南鄉(xiang)子·何(he)處淬吳鉤原(yuan)文翻譯及賞析(xi)
賞析(xi),是一個漢(han)語詞匯,意思(si)是欣賞并分(fen)析(xi)(詩文等),通過鑒賞與分(fen)析(xi)得出(chu)理性(xing)的(de)(de)(de)認識,既受到藝術(shu)作品(pin)的(de)(de)(de)形象(xiang)、內容的(de)(de)(de)制約(yue),又(you)根(gen)據(ju)自己的(de)(de)(de)思(si)想感情、生活經驗(yan)、藝術(shu)觀點和藝術(shu)興(xing)趣對形象(xiang)加以補充和完善(shan)。下(xia)面是小(xiao)編(bian)幫(bang)(bang)大家整(zheng)理的(de)(de)(de)南鄉子·何處淬(cui)吳鉤原文翻譯及賞析(xi),供大家參考(kao)借鑒,希望(wang)可(ke)以幫(bang)(bang)助到有需(xu)要的(de)(de)(de)朋(peng)友。
原文:
南鄉子·何處淬吳鉤
清代:納蘭性德
何處淬吳鉤?一片城荒枕碧流。曾是當年龍戰地,颼颼。塞(sai)草(cao)霜風滿地秋(qiu)。
霸業等閑休。躍馬橫戈(ge)總白頭。莫把韶華輕換了,封侯。多(duo)少英雄只廢丘。
譯文:
哪里是用血浸染吳鉤之地?如今已是城池荒蕪,碧水長流。這里曾是當(dang)年群(qun)雄爭霸的戰(zhan)場(chang),而今只余颼颼的風(feng)聲。塞草遍野,寒風(feng)呼(hu)嘯,滿(man)地皆是秋色(se)。
稱霸的事業輕易地結束了,策馬(ma)馳騁,兵戈殺伐,最終也只換得(de)滿頭(tou)白發。不要(yao)輕易用美好的年華(hua)換取封侯功名,多(duo)少英(ying)雄(xiong)到頭(tou)來只不過被埋于(yu)廢棄的山丘之(zhi)下而已。
注釋:
何處(chu)淬(cuì)吳鉤(gou)?一片城荒枕碧流(liu)。曾是當年龍戰(zhan)地(di),颼(sou)(sou)(sōu)颼(sou)(sou)。塞草霜(shuang)風滿地(di)秋(qiu)。
南鄉子(zi):唐教坊(fang)曲名(ming),后(hou)用作詞(ci)牌(pai)。又(you)名(ming)《好離鄉》、《蕉葉怨》。淬:淬火。吳(wu)(wu)鉤(gou):鉤(gou)兵器形(xing)似劍而曲,春秋吳(wu)(wu)人善(shan)鑄鉤(gou),故稱(cheng),后(hou)也泛指利劍。碧流:綠(lv)水。龍戰(zhan)(zhan)地:指古戰(zhan)(zhan)場。龍戰(zhan)(zhan),本謂陰(yin)陽二氣(qi)交戰(zhan)(zhan)。后(hou)遂(sui)以喻群雄爭奪(duo)天下。颼颼:形(xing)容風聲。
霸業等閑休。躍馬(ma)橫戈(ge)(gē)總(zong)白頭(tou)。莫把(ba)韶(sháo)華輕(qing)換了,封侯。多少(shao)英雄只廢(fei)丘。
霸(ba)業:指稱霸(ba)諸侯(hou)(hou)或(huo)維(wei)持霸(ba)權的大業。躍馬橫戈:謂手持武(wu)器(qi),縱馬馳(chi)騁。指在沙場作戰。韶華:美好(hao)的年華。封(feng)侯(hou)(hou):封(feng)拜侯(hou)(hou)爵(jue),泛指顯(xian)赫(he)功名。廢丘(qiu):荒廢的土丘(qiu)。
賞析:
這首詞是一懷(huai)古之作,該詞通過描寫塞外(wai)寒風蕭(xiao)蕭(xiao),衰(shuai)草遍野的(de)冷(leng)落景(jing)象,行文用(yong)詞格(ge)調高(gao)遠,氣勢豪縱(zong),情致凄愴,透(tou)徹地抒發(fa)了世事無常、興(xing)亡無據、古今同夢的(de)悲(bei)慨。
