柳宗元傳原文及翻譯范(fan)文
柳(liu)宗(zong)元,字子厚(hou),河東(dong)人(ren)。后魏侍(shi)(shi)中濟陰(yin)公之(zhi)系孫(sun)。曾伯祖(zu)奭,高祖(zu)朝宰相。父鎮,太常(chang)博(bo)士,終侍(shi)(shi)御史。下(xia)面小編為大家搜索整理了柳(liu)宗(zong)元傳原(yuan)文及翻譯,希望對大家有所幫(bang)助(zhu)。
柳宗元傳原文及翻譯
原文:
元(yuan)和十(shi)年,例移①為(wei)柳(liu)州刺史(shi)(shi)。時郎(lang)州司馬(ma)劉(liu)禹錫得播州②刺史(shi)(shi),制書下,宗元(yuan)謂(wei)所親(qin)曰:“禹錫有母年高,今為(wei)郡(jun)蠻(man)方(fang),西南(nan)絕(jue)域,往復萬里,如(ru)何(he)與母偕行。如(ru)母子異(yi)方(fang),便為(wei)永訣。吾與禹錫執友,何(he)忍見其若是?”即草奏(zou)章,請以柳(liu)州授(shou)禹錫,自往播。裴(pei)度亦奏(zou)其事,禹錫終易連(lian)州。
柳州土俗,以男女質③錢(qian),過(guo)期則沒④入錢(qian)主(zhu),宗(zong)元(yuan)革其(qi)鄉法。其(qi)以沒者(zhe),乃出私錢(qian)贖之,歸其(qi)父母。江嶺間(jian)為(wei)(wei)進士(shi)者(zhe),不遠千里(li)隨宗(zong)元(yuan)師(shi)法;凡經其(qi)門,必為(wei)(wei)名士(shi)。元(yuan)和(he)十四(si)年十月五日卒,時年四(si)十七(qi)。觀察(cha)使(shi)裴行(xing)立為(wei)(wei)營護其(qi)喪及妻子還于京師(shi),時人義之。
(選自《舊(jiu)唐書》柳宗元傳》,有刪改)
[注釋]
①例(li)移(yi):古(gu)代(dai)官(guan)員(yuan)按慣例(li)調任。
②慫播州(zhou):今(jin)責州(zhou)遵義,當(dang)時為偏遠荒(huang)涼的(de)地方(fang)。
③質:抵押。
④沒:沒收。
⑤營護:料理,護送。
譯文:
元和(he)十年(815),(柳(liu)宗(zong)元)按(an)舊例被移作柳(liu)州(zhou)(今屬廣西)刺(ci)(ci)史(shi)。那時朗州(zhou)司馬劉禹(yu)錫被移作播州(zhou)刺(ci)(ci)史(shi),詔(zhao)書下達時,柳(liu)宗(zong)元同自(zi)(zi)己(ji)親(qin)近的(de)(de)人(ren)說(shuo):“劉禹(yu)錫有老母,年齡已大,如(ru)今他(ta)要到(dao)蠻方(fang)(fang)遠郡(jun)去做刺(ci)(ci)史(shi),在(zai)西南絕(jue)域的(de)(de)地方(fang)(fang),來回有上萬里的(de)(de)路程,哪能讓他(ta)和(he)老母一起去。如(ru)果(母親(qin)不去,)母子(zi)各(ge)在(zai)一方(fang)(fang),這便成永(yong)別。我和(he)禹(yu)錫是好朋友,我哪能忍心看他(ta)母子(zi)這樣(yang)呢(ni)?”于是立刻起草(cao)奏章,請(qing)求把柳(liu)州(zhou)授給劉禹(yu)錫,自(zi)(zi)己(ji)卻(que)到(dao)播州(zhou)上任。恰巧裴度也奏請(qing)照顧劉禹(yu)錫母子(zi),所以(yi)劉禹(yu)錫最(zui)終(zhong)改(gai)授連州(zhou)(今廣東連縣)刺(ci)(ci)史(shi)。
