及譯文03-10
夫子之謂也的翻譯10-02
孔子謂子路文言文翻譯04-11
博愛之謂仁行而宜之之謂義的閱讀答案及翻譯07-02
博愛之謂仁文言文翻譯12-01
宋史郭廷謂傳文言文翻譯04-03
《宜陽之役馮章謂秦王》原文及翻譯06-12