- 相關推薦
《工之僑獻(xian)琴(qin)》文言文原文注釋翻(fan)譯
工之僑獻琴
工(gong)之(zhi)(zhi)僑①得良桐(tong)②焉(yan),斫③而為(wei)琴(qin),弦而鼓④之(zhi)(zhi),金聲而玉應(ying)⑤。自以為(wei)天下之(zhi)(zhi)美⑥也,獻之(zhi)(zhi)太常(chang)⑦。使⑧國(guo)工(gong)⑨視之(zhi)(zhi),曰:“弗⑩古。”還之(zhi)(zhi)。
工(gong)之(zhi)僑以歸,謀(mou)?諸?漆工(gong),作斷紋焉(yan);又謀(mou)諸篆(zhuan)工(gong)?,作古窾(kuan)?焉(yan)。匣?而(er)埋諸土(tu),期?年出之(zhi),抱以適?市。貴人?過而(er)見之(zhi),易(yi)?之(zhi)以百金,獻諸朝(chao)。樂官?傳視,皆曰:“稀世之(zhi)珍也。”
工之(zhi)僑聞之(zhi),嘆曰:“悲(bei)哉世也!豈獨一(yi)琴哉?莫不(bu)然矣!而(er)不(bu)早(zao)圖之(zhi),其(qi)與亡矣。”遂去,入于宕之(zhi)山,不(bu)知其(qi)所終(zhong)。
字詞注釋
1.工之僑:虛(xu)構的人名。
2.良(liang)桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質理疏而堅,是制作古(gu)琴(qin)的好材料。桐,桐木,制古(gu)琴(qin)的材料。
3.斫(zhuó):砍削。
4.弦(xian)而鼓:裝上弦(xian)彈奏。弦(xian)、鼓,都(dou)是名詞(ci)(ci)作(zuo)動(dong)詞(ci)(ci)用。弦(xian):琴弦(xian)。這里作(zuo)動(dong)詞(ci)(ci)用,裝上弦(xian)。鼓琴,指彈奏古(gu)琴。
5.金(jin)聲而玉應:發聲和應聲如金(jin)玉碰撞的聲音。
6.天下(xia)之美(mei):天下(xia)最(zui)美(mei)的(de)(琴)。美(mei):美(mei)琴,形容(rong)詞作名詞用。
7.太常:太常寺,祭祀禮樂的官(guan)署。
8.使:讓。
9.國工:最優秀的工匠,這里指樂師(shi)。
10.弗:不。
11.謀(mou):謀(mou)劃。
12.諸:兼詞(ci),之于。
13.篆工(gong)(gong):刻(ke)字的工(gong)(gong)匠。刻(ke)字多用篆體字。
14.古窾(kuǎn):古代的(de)款(kuan)式(shi)。窾,同"款(kuan)",款(kuan)式(shi)。
15.匣(xia)(xia)而埋(mai)(mai)諸土:(把它(ta))裝在匣(xia)(xia)子里(li)并埋(mai)(mai)在泥土中。匣(xia)(xia),裝在匣(xia)(xia)子里(li)。而,遞進連(lian)詞,并且。諸,兼語詞,之于。
16.期(ji第一(yi)聲)年(nian):第二年(nian);滿一(yi)年(nian)。
17.適(shi):到……去。
18.貴人(ren):大官(guan)。
19.易:換,交易。
20.樂官(guan):掌(zhang)管音樂的(de)官(guan)吏。
21.傳視:大家傳遞看著。
22.希:同(tong)“稀”,稀世:世上少有。
23.悲哉世也:這個社會(hui)真可悲啊。
24.豈(qi):難(nan)道(dao)。
25.獨:只。
