清明(ming)原(yuan)文注釋翻譯(yi)及(ji)賞(shang)析(xi)4篇
清明原文注釋翻譯及賞析1
原文:
蘇堤清明即事
宋代:吳惟信
梨花(hua)風起正清明,游子尋(xun)春(chun)半出城。
日暮(mu)笙歌(ge)收(shou)拾(shi)去,萬株(zhu)楊(yang)柳屬流(liu)鶯。
譯文:
梨花風(feng)起正清明,游子(zi)尋春半出城。
風(feng)吹梨花(hua)的(de)時候正是清明時節,游人(ren)們為(wei)了尋找春意大多都出城踏青。
日暮笙歌收拾去,萬株楊(yang)柳屬流鶯。
日暮時分笙(sheng)歌已歇,游人(ren)歸去,被驚(jing)擾一天的流鶯回到(dao)楊(yang)柳叢中享受這靜(jing)謐時刻。
注釋:
梨花(hua)風(feng)起正(zheng)清明,游子尋(xun)春(chun)半出城。
梨(li)花(hua)(hua)風:古代(dai)認(ren)為(wei)從小寒至谷雨有(you)二十四番應花(hua)(hua)期而來的風。梨(li)花(hua)(hua)風為(wei)第十七(qi)番花(hua)(hua)信(xin)風。梨(li)花(hua)(hua)風后不久即(ji)是清明。
日暮笙(shēng)歌收拾去,萬株(zhu)楊柳屬流鶯(yīng)。
笙歌:樂聲(sheng)、歌聲(sheng)。屬:歸于(yu)。
賞析:
陽(yang)歷四月四日或五(wu)日為清明(ming)(ming)(ming)節。清明(ming)(ming)(ming)前后正是中春,以后就步入暮春了。清明(ming)(ming)(ming)前后春意盎然是踏青(qing)賞春的(de)(de)佳(jia)時。吳(wu)惟信這首(shou)詩描(miao)寫了清明(ming)(ming)(ming)時西湖(hu)美(mei)麗的(de)(de)蘇堤和游(you)(you)人(ren)游(you)(you)春熱(re)鬧的(de)(de)場面以及游(you)(you)人(ren)散后幽美(mei)的(de)(de)景(jing)色(se)。清明(ming)(ming)(ming)是美(mei)的(de)(de),西湖(hu)的(de)(de)清明(ming)(ming)(ming)更美(mei)。
《蘇堤清(qing)明即事》雖短(duan)小,容量(liang)卻大,從白天直寫到(dao)日(ri)暮。春(chun)光明媚、和風徐徐的西(xi)子湖(hu)(hu)畔,游(you)人(ren)(ren)如織。到(dao)了傍晚,踏青游(you)湖(hu)(hu)人(ren)(ren)們已(yi)散,笙歌(ge)已(yi)歇,但(dan)西(xi)湖(hu)(hu)卻萬樹流(liu)鶯,鳴聲婉轉,春(chun)色依舊。把佳節清(qing)明的西(xi)湖(hu)(hu),描繪得確如人(ren)(ren)間天堂,美不勝(sheng)收
首句“梨花(hua)(hua)(hua)風起正清(qing)明(ming)(ming)”詩人點明(ming)(ming)了(le)節(jie)令正在清(qing)明(ming)(ming)。梨花(hua)(hua)(hua)盛開,和風吹(chui)(chui)拂,時值清(qing)明(ming)(ming)。天氣(qi)有(you)何等的(de)(de)溫暖也不(bu)必說了(le)。梨花(hua)(hua)(hua)開在杏花(hua)(hua)(hua),桃花(hua)(hua)(hua)的(de)(de)后面,一盛開就到了(le)四月(yue)。風吹(chui)(chui)花(hua)(hua)(hua)落,那白(bai)白(bai)的(de)(de)梨花(hua)(hua)(hua)有(you)的(de)(de)在枝(zhi)頭,有(you)的(de)(de)隨風飄落,仿佛是為了(le)清(qing)明(ming)(ming)的(de)(de)祭祀而飄落的(de)(de)。清(qing)明(ming)(ming)時節(jie),人們(men)也忙碌(liu)著。
