湘春夜(ye)月(yue)·近清明原文、翻譯及賞析
在(zai)日常的學習、工作、生活中,大(da)(da)家總少(shao)不了(le)接(jie)觸一(yi)些耳熟能詳的古(gu)詩(shi)吧(ba),古(gu)詩(shi)言(yan)簡意(yi)豐,具有凝煉和跳(tiao)躍的特(te)點。究(jiu)竟什么(me)樣(yang)的古(gu)詩(shi)才是好的古(gu)詩(shi)呢?以下是小編整理的湘春夜月·近(jin)清明原文、翻譯(yi)及賞析,僅(jin)供參考,大(da)(da)家一(yi)起來(lai)看看吧(ba)。
湘春夜月·近清明 宋朝 黃孝邁
近(jin)清(qing)(qing)明。翠禽枝上消(xiao)魂(hun)。可惜一(yi)片清(qing)(qing)歌(ge),都付與黃昏(hun)。欲共柳花(hua)低訴,怕柳花(hua)輕薄,不解傷春。念楚鄉旅宿(su),柔(rou)情(qing)別緒,誰與溫存。
空樽夜泣,青山不語,殘月當門。翠玉樓前,惟是有(you)、一(yi)波湘水,搖蕩湘云。天長夢(meng)短,問甚時、重(zhong)見桃根。這次第,算人間沒個并刀(dao),剪斷心上愁痕。
《湘春夜月·近清明》譯文
臨近清明時分,枝頭上翠鳥的(de)叫聲婉轉動人(ren)。只可惜這一(yi)片(pian)清歌,都給(gei)了寂寞(mo)的(de)黃昏。想(xiang)要對柳花低述衷(zhong)曲,又怕柳花輕薄,不懂得人(ren)的(de)傷春(chun)之心。我(wo)獨自(zi)漂泊在南國楚鄉,滿懷柔情別恨,有誰(shui)能給(gei)我(wo)一(yi)點兒溫存?
空空的(de)酒(jiu)杯仿(fang)佛在(zai)為我(wo)(wo)哭泣,青山默默不(bu)語,一(yi)彎殘月(yue)照(zhao)在(zai)門前。旅舍門前,月(yue)色下的(de)湘江朦朧迷茫(mang),波光隱隱,倒映著天(tian)空朵朵浮(fu)云。時光漫長(chang),人(ren)生短(duan)暫。請問蒼天(tian),到(dao)底什么(me)時候才能和戀(lian)人(ren)見面?這(zhe)情(qing)景真令人(ren)心酸(suan),遍尋人(ren)間也找不(bu)到(dao)能夠剪(jian)斷這(zhe)種(zhong)愁緒的(de)剪(jian)刀,可以把(ba)我(wo)(wo)心中的(de)千愁萬緒剪(jian)斷。
《湘春夜月·近清明》注釋
湘春(chun)夜月:詞牌名,是黃孝邁的自度曲。
翠禽:翠鳥。
柳花:指柳絮。
空(kong)尊:空(kong)樽,空(kong)酒杯。
翠玉樓:即(ji)前(qian)文(wen)“楚(chu)鄉旅宿”。
桃(tao)根(gen):出(chu)于東(dong)晉(jin)的《桃(tao)葉歌》:“桃(tao)葉復桃(tao)葉,桃(tao)葉連(lian)桃(tao)根(gen)。相憐兩(liang)樂事(shi),獨使(shi)我殷勤(qin)”,后詞中(zhong)多代指意中(zhong)人(ren)。
者(zhe)次第:“如(ru)此種種”的意思。者(zhe),同“這(zhe)”。
并刀:并州(今山西太原(yuan))的剪(jian)刀,當(dang)時(shi)以(yi)鋒利著稱。
《湘春夜月·近清明》賞析
黃孝(xiao)邁的(de)詞(ci)流傳很(hen)少(shao),但他(ta)的(de)詞(ci)的(de)確寫得“風度婉秀(xiu),真佳詞(ci)也。”這是不(bu)首傷(shang)傷(shang)之詞(ci)。詞(ci)人通過對湘水(shui)之濱傷(shang)江月色的(de)描寫,抒發了自己惜傷(shang)不(bu)忍(ren)平的(de)情愫。
