發宜興原文及賞析
原文:
老境垂(chui)垂(chui)六十年,又將家上鐵頭(tou)船。
客留(liu)陽(yang)羨只三月,歸(gui)去(qu)玉(yu)溪(xi)無一錢。
觀水(shui)觀山(shan)都廢(fei)食,聽(ting)風聽(ting)雨(yu)不(bu)妨眠。
從今布襪青鞵夢,不到張公即(ji)善權。
譯文
我雖然已(yi)經六十歲垂垂老(lao)矣,卻又要拖(tuo)家帶口登船(chuan)去遠行。
在陽羨暫(zan)住了三(san)月(yue)只(zhi)是(shi)作客,早想要(yao)返回玉(yu)溪手頭(tou)卻(que)沒錢。
游山觀水到了廢寢忘食境界,風聲(sheng)雨聲(sheng)都不會影響(xiang)我睡眠(mian)。
從今(jin)后在(zai)我這個平民的夢里(li),不(bu)是(shi)(shi)到了張公洞就是(shi)(shi)游善權。
注釋
宜興:今(jin)屬江蘇省(sheng),在太湖西岸。
垂垂:形(xing)容將近、漸近,常(chang)與“老”連用。
將(jiang):攜持。鐵(tie)頭(tou)船(chuan):指船(chuan)頭(tou)包有(you)鐵(tie)的(de)木船(chuan)。
陽(yang)羨(xian)(xian):宜興(xing)在秦(qin)漢時稱(cheng)陽(yang)羨(xian)(xian)。
玉溪:信江(jiang)(jiang)(在今江(jiang)(jiang)西省,流入(ru)鄱陽湖)中(zhong)段(duan)的別稱。玉溪江(jiang)(jiang)邊(bian)的上(shang)饒,曾是(shi)曾幾僑居之地(di)。這里的“玉溪”代(dai)指作者故鄉。
都:總、全部。廢食(shi):即廢寢(qin)忘食(shi)。
“聽風(feng)”句:謂任(ren)憑它風(feng)雨(yu)(yu)連宵,也不會改(gai)變自己歸隱之意。這里“風(feng)雨(yu)(yu)”實喻(yu)指國家危(wei)難(nan)的(de)形勢。
布(bu)(bu)襪(wa)青鞋夢(meng):指出世隱居之想和遨游山水之愿。布(bu)(bu)襪(wa)青鞋,指平民、隱士的生活。
張(zhang)公(gong)(gong):指宜興(xing)境內的勝(sheng)跡張(zhang)公(gong)(gong)洞。作者有《游張(zhang)公(gong)(gong)洞》詩(shi),云:“張(zhang)公(gong)(gong)洞府未著腳,向人浪(lang)說游荊溪。”可見(jian)其風景幽勝(sheng)。善權:指善卷(juan)洞,在宜興(xing)西南螺巖(yan)山(shan)上,與張(zhang)公(gong)(gong)洞同為宜興(xing)境內的兩個古洞。
賞析:
“首聯自敘年(nian)將(jiang)六十而(er)又(you)有挈家(jia)遠行之(zhi)舉,扣詩(shi)題“發宜興”。以垂暮之(zhi)年(nian)而(er)又(you)攜家(jia)奔波道途,生活(huo)之(zhi)不(bu)安定與老境(jing)之(zhi)可仿(fang)不(bu)難想見(jian)。“又(you)”字凄然,包蘊(yun)了宋室南渡以來一系列播遷流(liu)離(li)、羈旅行役(yi)之(zhi)苦。
“”頷聯出(chu)句承(cheng)上,說自己客居宜興時日之(zhi)(zhi)(zhi)短,見(jian)生(sheng)(sheng)活之(zhi)(zhi)(zhi)不安定;對(dui)句啟下,說自己雖(sui)歸(gui)故山,而囊(nang)空(kong)如洗,見(jian)生(sheng)(sheng)活之(zhi)(zhi)(zhi)清(qing)貧與作吏之(zhi)(zhi)(zhi)清(qing)廉。曾(ceng)(ceng)幾一(yi)生(sheng)(sheng)淡泊,生(sheng)(sheng)活清(qing)苦(ku)。陸(lu)游《曾(ceng)(ceng)文清(qing)公墓志銘》說:“平生(sheng)(sheng)取(qu)與,一(yi)斷(duan)以義,三仕嶺(ling)外(wai),家無(wu)南(nan)物。”足資參證。曾(ceng)(ceng)幾又有(you)詩云:“我貧無(wu)一(yi)錢,不敢學(xue)農同。空(kong)余(yu)數卷書,腸(chang)腹(fu)自撐柱。”(《次陳少卿見(jian)贈(zeng)韻(yun)》)故“歸(gui)去玉溪(xi)無(wu)一(yi)錢”一(yi)句既是其現實生(sheng)(sheng)活的`折(zhe)射,亦是其一(yi)貫心性的寫(xie)照。