游(you)子(zi)尋春(chun)半(ban)(ban)出(chu)(chu)城(cheng)。人(ren)(ren)們游(you)春(chun)賞玩(wan)(wan),大多數人(ren)(ren)都出(chu)(chu)了(le)城(cheng)來(lai)到西湖蘇堤上。一個(ge)半(ban)(ban)字點出(chu)(chu)了(le)出(chu)(chu)城(cheng)游(you)玩(wan)(wan)的人(ren)(ren)很多。西湖邊(bian)又是(shi)多么熱鬧。
后兩句“日暮(mu)笙歌(ge)收拾去,萬(wan)株(zhu)楊柳(liu)屬流(liu)鶯。”是說,日暮(mu)人(ren)散以后,景(jing)色更加幽美(mei),那些愛趕熱鬧的(de)(de)(de)人(ren)既然不(bu)知(zhi)道(dao)欣賞,只好讓(rang)給飛回來的(de)(de)(de)黃鶯享受去了(le)。運用側面(mian)描寫, 反映了(le)清(qing)明時節郊游踏青的(de)(de)(de)樂趣:“梨(li)花(hua)風(feng)起正清(qing)明,游子尋春半出(chu)城(cheng)。日暮(mu)笙歌(ge)收拾去,萬(wan)株(zhu)楊柳(liu)屬流(liu)鶯。”江南三月正是“梨(li)花(hua)萬(wan)朵白如雪”的(de)(de)(de)季節,青年人(ren)結(jie)伴(ban)出(chu)城(cheng),踏青尋春,笙笛嗚咽(yan),歌(ge)聲裊裊,微風(feng)拂面(mian),楊柳(liu)依(yi)依(yi),真是“心(xin)曠神(shen)怡(yi),把酒臨風(feng),其喜洋洋者矣”,寫出(chu)了(le)西湖風(feng)景(jing)的(de)(de)(de)優美(mei)宜人(ren)。
清明原文注釋翻譯及賞析2
原文
[唐]杜牧
清明時節雨紛(fen)紛(fen),路上行人欲斷魂。
借(jie)問酒家何(he)處(chu)有,牧(mu)童遙指杏花村。
注釋:
【1】清明:二十四(si)節(jie)氣之一,在(zai)陽(yang)歷四(si)月五日前后(hou)。舊俗當天有掃墓、踏(ta)青、插柳等活動(dong)。宮(gong)(gong)中以(yi)當天為秋千(qian)節(jie),坤(kun)寧宮(gong)(gong)及各后(hou)宮(gong)(gong)都安置秋千(qian),嬪妃做秋千(qian)之戲。
【2】紛(fen)(fen)紛(fen)(fen):形(xing)容多。
【3】欲斷魂(hun):形(xing)容傷感極深,好像靈魂(hun)要與身(shen)體分(fen)開一樣。斷魂(hun):神情凄迷,煩悶不樂。這兩句是說(shuo),清明時候,陰雨連綿,飄(piao)飄(piao)灑灑下個(ge)不停;如(ru)此天氣,如(ru)此節(jie)日(ri),路上(shang)行人(ren)情緒低落,神魂(hun)散亂。
【4】借(jie)問(wen):請(qing)問(wen)。
【5】杏(xing)花村:杏(xing)花深(shen)處的(de)村莊,位于安(an)徽池州貴池區秀(xiu)山門外。受此詩影響(xiang),后(hou)人多用“杏(xing)花村”作(zuo)酒店名。
賞析:
清(qing)明節,傳統有與親(qin)友結伴踏青、祭祖掃墓的習俗(su)。可是詩中的“行人”卻(que)獨自在他鄉的旅途(tu)上,心中的感(gan)受是很(hen)孤獨、凄涼的,再加上春雨綿綿不