26.莫(mo):沒有什么。
27.然:如此。
28.其:大(da)概,表(biao)推測的語氣副詞
29.其(qi):代(dai)詞,代(dai)指(zhi)工之僑(qiao)
30..珍:珍寶。
31.鼓(gu):演奏。
原文
工之(zhi)(zhi)(zhi)僑得良(liang)桐焉,斫而(er)(er)為琴,弦而(er)(er)鼓之(zhi)(zhi)(zhi),金(jin)聲而(er)(er)玉應(ying)。自以(yi)為天下(xia)之(zhi)(zhi)(zhi)美也,獻之(zhi)(zhi)(zhi)太常。使國工視之(zhi)(zhi)(zhi),曰(yue):“弗古。”還之(zhi)(zhi)(zhi)。
工(gong)之(zhi)僑以(yi)歸,謀諸(zhu)(zhu)漆工(gong),作斷紋焉;又謀諸(zhu)(zhu)篆(zhuan)工(gong),作古(gu)窾焉。匣(xia)而埋諸(zhu)(zhu)土,期年(nian)出之(zhi),抱以(yi)適(shi)市。貴(gui)人過而見之(zhi),易之(zhi)以(yi)百(bai)金,獻諸(zhu)(zhu)朝(chao)。樂官傳視(shi),皆(jie)曰:“稀世(shi)之(zhi)珍也。”
工之僑(qiao)聞之,嘆(tan)曰(yue):“悲哉(zai)世也!豈獨一琴(qin)哉(zai)?莫不然矣!”遂(sui)去(qu),入(ru)于宕(dang)冥之山,不知其(qi)所終(zhong)。
作品翻譯
有一(yi)個(ge)名字叫(jiao)工(gong)之僑的(de)(de)(de)人(ren)得到一(yi)塊上好的(de)(de)(de)桐木,砍來(lai)(lai)(lai)做成(cheng)了一(yi)把(ba)琴,裝(zhuang)上琴弦彈奏(zou)起(qi)來(lai)(lai)(lai),發聲和應聲如金(jin)玉之聲。他(ta)自認(ren)為(wei)這(zhe)是(shi)(shi)天下最(zui)好的(de)(de)(de)琴,就把(ba)琴呈現(xian)給太(tai)常寺(的(de)(de)(de)主(zhu)管人(ren));(主(zhu)管人(ren))讓(rang)優秀的(de)(de)(de)樂(le)師來(lai)(lai)(lai)看,樂(le)師說:“(這(zhe)個(ge)琴)不(bu)是(shi)(shi)古琴。”于是(shi)(shi)便把(ba)琴退還回來(lai)(lai)(lai)。
工之僑拿著(zhu)琴(qin)回到(dao)家,跟漆匠商(shang)量,把琴(qin)身(shen)畫上(shang)殘斷不齊(qi)的花紋;又跟刻(ke)工商(shang)量,在(zai)琴(qin)上(shang)雕(diao)刻(ke)古代(dai)的款式;把它裝(zhuang)在(zai)匣子(zi)里埋(mai)在(zai)泥(ni)土(tu)中(zhong)。過了(le)(le)(le)一年挖出(chu)來,抱著(zhu)它到(dao)集市(shi)上(shang)。有個達官(guan)貴人路(lu)過集市(shi)看到(dao)了(le)(le)(le)琴(qin),就用很多兩黃金買了(le)(le)(le)它,把它獻到(dao)朝廷上(shang)。樂官(guan)們(men)傳(chuan)遞著(zhu)觀賞它,都說:“這琴(qin)真(zhen)是世上(shang)少(shao)有的珍(zhen)品啊!”