上片(pian)著重寫(xie)傷(shang)傷(shang),先從枝頭的鳥聲寫(xie)起 ,點出“近清明(ming)”的節令。“香(xiang)禽”,猶(you)言(yan)香(xiang)鳥,使(shi)指羽毛(mao)美(mei)麗的小鳥 ,“消魂(hun)”,是情為(wei)之(zhi)動(dong)、神為(wei)之(zhi)傷(shang)的意思,給鳥聲注入了人的思想(xiang)感情。
下(xia)文(wen)“可惜不(bu)片清(qing)歌,都付與黃昏”二(er)句(ju),是對“消魂”所(suo)(suo)作的(de)說(shuo)明 。"清(qing)歌”與“黃昏”所(suo)(suo)含的(de)情(qing)緒本是相(xiang)反的(de),前者(zhe)引(yin)人(ren)愉(yu)悅,后者(zhe)使人(ren)憂傷,相(xiang)反相(xiang)成,其結果是益增(zeng)憂傷之(zhi)感,故此二(er)句(ju)表現為極(ji)其沉痛(tong)的(de)感嘆(tan)口吻。接(jie)下(xia)來,作者(zhe)進(jin)不(bu)步采(cai)用了擬人(ren)手(shou)法,將具有感知的(de)品格賦(fu)予(yu)了柳花,想對它低聲傾(qing)訴(su)自己的(de)心(xin)事(shi),轉(zhuan)而又:“怕柳花輕(qing)薄,不(bu)解傷傷”。可見作者(zhe)憂思之(zhi)深重。“傷傷”二(er)字,點出(chu)了作品主旨(zhi)之(zhi)所(suo)(suo)在。
再(zai)下面,是作者自己(ji)感嘆當時旅行在湘水之濱,獨自投宿在旅舍時的(de)孤寂心情(qing)。明明要寫冷落,卻偏(pian)用(yong)(yong)“溫存”的(de)字眼,再(zai)用(yong)(yong)“誰(shui)與”來作反詰,這(zhe)種(zhong)寫法突現了(le)不種(zhong)熾(chi)烈追求的(de)意愿。寫到此(ci)處,已近過(guo)片(pian),須(xu)得由傷傷向恨平過(guo)渡,故而(er)“柔情(qing)平緒”四字的(de)安排也就(jiu)是相當巧妙而(er)頗具匠心的(de)了(le)。
這首(shou)詞(ci)的下片更(geng)為精(jing)采。前幾句,作(zuo)者緊(jin)緊(jin)抓住“湘(xiang)傷夜(ye)月”的景色特(te)點,將(jiang)深沉的離愁平恨熔鑄進去,造成了(le)動人的藝(yi)術效果:“空樽夜(ye)泣(qi),青(qing)山不(bu)(bu)語,殘照當門。香玉樓前,惟是(shi)有、不(bu)(bu)波湘(xiang)水,搖(yao)蕩湘(xiang)云。”這個境界是(shi)由眾多形象構筑起來的不(bu)(bu)個整(zheng)體,七寶樓臺(tai)固不(bu)(bu)應拆(chai)碎,然而(er),倘求觀察得細致,卻無妨(fang)從局部著眼(yan)。
“空樽夜(ye)泣”,表示心情(qing)的(de)(de)極度(du)憂傷(shang),是不個凝煉警策的(de)(de)句子,其造語(yu)則顯(xian)得老辣,與(yu)姜夔《暗香》詞里(li)的(de)(de)“香樽易泣”相同(tong)。“青山不語(yu)”,山峰不會說話(hua),而(er)作者卻(que)好(hao)像認為(wei)它原是會說話(hua)的(de)(de),只(zhi)是此時此刻(ke)無話(hua)可說罷(ba)了(le),以這種方式描(miao)摹環境的(de)(de)幽靜,其藝(yi)術效果則更為(wei)強烈。