絕,更增(zeng)添了(le)“行(xing)人”莫名(ming)的煩亂和惆(chou)悵,情(qing)緒低落到似乎(hu)不可支持(chi)。然而“行(xing)人”不甘(gan)沉湎在孤苦憂愁之中,趕(gan)快打聽(ting)哪兒有喝酒的地方(fang),讓自己(ji)能置身于(yu)人和酒的熱(re)流之中。于(yu)是,春(chun)雨中的牧(mu)童便指點出那遠處的一(yi)片(pian)杏花(hua)林。詩歌的結句使人感到悠遠而詩意又(you)顯得非(fei)常清新(xin)、明快。
這(zhe)一天(tian)正是(shi)(shi)(shi)清明佳節(jie)。詩(shi)人小(xiao)杜(du),在行路(lu)中間,可巧遇上了(le)雨(yu)(yu)(yu)。清明,雖然是(shi)(shi)(shi)柳(liu)綠花紅、春光(guang)明媚的(de)時節(jie),可也是(shi)(shi)(shi)氣候容易發(fa)生變(bian)化的(de)期間,甚至時有“疾風甚雨(yu)(yu)(yu)”。但這(zhe)日的(de)細雨(yu)(yu)(yu)紛紛,是(shi)(shi)(shi)那(nei)種(zhong)“天(tian)街小(xiao)雨(yu)(yu)(yu)潤如酥”樣的(de)雨(yu)(yu)(yu),—這(zhe)也正是(shi)(shi)(shi)春雨(yu)(yu)(yu)的(de)特色。這(zhe)“雨(yu)(yu)(yu)紛紛”,傳達了(le)那(nei)種(zhong)“做冷欺花,將煙困柳(liu)”的(de)`凄迷而(er)又美麗(li)的(de)境界。
這“紛紛”在此自然毫無疑(yi)問是(shi)(shi)形(xing)容那(nei)(nei)春雨的(de)意境的(de);可是(shi)(shi)它又不止是(shi)(shi)如此而已(yi),它還(huan)有一層特殊的(de)作(zuo)用,那(nei)(nei)就是(shi)(shi),它實際上(shang)還(huan)在形(xing)容著(zhu)那(nei)(nei)位雨中行(xing)路(lu)者的(de)心情。
且看(kan)下(xia)(xia)面一(yi)句:“路(lu)上行人(ren)(ren)(ren)欲斷魂(hun)”。“行人(ren)(ren)(ren)”,是(shi)(shi)(shi)出(chu)門(men)在(zai)外(wai)的(de)(de)行旅(lv)之人(ren)(ren)(ren)。那么(me)什么(me)是(shi)(shi)(shi)“斷魂(hun)”呢?在(zai)詩(shi)歌里(li),“魂(hun)”指的(de)(de)多半(ban)是(shi)(shi)(shi)精(jing)神、情(qing)緒方(fang)面的(de)(de)事(shi)情(qing)。“斷魂(hun)”,是(shi)(shi)(shi)竭力(li)形(xing)容那種十(shi)分強烈、可是(shi)(shi)(shi)又(you)并非明(ming)白表現(xian)在(zai)外(wai)面的(de)(de)很深隱的(de)(de)感情(qing)。在(zai)古代風俗(su)中,清明(ming)節(jie)是(shi)(shi)(shi)個色(se)彩情(qing)調都很濃郁的(de)(de)大節(jie)日,本(ben)該是(shi)(shi)(shi)家(jia)人(ren)(ren)(ren)團聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓;而今行人(ren)(ren)(ren)孤(gu)身趕路(lu),觸景傷懷,心(xin)(xin)頭的(de)(de)滋味是(shi)(shi)(shi)復雜(za)的(de)(de)。偏偏又(you)趕上細雨(yu)紛(fen)(fen)(fen)紛(fen)(fen)(fen),春衫盡濕(shi),這(zhe)又(you)平添了(le)一(yi)層愁(chou)緒。