柳(liu)州風俗,用男或女(nv)作為抵押去借錢(qian);如果過期沒(mei)還錢(qian),人(ren)(ren)(ren)質便(bian)被錢(qian)主(zhu)(zhu)所沒(mei)收(shou)。柳(liu)宗元(yuan)(yuan)(yuan)到了柳(liu)州,便(bian)改革掉這(zhe)種風俗。對(dui)那些已(yi)經被錢(qian)主(zhu)(zhu)沒(mei)收(shou)的男女(nv),柳(liu)宗元(yuan)(yuan)(yuan)自己出私錢(qian)將他(ta)們(men)贖回,歸還給他(ta)們(men)的父母。長(chang)江至嶺南之間,凡是想考進士的人(ren)(ren)(ren),不(bu)遠千里都來跟隨柳(liu)宗元(yuan)(yuan)(yuan),拜他(ta)為師(shi);凡是經柳(liu)宗元(yuan)(yuan)(yuan)指點過的人(ren)(ren)(ren),一定會成為名士。元(yuan)(yuan)(yuan)和十(shi)四(si)年(819)十(shi)月五日(ri)去世,終年四(si)十(shi)七歲。觀察使裴(pei)行立(li)幫柳(liu)宗元(yuan)(yuan)(yuan)辦理喪事,并護送他(ta)的妻子和兒女(nv)返回京(jing)師(shi),當時的人(ren)(ren)(ren)都贊揚(yang)他(ta)很有義氣。
拓展閱讀:柳宗元蝜蝂傳原文翻譯及賞析
原文:
蝜蝂傳
蝜蝂者,善負小蟲也。
行遇物,輒(zhe)持取,卬其首負之。
背愈重,雖(sui)困劇不止(zhi)也(ye)。
其背甚澀,物積(ji)因不散,卒躓仆不能起。
人(ren)或憐(lian)之,為去其(qi)負。
茍能行,又持(chi)取如故。
又好(hao)上高,極(ji)其(qi)力不已,至墜地死。
今世之嗜(shi)取者,遇貨不避,以厚其(qi)室,不知為(wei)己累(lei)也,唯恐其(qi)不積。
及其(qi)怠(dai)而躓也,黜棄之(zhi),遷徙之(zhi),亦以病矣(yi)。
茍能(neng)起,又不艾。
日思高(gao)其(qi)位,大其(qi)祿,而(er)貪取滋甚,以近(jin)于危(wei)墜,觀前之死亡,不知戒。
雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小(xiao)蟲也。
亦足哀夫!
譯文:
蝜(fu)蝂(ban)是一種善于背(bei)東(dong)西(xi)的(de)(de)小蟲。它(ta)(ta)(ta)(ta)在爬行中遇到(dao)東(dong)西(xi),就抓取過來(lai),仰(yang)起(qi)頭背(bei)著它(ta)(ta)(ta)(ta)們(men)(men)。背(bei)負的(de)(de)東(dong)西(xi)越(yue)來(lai)越(yue)重,即使非常疲乏勞累也不(bu)停止。它(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)背(bei)很粗糙,因而(er)物(wu)體(ti)(ti)堆(dui)積不(bu)會散落(luo),最終被壓(ya)倒爬不(bu)起(qi)來(lai)。有(you)時人(ren)們(men)(men)可(ke)憐(lian)它(ta)(ta)(ta)(ta),替它(ta)(ta)(ta)(ta)除去背(bei)上的(de)(de)物(wu)體(ti)(ti)。可(ke)是如果它(ta)(ta)(ta)(ta)還能爬行,就像(xiang)原先一樣抓取物(wu)體(ti)(ti)。它(ta)(ta)(ta)(ta)又喜歡往高處爬,用盡(jin)了它(ta)(ta)(ta)(ta)的(de)(de)力氣(qi)也不(bu)停止,直至跌落(luo)到(dao)地上摔死。
如(ru)今世上那些貪(tan)得無(wu)厭的(de)(de)(de)(de)人,見到錢財(cai)就不(bu)放過(guo),用來增加(jia)他(ta)(ta)們(men)的(de)(de)(de)(de)家產(chan),不(bu)知道(dao)財(cai)貨會(hui)成(cheng)為(wei)自(zi)己的(de)(de)(de)(de)累贅,還只擔(dan)心財(cai)富(fu)積聚得不(bu)夠多。等到他(ta)(ta)們(men)壞了(le)事栽(zai)了(le)跟頭,有的(de)(de)(de)(de)被(bei)貶斥罷官(guan),有的(de)(de)(de)(de)被(bei)流放到邊(bian)遠地(di)區,這也(ye)夠痛(tong)苦的(de)(de)(de)(de)了(le)。