“何(he)處淬吳鉤”開(kai)端即(ji)問,從中可見悲(bei)涼凄愴(chuang)的(de)情調(diao),下面(mian)緊(jin)接著荒城“枕碧流”,映襯出當年爭(zheng)戰之地(di)的(de)衰草、風霜的(de)蕭(xiao)瑟荒涼,折射出詞人的(de)迷惘與哀(ai)傷。“塞草霜風滿(man)地(di)秋”,道盡了秋日(ri)的(de)蕭(xiao)瑟凄涼。
“霸業等閑(xian)休,越(yue)馬(ma)橫戈總白頭”,下(xia)片從(cong)寫景轉入(ru)抒懷(huai),表達(da)了(le)人(ren)生苦短,人(ren)間若夢的傷(shang)感(gan)。結句處的“多少英雄只廢丘”,是這種哀(ai)感(gan)的點睛之(zhi)語,大(da)有蘇東(dong)坡(po)“大(da)江東(dong)去,浪淘盡、千(qian)古風流人(ren)物”的情懷(huai)。
世(shi)事無常,功名(ming)虛無,詞人用歷(li)史古跡的滿眼蒼(cang)涼來(lai)說明霸業也好,封侯也罷,最(zui)終不過被(bei)歷(li)史的塵埃湮沒。全詞悲壯中又有著超越歷(li)史的時(shi)空(kong)之嘆,沉郁悲慨。
作者介紹
納蘭(lan)性德(de)(1655-1685),滿洲人,字容(rong)若,號楞伽山人,清代(dai)最著(zhu)名(ming)詞(ci)(ci)人之一(yi)。其(qi)詩(shi)詞(ci)(ci)“納蘭(lan)詞(ci)(ci)”在清代(dai)以(yi)至整(zheng)個(ge)中國(guo)詞(ci)(ci)壇上都享有很高的(de)(de)聲譽,在中國(guo)文學史上也占有光彩奪目的(de)(de)一(yi)席。他生(sheng)活(huo)于(yu)滿漢融合時期,其(qi)貴族家庭興衰具有關聯于(yu)王(wang)朝國(guo)事的(de)(de)典型性。雖(sui)侍從帝(di)王(wang),卻向(xiang)往(wang)經歷(li)平淡。特殊的(de)(de)生(sheng)活(huo)環境背(bei)景,加之個(ge)人的(de)(de)超逸才華(hua),使(shi)其(qi)詩(shi)詞(ci)(ci)創作呈現(xian)出(chu)獨特的(de)(de)個(ge)性和鮮明的(de)(de)藝術風(feng)格。流(liu)傳至今(jin)的(de)(de)《木(mu)蘭(lan)花令(ling)·擬古決(jue)絕詞(ci)(ci)》——“人生(sheng)若只如初見,何事秋風(feng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于(yu)意境,是其(qi)眾多代(dai)表作之一(yi)。
創作背景
清(qing)康熙二十一年(1682)秋(qiu),詞人奉命出使梭龍,在(zai)行經到當年諸侯爭戰之地時(shi),發(fa)起歷(li)史興亡之思(si),寫下這首(shou)紀(ji)游詠古之作。
【南(nan)鄉子·何(he)處(chu)淬吳鉤原文(wen)翻譯及賞析】相關(guan)文(wen)章:
南鄉子·何處淬吳鉤原文翻譯及賞析11-17
南鄉子·歸夢寄吳檣原文翻譯賞析12-18
南鄉子原文翻譯及賞析12-13
南鄉子原文翻譯及賞析04-12
南鄉子·冬夜原文翻譯賞析07-28
南鄉子·冬夜原文翻譯及賞析07-25
南鄉子·有感原文翻譯及賞析08-25
《南鄉子·端午》原文、翻譯及賞析03-03
南鄉子·冬夜原文翻譯及賞析11-04
南鄉子·搗衣原文翻譯及賞析04-13