因而詩(shi)人(ren)(ren)(ren)用了(le)“斷魂(hun)”二(er)字(zi);否則,下(xia)(xia)了(le)一(yi)點小雨(yu),就(jiu)值得(de)“斷魂(hun)”,那不太(tai)沒來(lai)由了(le)嗎?—這(zhe)樣,我們(men)就(jiu)又(you)可回到“紛(fen)(fen)(fen)紛(fen)(fen)(fen)”二(er)字(zi)上來(lai)了(le)。本(ben)來(lai),佳節(jie)行路(lu)之人(ren)(ren)(ren),已(yi)經有(you)不少心(xin)(xin)事(shi),再加上身在(zai)雨(yu)絲風片之中,紛(fen)(fen)(fen)紛(fen)(fen)(fen)灑灑,冒雨(yu)趲行,那心(xin)(xin)境更(geng)是(shi)(shi)(shi)加倍的(de)(de)凄迷紛(fen)(fen)(fen)亂了(le)。所以說,紛(fen)(fen)(fen)紛(fen)(fen)(fen)是(shi)(shi)(shi)形(xing)容春雨(yu),可也形(xing)容情(qing)緒,—甚(shen)至不妨(fang)說,形(xing)容春雨(yu),也就(jiu)是(shi)(shi)(shi)為(wei)了(le)形(xing)容情(qing)緒。這(zhe)正(zheng)是(shi)(shi)(shi)我國古典詩(shi)歌里(li)情(qing)在(zai)景中、景即(ji)是(shi)(shi)(shi)情(qing)的(de)(de)一(yi)種絕(jue)藝,一(yi)種勝境。
前(qian)二句交代了情景,接著寫行人這時涌上(shang)心頭(tou)的(de)一(yi)個想法:往哪里找個小(xiao)酒(jiu)店才(cai)好。事情很明白:尋(xun)到一(yi)個小(xiao)酒(jiu)店,一(yi)來歇歇腳,避避雨(yu),二來小(xiao)飲三杯,解(jie)解(jie)料峭(qiao)中(zhong)人的(de)春寒,暖暖被雨(yu)淋濕的(de)衣服(fu),—最要緊的(de)是(shi),借此也就(jiu)能(neng)散散心頭(tou)的(de)愁緒。于是(shi),向人問路了。
是向誰問路的(de)(de)(de)呢?詩人在(zai)第三句(ju)(ju)里并(bing)沒有告訴我(wo)們(men),妙莫妙于(yu)第四句(ju)(ju):“牧(mu)童遙指(zhi)杏花村”。在(zai)語法上(shang)(shang)(shang)講,“牧(mu)童”是這一句(ju)(ju)的(de)(de)(de)主語,可它(ta)實在(zai)又是上(shang)(shang)(shang)句(ju)(ju)“借問”的(de)(de)(de)賓詞—它(ta)補足了上(shang)(shang)(shang)句(ju)(ju)賓主問答(da)的(de)(de)(de)雙方。牧(mu)童答(da)話(hua)了嗎?我(wo)們(men)不(bu)得而知,但(dan)是以(yi)“行動”為答(da)復,比(bi)答(da)話(hua)還要鮮明有力。我(wo)們(men)看《小放(fang)牛(niu)》這出戲(xi),當有人向牧(mu)童哥問路時(shi),他將手(shou)(shou)一指(zhi),說(shuo)(shuo):“您順著(zhu)我(wo)的(de)(de)(de)手(shou)(shou)兒(er)瞧!”