《夏日山中》原(yuan)文、翻譯及賞析
《夏日山中》原文、翻譯及賞析1
夏日山中
朝代:唐代
作者:李白
原文:
懶搖白羽扇,裸(luo)袒青(qing)林(lin)中。
脫巾掛石壁,露(lu)頂灑(sa)松風。
譯文
懶得搖動白羽(yu)扇來祛暑,裸著(zhu)身子呆(dai)在青翠(cui)的(de)樹林中。
脫下頭巾掛在石壁上(shang),任(ren)由松(song)樹間的(de)涼風吹過頭頂(ding)。
注釋
①裸袒:指詩人在青(qing)林里脫去頭巾,不拘禮法的形態。
②青林:指山中(zhong)樹(shu)木蒼翠、遮天(tian)蔽(bi)日。
鑒賞
“夏日”和(he)“山中(zhong)”是(shi)理(li)解這首小詩(shi)的關鍵(jian)。因為是(shi)夏天,所(suo)以(yi)有“白(bai)羽(yu)扇”;因為是(shi)山中(zhong),所(suo)以(yi)有扇而(er)懶得(de)搖。
詩(shi)僅四句(ju),描寫的場景也不大,但卻真實、貼切地(di)把夏(xia)日(ri)的山(shan)(shan)中和山(shan)(shan)中的夏(xia)日(ri)展現在了(le)讀者面前。夏(xia)日(ri)的清(qing)風(feng)吹來,山(shan)(shan)中的松(song)葉沙沙作響,詩(shi)人解下頭巾,掛在山(shan)(shan)中的石壁上,多么涼爽宜人。全詩(shi)寫出(chu)了(le)作者曠達瀟灑(sa),不為禮法所拘的形象(xiang),有魏晉風(feng)度。
《夏日山中》原文、翻譯及賞析2
夏日山中
唐代:李白
懶搖白(bai)羽扇,裸袒青林中(zhong)。
脫巾掛石壁,露頂灑松風。
譯文及注釋
懶搖白羽扇,裸袒(tǎn)青林中(zhong)。
懶得搖(yao)動白羽扇來祛暑(shu),裸著身子(zi)呆在青(qing)翠(cui)的樹林中。
裸(luo)袒:裸(luo),赤(chi)身。袒,露臂(bei)。青林:指山(shan)中樹(shu)木蒼翠、遮(zhe)天(tian)蔽日。
脫巾掛(gua)石壁,露(lu)頂灑松風。
將解下的頭巾掛在石壁上(shang),任由松樹間的涼風吹過頭頂。
脫巾:摘下頭巾。露頂(ding):露出頭頂(ding)。松(song)(song)風:松(song)(song)樹間吹過的(de)涼風。
譯文及注釋
譯文
懶得搖動白羽扇來祛暑(shu),披散頭(tou)發悠(you)然自(zi)得的呆在蒼翠樹林中。
將解下(xia)的頭巾掛在石壁(bi)上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。
注釋
裸袒(tan)(tǎn):裸,赤身。袒(tan),露臂。
青林:指山(shan)中樹木蒼(cang)翠、遮天蔽日。
脫巾(jin)(jin):摘下(xia)頭巾(jin)(jin)。
露(lu)頂:露(lu)出(chu)頭頂。
松風:松樹間吹過的.涼(liang)風。
鑒賞
《夏日(ri)山中(zhong)(zhong)》是(shi)唐代浪(lang)漫主義詩人唐代李白創作的(de)一首五(wu)言絕句。詩中(zhong)(zhong)描寫的(de)夏日(ri)中(zhong)(zhong)生活的(de)場景,真實、貼切地展(zhan)現(xian)了夏日(ri)山中(zhong)(zhong)和山中(zhong)(zhong)夏日(ri)的(de)景象(xiang)。
“懶(lan)搖(yao)白羽(yu)扇(shan),裸袒青林中(zhong)。”因為是夏(xia)天(tian),所(suo)以(yi)有“白羽(yu)扇(shan)”;因為在(zai)山中(zhong),天(tian)氣更涼(liang)爽所(suo)以(yi)有扇(shan)而(er)懶(lan)得搖(yao)。山林中(zhong)過往的(de)人(ren)煙稀(xi)少,詩(shi)人(ren)敢于脫去頭(tou)巾(jin),表(biao)現(xian)出悠(you)然自得,不拘禮法的(de)形象。句(ju)中(zhong)通(tong) 過“懶(lan)”、“裸”,突(tu)出了詩(shi)人(ren)在(zai)山中(zhong)夏(xia)日乘涼(liang)的(de)悠(you)鬧情趣(qu)描繪了一(yi)幅生動的(de)夏(xia)日消閑圖畫。
“脫(tuo)巾掛(gua)石壁,露頂灑(sa)松風。”詩人(ren)解下頭巾,掛(gua)在山(shan)中的(de)(de)石壁上,多(duo)么涼爽(shuang)宜人(ren)。袒胸露頂,棲(qi)身林(lin)下,大有(you)解除(chu)塵累(lei),反歸自然(ran)的(de)(de)情趣。通過“脫(tuo)”、“露”,來表(biao)達詩人(ren)無拘無束(shu),向往自然(ran)的(de)(de)心(xin)情。“任”體現(xian)了(le)詩人(ren)豪(hao)放不(bu)羈,任憑(ping)山(shan)風從頭上吹過,表(biao)現(xian)出一(yi)種豁達、爽(shuang)快的(de)(de)感覺。
全詩寫出了作者在山林無(wu)拘(ju)無(wu)束,曠達瀟灑,不為禮(li)法所拘(ju)的形象,有(you)魏晉風度。 詩人(ren)(ren)忘情沉醉于(yu)“夏(xia)(xia)(xia)日山中(zhong)”,悠(you)悠(you)然一(yi)種自樂自足的逍(xiao)遙,特別是(shi)對個(ge)人(ren)(ren)情感的放(fang)縱與宣泄,可以說達到了極點。在《夏(xia)(xia)(xia)日山中(zhong)》羽扇可以不搖,衣履(lv)可以不穿。“裸(luo)袒青林中(zhong)”,“露頂灑松風”更(geng)體現(xian)出詩人(ren)(ren)悠(you)然自得,親近自然的心情詩通過對詩人(ren)(ren)自身狀態(tai)的描寫,來突(tu)出夏(xia)(xia)(xia)天的炎熱(re)。同時借夏(xia)(xia)(xia)天炎熱(re)的環境,表達詩人(ren)(ren)無(wu)拘(ju)無(wu)束,在山林間豪放(fang)自如的狀態(tai)。詩中(zhong)在夏(xia)(xia)(xia)天炎熱(re)的環境下,對詩人(ren)(ren)狀態(tai)的描寫生動,別有(you)一(yi)番悠(you)然自得的閑趣。
【《夏日山中(zhong)》原文(wen)、翻譯(yi)及賞(shang)析】相關(guan)文(wen)章(zhang):
夏日山中原文翻譯及賞析12-29
李白《夏日山中》原文賞析11-09
夏日絕句原文翻譯及賞析01-04
山中雪后原文翻譯及賞析12-28
李清照夏日絕句原文翻譯及賞析11-30
李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析12-25
武夷山中原文翻譯及賞析12-31
夏日絕句原文翻譯及賞析(6篇)01-04
夏日絕句原文翻譯及賞析6篇01-04
山中雪后原文、翻譯、賞析01-08