工之僑(qiao)聽到這種情況,感嘆道:“這個社會(hui)真可悲啊!難(nan)道僅僅是一(yi)把琴嗎?沒有什么不是這樣的啊!如果(guo)不早做打算,就要和這國(guo)家一(yi)同滅(mie)亡了(le)啊!”于是離去,至(zhi)宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒(er)了(le)。
感悟主旨
判定一個事物(wu)的(de)好(hao)壞,應該從(cong)本質上(shang)進(jin)行(xing)鑒定,而不是從(cong)外(wai)表來下結論。只(zhi)有本質上(shang)好(hao)的(de)東西(xi),才能滿足我們(men)(men)的(de)需求,否則,再華麗的(de)外(wai)表也只(zhi)能作為擺設,起不到任何作用。同時,我們(men)(men)在實際生(sheng)(sheng)活(huo)中應該學會變(bian)通地適應環境(jing),只(zhi)有這樣,才能具(ju)備生(sheng)(sheng)存的(de)基本條件(jian)。
作品賞析
工(gong)之僑第(di)一次獻(xian)琴(qin),琴(qin)雖好卻遭到貶抑(yi)被(bei)退了回來。琴(qin)不(bu)僅(jin)是(shi)“良桐(tong)”所(suo)制,而(er)且“金聲而(er)玉應(ying)”,材質(zhi)、音(yin)質(zhi)俱佳,因(yin)此(ci)制作者(zhe)對它的(de)(de)評價是(shi)“天下之美(mei)”。雖然如此(ci),這架琴(qin)經過太常寺主管人的(de)(de)手,又經優秀樂師(shi)們的(de)(de)鑒定,終被(bei)退回,而(er)理由(you)只有“弗古”二字(zi)。這樣的(de)(de)理由(you)是(shi)很(hen)可笑的(de)(de)。
工(gong)之僑(qiao)第二(er)次獻(xian)(xian)琴,因為琴經(jing)過偽(wei)裝(zhuang),又是(shi)由貴人(ren)獻(xian)(xian)上,竟得到極高的(de)評(ping)價(jia)(jia)。文章比較詳(xiang)細地(di)敘(xu)述工(gong)之僑(qiao)偽(wei)裝(zhuang)古(gu)琴的(de)經(jing)過,先請(qing)漆工(gong)繪制“斷紋”,再(zai)請(qing)刻字工(gong)匠刻上“古(gu)款”,然(ran)后裝(zhuang)在(zai)匣子里埋在(zai)地(di)下,過了(le)一年才拿出(chu)來(lai)。這說明(ming)工(gong)之僑(qiao)把(ba)這件(jian)事做得很精心。獻(xian)(xian)琴的(de)方法也(ye)很巧妙,他(ta)不直接去(qu)獻(xian)(xian),而“抱以適(shi)市(shi)”,讓別人(ren)重(zhong)價(jia)(jia)買了(le)去(qu)獻(xian)(xian),結果真的(de)得到了(le)極高的(de)評(ping)價(jia)(jia),成了(le)“稀世之珍”。
表面上看寫(xie)的(de)(de)是(shi)琴的(de)(de)遭遇,實際上是(shi)寫(xie)人(ren)。作(zuo)者借工之僑(qiao)偽(wei)造古琴試探索世風的(de)(de)機智,諷刺了元(yuan)末(mo)一幫缺乏(fa)見(jian)識(shi),不重(zhong)真才實學而只重(zhong)虛名的(de)(de)虛偽(wei)之人(ren),其寓(yu)意是(shi)十分(fen)鮮明而深刻的(de)(de)。
文中“弗古(gu),還之”與“世之珍也”的(de)對比,很(hen)好地(di)表現了當時(shi)敗壞的(de)社會風氣(qi),進一步諷刺了鼓勵人(ren)(ren)們弄虛作假的(de)封建統治(zhi)者。人(ren)(ren)們不(bu)要一昧地(di)追求(qiu)新事物,被事物的(de)外表所吸引(yin),而(er)不(bu)在乎事物的(de)內(nei)在。
閱讀題及答案
問(wen):解釋(shi)下列加點詞的“之”
答:(1)弦而(er)鼓之(zhi):琴(3)還之(zhi):工之(zhi)僑(qiao)
(3)易之以百金:琴(qin)(4)聞之:代之前(qian)面聽到的那些話(hua)
問:用現代漢語翻(fan)譯下(xia)面(mian)的句子(zi)。
悲哉,世(shi)也!豈獨一琴(qin)哉?莫不然矣!
答:這個(ge)社(she)會真可悲(bei)啊(a)!難(nan)道僅(jin)(jin)僅(jin)(jin)是對待一把琴這樣嗎(ma)?沒有一件事不是這樣的(de)啊(a)!