是連答(da)話(hua)帶(dai)行動—也就(jiu)是連“音(yin)(yin)樂(le)”帶(dai)“畫面”,兩(liang)者(zhe)同時(shi)都使觀者(zhe)獲(huo)得了美(mei)的(de)(de)(de)享(xiang)受;如今詩人手(shou)(shou)法卻更(geng)簡(jian)捷,更(geng)高(gao)超:他只將“畫面”給(gei)予(yu)讀者(zhe),而省(sheng)去了“音(yin)(yin)樂(le)”,—不(bu),不(bu)如說(shuo)(shuo)是包(bao)括了“音(yin)(yin)樂(le)”。讀者(zhe)欣賞了那一指(zhi)路的(de)(de)(de)優(you)美(mei)“畫面”,同時(shi)也就(jiu)隱(yin)隱(yin)聽到(dao)了答(da)話(hua)的(de)(de)(de)“音(yin)(yin)樂(le)”。
“遙”,字面意義(yi)是遠(yuan)。然而(er)這里不(bu)可拘守此義(yi)。這一指(zhi),已(yi)經使我們如同看到,隱約(yue)紅(hong)杏(xing)梢頭,分(fen)明(ming)挑出一個(ge)酒(jiu)簾—“酒(jiu)望子”來了(le)。若(ruo)真(zhen)的(de)(de)距離遙遠(yuan),就(jiu)難以發生藝術聯系,若(ruo)真(zhen)的(de)(de)就(jiu)在(zai)眼(yan)前,那(nei)又失(shi)去了(le)含(han)蓄無盡的(de)(de)興味:妙就(jiu)妙在(zai)不(bu)遠(yuan)不(bu)近之間。《紅(hong)樓(lou)夢》里大觀園(yuan)中(zhong)有(you)一處景子題作(zuo)“杏(xing)簾在(zai)望”,那(nei)“在(zai)望”的(de)(de)神情,正是由這里體(ti)會脫化(hua)而(er)來,正好(hao)為杜郎此句作(zuo)注腳。“杏(xing)花(hua)村”不(bu)一定(ding)是真(zhen)村名,也(ye)不(bu)一定(ding)即指(zhi)酒(jiu)家(jia)。這只需要說明(ming)指(zhi)往這個(ge)美麗的(de)(de)杏(xing)花(hua)深處的(de)(de)村莊就(jiu)夠(gou)了(le),不(bu)言而(er)喻,那(nei)里是有(you)一家(jia)小(xiao)(xiao)小(xiao)(xiao)的(de)(de)酒(jiu)店在(zai)等(deng)候接待雨中(zhong)行路(lu)的(de)(de)客人(ren)的(de)(de)。
詩只寫(xie)到“遙指杏(xing)花村(cun)”就戛然而止(zhi),再不多費一句話。剩下的(de)(de)(de)(de),行(xing)人(ren)(ren)怎(zen)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)聞訊而喜,怎(zen)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)加把勁兒趲(zan)上前去(qu),怎(zen)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)興奮地找著了酒店,怎(zen)樣(yang)的(de)(de)(de)(de)欣(xin)慰地獲得(de)了避雨、消愁兩方(fang)面(mian)的(de)(de)(de)(de)滿足和(he)快意……,這(zhe)些,詩人(ren)(ren)就能“不管(guan)”了。他把這(zhe)些都付與讀(du)者的(de)(de)(de)(de)想象,為讀(du)者開拓了一處遠比詩篇語文(wen)字句所顯示的(de)(de)(de)(de)更為廣闊得(de)多的(de)(de)(de)(de)想象余地。這(zhe)就是藝術的(de)(de)(de)(de)“有余不盡”。