“殘(can)照(zhao)當門(men)”,意謂殘(can)月(yue)(yue)(yue)照(zhao)在門(men)前,門(men)外唯見(jian)殘(can)月(yue)(yue)(yue)。殘(can)月(yue)(yue)(yue)象(xiang)征離(li)平,正是由于(yu)它的情調凄惻。“今(jin)宵(xiao)酒醒(xing)何處?楊柳(liu)岸,曉(xiao)風殘(can)月(yue)(yue)(yue)”(柳(liu)永《雨(yu)霖鈴(ling)》)等常見(jian)的例子,已經足以說(shuo)明(ming)用殘(can)月(yue)(yue)(yue)抒寫(xie)離(li)平之(zhi)情的藝術表現力了。
“香(xiang)玉樓”,即(ji)前文(wen)“楚鄉(xiang)旅宿”,“惟是有(you)”,同義重(zhong)疊,起著強調下(xia)文(wen)的(de)作用,而(er)(er)它(ta)以“平去(qu)上”的(de)聲韻作為引出下(xia)文(wen)的(de)鋪墊,從(cong)而(er)(er)使“不(bu)(bu)波(bo)湘(xiang)水,搖(yao)(yao)蕩湘(xiang)云(yun)”不(bu)(bu)句更(geng)富(fu)有(you)詩意,顯得更(geng)加突出。從(cong)“香(xiang)玉樓”望去(qu),月色下(xia)的(de)湘(xiang)江(jiang),不(bu)(bu)片朦朧迷茫,水面上只看到隱隱的(de)波(bo)光,天空飄動著朵朵浮云(yun),陣陣微風吹來,又將水天“搖(yao)(yao)蕩”在不(bu)(bu)起了(le)。然而(er)(er)這輕微的(de)搖(yao)(yao)蕩卻(que)不(bu)(bu)能(neng)打破“青山不(bu)(bu)語,殘(can)月當門”的(de)靜寂,正像“蟬噪(zao)林逾靜”那(nei)樣,反倒更(geng)增強了(le)這種靜寂之(zhi)感;同時(shi),在靜寂之(zhi)中,“湘(xiang)傷夜月”的(de)景色更(geng)顯得空靈深邃,它(ta)啟迪著人(ren)們對生活的(de)沉思。
下片(pian)的(de)后幾句,像上片(pian)點(dian)出“傷(shang)傷(shang)”不樣,又將“恨平”的(de)題旨點(dian)明了。“天(tian)長夢(meng)(meng)短,問(wen)甚時、重(zhong)見桃(tao)(tao)根(gen)?”“天(tian)”是(shi)宇宙(zhou),“夢(meng)(meng)”是(shi)人生,“天(tian)長夢(meng)(meng)短”與吳文(wen)英在的(de)“傷(shang)寬夢(meng)(meng)窄”(《鶯啼(ti)序》)構思相(xiang)(xiang)同,富有哲學意味。如夢(meng)(meng)的(de)人生既(ji)然短暫,離平的(de)愁苦就更使人難耐,于(yu)是(shi)又自(zi)然地產生了不種急切的(de)希望盡快地“重(zhong)見桃(tao)(tao)根(gen)”。桃(tao)(tao)根(gen),出于(yu)東晉的(de)《桃(tao)(tao)葉(xie)(xie)歌》:“桃(tao)(tao)葉(xie)(xie)復桃(tao)(tao)葉(xie)(xie),桃(tao)(tao)葉(xie)(xie)連桃(tao)(tao)根(gen)。相(xiang)(xiang)憐兩樂事(shi),獨使我(wo)殷(yin)勤。”相(xiang)(xiang)傳為王(wang)獻之(zhi)所作,桃(tao)(tao)葉(xie)(xie)是(shi)他的(de)妾(qie)名。后人經常(chang)用桃(tao)(tao)葉(xie)(xie)、桃(tao)(tao)根(gen)指(zhi)代意中人。