一旦再被(bei)起用,他(ta)(ta)們(men)仍不(bu)肯(ken)悔(hui)改,成(cheng)天想著(zhu)(zhu)提(ti)高自(zi)己的(de)(de)(de)(de)官(guan)位(wei),增加(jia)自(zi)己的(de)(de)(de)(de)俸祿,而(er)且(qie)變本加(jia)厲(li)地(di)貪(tan)取錢財(cai),因(yin)而(er)面臨(lin)著(zhu)(zhu)從高處摔下來的(de)(de)(de)(de)危險,看到前人由于(yu)極力求官(guan)貪(tan)財(cai)而(er)自(zi)取滅亡也(ye)不(bu)知引(yin)以為(wei)戒。即(ji)使他(ta)(ta)們(men)的(de)(de)(de)(de)外形看起來龐大,他(ta)(ta)們(men)的(de)(de)(de)(de)名(ming)義是人,可是智慧卻和蝜(fu)蝂(ban)小蟲(chong)一樣。這也(ye)太可悲了(le)!
注釋:
蝜蝂(ban)(fùbǎn):《爾雅(ya)》中記載的一(yi)種黑色小蟲,背隆起部(bu)分可負物。
輒(zhé):立即,就。輒持取:就去抓取。
卬(ang)(áng):同“昂”,仰,抬(tai)頭。
困(kun)劇:非常困(kun)倦(juan)疲(pi)累。困(kun),疲(pi)乏。劇,很,非常。
澀:不光滑。
因:因而。
卒:最后,最終。躓仆(zhìpū):跌倒(dao),這里(li)是被(bei)東西(xi)壓倒(dao)的意思(si)。
或:有人,有時。
去(qu):除(chu)去(qu),拿掉。負(fu):負(fu)擔(dan),指小蟲身上背的東西。
茍(gou):只要,如果。
故:原來。
好(hào):喜愛。上(shang)高:爬高。
已:停止。
嗜(shi)取者(zhe):貪得(de)無厭的人。嗜(shi),貪,喜好(hao)。
貨(huo):這里泛指財物(wu)。
厚(hou):動詞,增加。室:家。
怠(dài):通“殆(dai)”,松懈(xie)。躓:跌倒,這里是垮臺失敗的(de)意思。
黜(chù)棄:罷官。
遷徙:這里指貶斥放逐,流放。
以(yi):通(tong)“已(yi)”,已(yi)經。病(bing):疲憊。
不艾(yì):不停止。艾,止息,停息,悔改。
滋:更加。
前之死(si)(si)亡:以前因貪財而死(si)(si)的人。
戒:吸取教訓。
形:形體。魁然:壯偉(wei)的樣子(zi)。
名人(ren):被命名為人(ren),意義為被稱作是人(ren)。
賞析:
這是一篇寓(yu)言(yan)小品,通(tong)過描寫小蟲蝜蝂善負(fu)物、喜爬高的(de)特(te)性,諷刺“今世之(zhi)嗜取者”聚斂資財、貪得無厭、至死不悟的(de)丑(chou)惡面目和(he)心(xin)態,它的(de)寓(yu)意為要(yao)懂(dong)得知(zhi)足(zu)常樂(le),不要(yao)太貪心(xin),嘲諷了追(zhui)求(qiu)名位(wei)、貪婪(lan)成性的(de)丑(chou)行。
文章包括(kuo)兩(liang)個部(bu)(bu)(bu)(bu)分,第(di)一(yi)部(bu)(bu)(bu)(bu)分抓住蝜(fu)蝂(ban)善負(fu)物(wu),喜爬高(gao)兩(liang)個特性;第(di)二(er)部(bu)(bu)(bu)(bu)分諷刺(ci)腐敗(bai)官(guan)僚的(de)(de)貪得無厭(yan)。這兩(liang)部(bu)(bu)(bu)(bu)分分別扣住蝜(fu)蝂(ban)和(he)腐敗(bai)官(guan)吏(li)各自特點展開議論(lun),兩(liang)部(bu)(bu)(bu)(bu)分相互對應,意理(li)一(yi)貫,內在(zai)邏輯十分嚴密,將小蟲和(he)官(guan)僚的(de)(de)形象淋漓(li)盡致地揭示出來。雖(sui)然篇幅短小,卻像(xiang)是一(yi)面明鏡映(ying)射出當(dang)時(shi)社會的(de)(de)黑暗現(xian)實。作者善于觀察生活,寫小蟲持物(wu)負(fu)重的(de)(de)本性如可目睹(du);更善于思考社會人生問題(ti),寫貪官(guan)污吏(li)的(de)(de)貪婪成性入木(mu)三(san)分。