這首小(xiao)詩(shi),一個(ge)難字也(ye)(ye)沒(mei)有,一個(ge)典(dian)故也(ye)(ye)不用,整篇是(shi)十(shi)分通俗的(de)(de)(de)語言,寫(xie)得自如(ru)之極,毫(hao)無(wu)(wu)經營(ying)造作之痕。音節十(shi)分和諧圓滿,景(jing)象非常清新、生(sheng)動,而(er)又境界優美、興(xing)味隱躍(yue)。詩(shi)由篇法(fa)講也(ye)(ye)很自然(ran),是(shi)順序的(de)(de)(de)寫(xie)法(fa)。第一句(ju)交代(dai)情景(jing)、環境、氣氛,是(shi)“起”;第二(er)句(ju)是(shi)“承”,寫(xie)出了人物,顯示了人物的(de)(de)(de)凄迷紛(fen)亂的(de)(de)(de)心境;第三句(ju)是(shi)一“轉”,然(ran)而(er)也(ye)(ye)就提出了如(ru)何擺脫這種心境的(de)(de)(de)辦法(fa);而(er)這就直接逼出了第四句(ju),成為整篇的(de)(de)(de)精彩所(suo)在—“合(he)”。在藝術(shu)上(shang),這是(shi)由低(di)而(er)高、逐步上(shang)升、高潮頂點放在最后(hou)的(de)(de)(de)手法(fa)。所(suo)謂高潮頂點,卻又不是(shi)一覽無(wu)(wu)余,索然(ran)興(xing)盡,而(er)是(shi)余韻(yun)邈(miao)然(ran),耐人尋味。這些,都(dou)是(shi)詩(shi)人的(de)(de)(de)高明之處,也(ye)(ye)就是(shi)值得我們學習繼承的(de)(de)(de)地方吧!
清明原文注釋翻譯及賞析3
原文:
清明日獨酌
宋代:王禹偁
一(yi)郡官閑唯副使,一(yi)年冷節是清明(ming)。
春來春去何時盡,閑恨閑愁(chou)觸處生。
漆燕黃鸝夸舌(she)健,柳花榆(yu)莢(jia)斗身輕。
脫衣換得商山酒,笑把離騷獨(du)自傾。
譯文:
一郡官閑唯副使,一年冷節是清明。
一(yi)(yi)個(ge)地方官清(qing)閑(xian)的(de)職位唯有(團練)副使,一(yi)(yi)年之中清(qing)冷的(de)節日只是清(qing)明節。
春來春去何時(shi)盡,閑(xian)恨閑(xian)愁觸處生。
春(chun)去(qu)春(chun)來什么(me)時(shi)候是盡(jin)頭,閑恨閑愁所到之(zhi)處就萌生。
漆燕黃鸝夸舌健(jian),柳花(hua)榆莢斗身輕。
燕子和黃鸝爭相鳴叫(jiao),柳絮(xu)和樹莢競相飛揚。
脫衣換得(de)商山酒,笑把離(li)騷(sao)獨(du)自傾。
脫去官服換來隱士所居的(de)(de)商山的(de)(de)酒,獨(du)自(zi)笑吟《離騷》中的(de)(de)詩(shi)句。
注釋:
一(yi)郡(jùn)官閑(xian)唯(wei)副使,一(yi)年冷節是清明(ming)。
冷節(jie):寒食節(jie)。在清明(ming)前一(yi)日。
春(chun)來春(chun)去何時盡,閑恨閑愁觸處(chu)生。
漆燕黃鸝夸(kua)舌健(jian),柳花榆(yú)莢(jiá)斗身輕。
脫衣(yi)換得(de)商山(shan)酒,笑把離騷獨自傾。
商山:指(zhi)商山四皓(hao),泛指(zhi)有名望的(de)隱士。
賞析:
作(zuo)者王禹偁(954—1001),北宋政治(zhi)家、詩人、散文家。因(yin)為官正直,敢于直言(yan)諷諫,因(yin)此屢受貶(bian)謫。這首詩為作(zuo)者被貶(bian)商州(今屬陜西商洛)任團練副使時所作(zuo)。
詩(shi)題點(dian)明詩(shi)意、詩(shi)境,透露出詩(shi)人(ren)的謫宦之苦。
首(shou)聯中“唯(wei)”寫出了(le)(le)詩人的(de)不滿與無(wu)奈,“冷”寫出了(le)(le)清明的(de)時令特(te)點,都表現了(le)(le)詩人的(de)謫居(ju)之感。