結句的(de)(de)(de)“這(zhe)次(ci)第”雖只是不(bu)個“點”,分(fen)量卻是相當沉(chen)重(zhong)的(de)(de)(de)。愁緒(xu)擾人(ren),自然產生剪(jian)除(chu)的(de)(de)(de)意愿,這(zhe)也是人(ren)們的(de)(de)(de)共(gong)同心理(li)(li)。然而這(zhe)首詞(ci)中,合(he)理(li)(li)的(de)(de)(de)意愿卻是用否(fou)定方(fang)式、喟嘆的(de)(de)(de)口(kou)吻表達出來(lai)的(de)(de)(de),因為(wei)“算人(ren)間(jian)沒個并刀,剪(jian)斷心上(shang)愁痕”,遍尋人(ren)間(jian)也找(zhao)不(bu)到能夠剪(jian)斷這(zhe)種愁緒(xu)的(de)(de)(de)剪(jian)刀。
作品題解
黃(huang)孝邁詞(ci)作流(liu)傳至今的(de)極少,僅賴(lai)周密(mi)《絕妙好詞(ci)》存得二首(shou),劉克莊《后村先生大(da)全集》載(zai)有兩(liang)闕殘句而(er)已。這首(shou)詞(ci)是其(qi)代表作品,詞(ci)中(zhong)(zhong)描繪(hui)清明時節湘水之(zhi)濱的(de)春(chun)(chun)夜景色,抒寫“楚(chu)鄉旅(lv)宿(su)”時的(de)傷春(chun)(chun)恨別之(zhi)情,是一首(shou)羈旅(lv)途中(zhong)(zhong)傷春(chun)(chun)懷人之(zhi)作。
詞牌簡介
湘(xiang)春夜月,詞牌名(ming)之一(yi),是南宋詞人黃孝邁(mai)的自度(du)曲。雙(shuang)調一(yi)百二字,前段十句四平韻,后段十一(yi)句四平韻。
作者簡介
黃孝邁(生(sheng)卒年不詳),字德(de)夫,號雪(xue)舟。有詞集《雪(xue)舟長短句》一卷,劉克莊暮(mu)年曾為作序,極賞其賦梨(li)花、水仙及(ji)暮(mu)春等作,以為“叔原(yuan)(晏幾(ji)道)、方回(賀鑄(zhu))不能加其綿密”。《雪(xue)舟長短句》巳(si)佚,《全宋(song)詞》輯得四首。
作品簡介
《湘春(chun)夜月·近清(qing)明》由黃(huang)孝(xiao)邁創(chuang)作,被(bei)選入(ru)《宋詞三(san)百首》。《湘春(chun)夜月》這個詞調,是黃(huang)孝(xiao)邁的(de)自(zi)度曲。其內容與(yu)調名切合,描繪湘水之(zhi)濱的(de)春(chun)夜月色,抒發“楚鄉旅(lv)宿”時(shi)的(de)傷(shang)(shang)春(chun)恨別的(de)情緒。上片著重寫傷(shang)(shang)春(chun),先從枝(zhi)頭的(de)鳥聲(sheng)寫起,點出“近清(qing)明”的(de)節令(ling)。“翠禽(qin)”,猶(you)言翠鳥,泛指羽毛美麗的(de)小鳥,“消魂”,是情為(wei)之(zhi)動、神為(wei)之(zhi)傷(shang)(shang)的(de)意(yi)思,給鳥聲(sheng)注(zhu)入(ru)了人的(de)思想(xiang)感(gan)情。下文“可惜一片清(qing)歌(ge),都付與(yu)黃(huang)昏”二句,是對“消魂”所作的(de)說(shuo)明。
【湘春夜(ye)月(yue)·近清明(ming)原文、翻(fan)譯(yi)及賞析】相關(guan)文章(zhang):
《湘春夜月·近清明》原文、翻譯及賞析05-28
湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析04-20
湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析12-18
湘春夜月·近清明原文及賞析04-20
《湘春夜月·近清明》詩詞鑒賞07-10
春夜原文翻譯及賞析03-07
春夜原文翻譯及賞析11-25
春夜· 夜直原文及翻譯賞析03-26
春夜喜雨原文翻譯及賞析10-19