問:工之僑獻琴前后所獻得是(shi)同一把琴,但為什么會發(fa)生“還之”到“希世珍寶(bao)”的轉變?
答:因(yin)為那時的(de)朝廷官員(yuan)看(kan)(kan)東西只(zhi)看(kan)(kan)表面,認(ren)為它不(bu)夠古(gu)老,所以退了回(hui)去;后(hou)來那人把這琴刷了一(yi)下,做了一(yi)下舊,讓琴看(kan)(kan)起來古(gu)老,再去獻給樂(le)師,樂(le)師便要了。說(shuo)明了當時社會(hui)的(de)人們看(kan)(kan)問題只(zhi)看(kan)(kan)表面,不(bu)看(kan)(kan)本質的(de)現(xian)象(xiang)。
作品道理
判定一個事物的(de)(de)(de)好壞,應該(gai)從(cong)(cong)本(ben)質(zhi)上進行鑒(jian)定,而不是從(cong)(cong)浮華(hua)的(de)(de)(de)外表來下結論。只有(you)本(ben)質(zhi)上是好的(de)(de)(de)東西,才(cai)能滿足我們的(de)(de)(de)需求,否則,再華(hua)麗(li)的(de)(de)(de)外表也只能作(zuo)為擺設,起不到任何(he)作(zuo)用(yong)。同時,我們在實際生(sheng)活中應該(gai)學會變通(tong)地適應環境,只有(you)這樣,才(cai)能具備(bei)生(sheng)存的(de)(de)(de)基本(ben)條(tiao)件。
本文(wen)是(shi)(shi)劉基(ji)《郁離子》中的一篇寓言。文(wen)中以(yi)工之僑二次(ci)獻(xian)琴(qin)的不同遭(zao)遇,揭露了(le)社會上(shang)評價(jia)、判斷事物優劣僅憑外表,而非依(yi)據(ju)內在品質(zhi)的現(xian)象(xiang),告誡人(ren)們切不可被表象(xiang)所迷(mi)惑、蒙蔽。文(wen)末“悲哉世也!豈獨一琴(qin)哉?莫(mo)不然矣”的感嘆(tan)是(shi)(shi)值得人(ren)們深省的,其寓意至今還能給人(ren)以(yi)啟迪與警戒。
作者簡介
劉基(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯溫,謚曰文(wen)成(cheng),漢族,浙江青(qing)田人。元(yuan)末明初軍事(shi)家、政治家及詩人,通經(jing)史、曉天文(wen)、精兵(bing)法(fa)。他以輔佐(zuo)朱元(yuan)璋完成(cheng)帝業、開創(chuang)明朝并(bing)使(shi)盡(jin)力保持國家的(de)安定,因(yin)而馳(chi)名天下(xia),被后人比作為諸葛武侯(hou)。在(zai)文(wen)學史上,劉基與宋濂、高啟并(bing)稱“明初詩文(wen)三大家”。
文集概況
《郁離子(zi)》不僅集中(zhong)反(fan)(fan)應了(le)作為(wei)政(zheng)治家的(de)劉伯溫治國安(an)民的(de)主(zhu)(zhu)張,也(ye)反(fan)(fan)映了(le)他(ta)的(de)人才觀、哲(zhe)學思(si)想、經濟思(si)想、文學成(cheng)就、道德為(wei)人以及淵博(bo)學識。在寫(xie)作《郁離子(zi)》的(de)過程中(zhong),劉伯溫的(de)整個思(si)想體系(xi),尤其是對社會(hui)政(zheng)治方面的(de)看法及主(zhu)(zhu)張更(geng)(geng)加成(cheng)熟,也(ye)更(geng)(geng)加系(xi)統。
【《工之僑獻琴》文(wen)言文(wen)原文(wen)注釋翻譯】相關文(wen)章:
工之僑獻琴原文翻譯及賞析04-20
《伯牙鼓琴》文言文原文注釋翻譯11-09
《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯07-14
《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12
《黔之驢》柳宗元文言文原文注釋翻譯07-30
《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14
《鄭人買履》文言文原文注釋翻譯07-27
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12