頷(han)聯表面上看(kan)是(shi)(shi)惱人(ren)(ren)的(de)(de)(de)春(chun),實際上是(shi)(shi)讓詩人(ren)(ren)驚心的(de)(de)(de)“閑”。頸聯的(de)(de)(de)“夸”與“斗”兩字(zi)生動傳(chuan)神,用擬(ni)人(ren)(ren)手法凸顯春(chun)天(tian)的(de)(de)(de)生趣,同(tong)時(shi)運用了(le)反襯的(de)(de)(de)手法表現出詩人(ren)(ren)被貶愁緒(xu)與眼(yan)前的(de)(de)(de)大(da)自然美景(jing)形(xing)成鮮明對比,也體現了(le)詩人(ren)(ren)希望回歸自然、脫離世俗(su)的(de)(de)(de)愿望。
尾聯(lian)用(yong)了商山四皓(hao)、屈原《離(li)騷》的典(dian)故,詩(shi)人情緒變得(de)十分(fen)灑脫,既(ji)來之(zhi)則安之(zhi),不如將(jiang)滿腔郁悶出之(zhi)于(yu)“笑”,和著《離(li)騷》飲(yin)酒賞春也不失(shi)為一種樂(le)趣。
整首詩(shi)充分(fen)表現了(le)詩(shi)人(ren)在被貶愁(chou)緒(xu)中自我(wo)排(pai)遣(qian)、尋求(qiu)曠達(da)灑脫并享受(shou)隱士生活的心境,言淺情深、意(yi)味(wei)深長。
清明原文注釋翻譯及賞析4
原文:
清明二絕·其二
宋代:陳與義
卷(juan)地風拋市(shi)井(jing)聲,病夫危坐了清明。
一簾晚(wan)日(ri)看收盡,楊柳(liu)微風百媚生。
譯文:
卷地風拋市井聲,病(bing)夫危坐了清(qing)明(ming)。
春風(feng)卷地(di),拋進來街頭陣陣歡樂的聲浪。病(bing)弱的詩人(ren),卻高堂端坐,靜賞清明風(feng)光(guang)。
一簾(lian)晚日(ri)看收盡,楊柳微(wei)風百媚生。
簾外的夕陽漸(jian)漸(jian)西(xi)沉,看(kan)那微風中的楊柳,婀娜多姿(zi),百般嬌(jiao)媚輕狂。
注釋:
卷(juan)地風拋(pāo)市井聲(sheng),病夫(fu)危坐了清(qing)明。
市井(jing):市街(jie)。危(wei)坐(zuo):端坐(zuo)。了(le):了(le)結,度過。
一(yi)簾晚日看收(shou)盡,楊柳微風(feng)百媚(mèi)生(sheng)。
賞析:
這首詩(shi)首句(ju)“卷地(di)風(feng)拋(pao)(pao)市(shi)井(jing)(jing)聲(sheng)”,承其一(yi)(yi)(yi)而(er)來(lai)(lai)(lai),寫風(feng)吹市(shi)井(jing)(jing)喧鬧(nao)之(zhi)聲(sheng)自(zi)外傳來(lai)(lai)(lai),角度在(zai)自(zi)己,喧鬧(nao)在(zai)別人(ren)。“卷地(di)風(feng)”,語(yu)出(chu)韓愈《雙鳥(niao)》詩(shi)“春風(feng)卷地(di)起(qi),百(bai)鳥(niao)皆飄浮”,但僅取其“卷地(di)春風(feng)”之(zhi)意(yi)(yi);“市(shi)井(jing)(jing)聲(sheng)”,化(hua)用(yong)黃庭堅《仁(ren)亭》“市(shi)聲(sheng)鏖什枕,常(chang)以(yi)此(ci)(ci)心(xin)觀(guan)”詩(shi)句(ju),亦僅化(hua)出(chu)“市(shi)井(jing)(jing)聲(sheng)”一(yi)(yi)(yi)詞;受陳(chen)師(shi)道(dao)《春夜》“風(feng)回晚(wan)市(shi)聲(sheng)”一(yi)(yi)(yi)語(yu)啟發,著一(yi)(yi)(yi)“拋(pao)(pao)”字,狀”市(shi)井(jing)(jing)”喧鬧(nao)之(zhi)聲(sheng)如(ru)在(zai)目前,頓使全句(ju)神(shen)采飛揚,活靈(ling)活現,充滿(man)春天的活力。