頸聯承“歸(gui)去”,設想回(hui)到故(gu)居(ju)后(hou)的(de)(de)情景:“”曾幾南渡后(hou)曾先后(hou)寓居(ju)上饒(rao)(今(jin)屬江西(xi))、山(shan)陰(今(jin)浙江紹(shao)興),這(zhe)里所說的(de)(de)“觀水(shui)(shui)觀山(shan)”之(zhi)(zhi)(zhi)地,未詳所指(zhi)(zhi),當指(zhi)(zhi)山(shan)水(shui)(shui)幽勝(sheng)之(zhi)(zhi)(zhi)鄉。回(hui)去之(zhi)(zhi)(zhi)后(hou),閑居(ju)無(wu)事,但以觀山(shan)賞水(shui)(shui)為務,遇到山(shan)水(shui)(shui)佳勝(sheng)之(zhi)(zhi)(zhi)處,恐不(bu)(bu)免因此廢(fei)寢忘食。這(zhe)里流露了(le)對(dui)(dui)歸(gui)隱(yin)(yin)之(zhi)(zhi)(zhi)地清絕山(shan)水(shui)(shui)的(de)(de)神往,也透(tou)露出對(dui)(dui)賦(fu)閑生活的(de)(de)悵惘之(zhi)(zhi)(zhi)情。表面上看,作者頗為閑適(shi),實際上是(shi)故(gu)作排遣。下句(ju)的(de)(de)風雨(yu),顯系代指(zhi)(zhi)時勢。“憂(you)愁(chou)風雨(yu)”,本來是(shi)曾幾這(zhe)樣的(de)(de)愛國(guo)士大夫的(de)(de)夙心,但卻說“聽(ting)風聽(ting)雨(yu)不(bu)(bu)妨眠”,似乎與己漠不(bu)(bu)相關,言外自(zi)含“安危大臣在,不(bu)(bu)必淚長流”(杜甫《去蜀(shu)》)一類感慨。所謂“不(bu)(bu)妨”,正是(shi)雖不(bu)(bu)應如此,卻不(bu)(bu)得(de)不(bu)(bu)如此的(de)(de)意思。這(zhe)一聯語調輕松,意態閑逸,骨子里卻隱(yin)(yin)含一縷無(wu)可奈何之(zhi)(zhi)(zhi)情。
末聯再(zai)回應題目并以(yi)此(ci)抒懷:“從今布襪青鞋(xie)夢,不(bu)到張公即善權。”作(zuo)者以(yi)布襪青鞋(xie)為“夢”,表(biao)(biao)達了隱(yin)居山林的內心意(yi)(yi)趣。曾幾作(zuo)詩(shi)以(yi)杜(du)甫、黃庭堅(jian)為宗,他曾在《李商(shang)叟秀才求齋(zhai)名(ming)于王元渤以(yi)養源名(ming)之(zhi)(zhi)求詩(shi)》其二中說:“老杜(du)詩(shi)家初祖,涪翁句法曹溪。尚論淵源師友,他時派(pai)列(lie)江西(xi)。”于此(ci)可(ke)見(jian)其言不(bu)虛(xu)。“不(bu)到張公即善權”一句既是實寫宜興之(zhi)(zhi)景(jing),承接上(shang)聯之(zhi)(zhi)意(yi)(yi),表(biao)(biao)露了對宜興山水的眷戀(lian)情緒;同時也是虛(xu)寫,借指他處(chu)之(zhi)(zhi)景(jing),暗接此(ci)聯出句之(zhi)(zhi)意(yi)(yi),表(biao)(biao)明以(yi)后要(yao)隱(yin)逸山野,縱情山水。
這首(shou)詩題為(wei)“發(fa)(fa)宜興(xing)”,但除首(shou)、尾兩聯照(zhao)應(ying)、回(hui)抱題目外(wai),頷、頸(jing)兩聯卻是想象(xiang)歸家(jia)后的(de)(de)情景。詩人所要抒發(fa)(fa)的(de)(de),是由(you)“發(fa)(fa)宜興(xing)”所引起(qi)的(de)(de)身世之(zhi)感,“紀行”并非主體(ti),“述懷(huai)”才是中(zhong)心。全詩正是圍繞著(zhu)述懷(huai)這個中(zhong)心來進(jin)行整體(ti)構思(si)的(de)(de)。
【發宜興原文及(ji)賞析】相關(guan)文章:
七發原文及賞析07-21
10-29
《發淮安》原文、翻譯、賞析01-06
12-26
12-23
12-22
12-22
12-20
12-15
12-12