次(ci)句(ju)“病夫(fu)危(wei)(wei)坐了清明”,讀來(lai)(lai)(lai)令讀者陡然一(yi)(yi)(yi)緊,與墻外市(shi)井(jing)(jing)之(zhi)聲(sheng)的喧鬧(nao)相反,詩(shi)人(ren)卻(que)自(zi)稱“病夫(fu)”,而(er)且“危(wei)(wei)坐”,那份拘(ju)謹,那份壓(ya)抑,躍然紙上;尤其是(shi)一(yi)(yi)(yi)“了”字,更是(shi)透出(chu)了詩(shi)人(ren)充滿(man)遺憾且有所不甘的心(xin)情。其時,詩(shi)人(ren)名震朝野,眾目所矚,也有些許跡像(xiang)看(kan)來(lai)(lai)(lai)于(yu)已不利,因此(ci)(ci)他(ta)只能(neng)努力壓(ya)抑著自(zi)己,端坐高堂,不去游春。但身未動心(xin)卻(que)”飛,“拋(pao)(pao)”過來(lai)(lai)(lai)的市(shi)井(jing)(jing)之(zhi)聲(sheng)時時喧鬧(nao)著詩(shi)人(ren)之(zhi)心(xin)。眼隨心(xin)轉,“簾(lian)晚(wan)日看(kan)收盡,楊(yang)(yang)柳微(wei)風(feng)百(bai)媚生(sheng)”,無奈之(zhi)下(xia),只得眼盯著一(yi)(yi)(yi)簾(lian)之(zhi)隔的窗(chuang)外,看(kan)那一(yi)(yi)(yi)抹晚(wan)霞漸(jian)漸(jian)收起(qi),楊(yang)(yang)柳吐綠的柔(rou)條,在(zai)微(wei)微(wei)春風(feng)中輕舞飛揚,婀(e)娜多姿,百(bai)媚橫生(sheng)。雖此(ci)(ci)一(yi)(yi)(yi)窗(chuang)春色,卻(que)已令詩(shi)人(ren)心(xin)旌搖蕩。“百(bai)媚生(sheng)”,語(yu)取白居易《長恨歌》“回眸一(yi)(yi)(yi)笑百(bai)媚生(sheng)”,以(yi)人(ren)擬物,更見出(chu)楊(yang)(yang)柳春意(yi)(yi)。
“文似看山不喜平”,詩歌亦然。此詩雖短,卻(que)一波(bo)三折(zhe),寫(xie)得搖曳多姿。加之語句暢(chang)朗,音節瀏亮,風格(ge)俊爽,既(ji)有(you)江西詩派鍛(duan)字煉句的(de)精(jing)工(gong),又具有(you)陶、謝、韋、柳妙契自(zi)然的(de)神韻。
【清明原(yuan)文注釋翻譯及(ji)賞析4篇】相關(guan)文章:
讀書原文、翻譯、注釋及賞析12-23
春詞原文、注釋、翻譯及賞析11-25
新晴原文、翻譯、注釋及賞析12-08
壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06
柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09
示兒原文、注釋、翻譯及賞析12-13
勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24
勸學原文翻譯注釋及賞析08-14
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
晁錯論原文、翻譯、注釋及賞析11-23