此文(wen)(wen)的(de)(de)一(yi)(yi)個重要特(te)(te)色是(shi)(shi)(shi)(shi)塑(su)(su)造(zao)(zao)了(le)蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)這一(yi)(yi)藝術形(xing)象(xiang)。柳(liu)宗元的(de)(de)文(wen)(wen)章善(shan)(shan)于繪(hui)聲(sheng)繪(hui)影,因物(wu)(wu)肖形(xing),創(chuang)造(zao)(zao)了(le)比(bi)較完(wan)整的(de)(de)、個性化的(de)(de)寓言形(xing)象(xiang),既集中(zhong)(zhong)動(dong)物(wu)(wu)本身的(de)(de)特(te)(te)征,形(xing)象(xiang)鮮明(ming)生動(dong),又揭示(shi)了(le)現(xian)實(shi)(shi)生活中(zhong)(zhong)某些(xie)人的(de)(de)嘴臉,寓意(yi)深刻。這篇《蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)傳》就是(shi)(shi)(shi)(shi)集中(zhong)(zhong)了(le)許(xu)多善(shan)(shan)執物(wu)(wu)、好(hao)上(shang)高的(de)(de)小(xiao)(xiao)蟲(chong)的(de)(de)特(te)(te)點,塑(su)(su)造(zao)(zao)了(le)一(yi)(yi)個貪(tan)(tan)婪(lan),愚頑的(de)(de)蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)小(xiao)(xiao)蟲(chong)形(xing)象(xiang)。蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)(yi)種由作者幻形(xing)出(chu)來的(de)(de)小(xiao)(xiao)動(dong)物(wu)(wu)。此名雖(sui)出(chu)現(xian)在(zai)《爾雅·蟲(chong)部》中(zhong)(zhong),而(er)郭璞卻無法對它(ta)注釋只注上(shang)“未詳”二(er)字。可見(jian),蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)不(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)存在(zai)于現(xian)實(shi)(shi)生活中(zhong)(zhong)的(de)(de)小(xiao)(xiao)蟲(chong)。柳(liu)宗元創(chuang)造(zao)(zao)這一(yi)(yi)形(xing)象(xiang)的(de)(de)目的(de)(de),是(shi)(shi)(shi)(shi)諷(feng)刺吏道(dao)的(de)(de)黑暗和腐敗。作者對這種小(xiao)(xiao)蟲(chong)的(de)(de)特(te)(te)征作了(le)非(fei)常細致的(de)(de)描繪(hui),其身上(shang)具有(you)了(le)貪(tan)(tan)官(guan)典型的(de)(de)特(te)(te)征:一(yi)(yi)是(shi)(shi)(shi)(shi)好(hao)物(wu)(wu):“行遇物(wu)(wu),輒持取(qu),卬其首負之(zhi)。”“茍能行,又持取(qu)如故。”有(you)貪(tan)(tan)得無厭的(de)(de)特(te)(te)點。二(er)是(shi)(shi)(shi)(shi)好(hao)高:“又好(hao)上(shang)高,極其力不(bu)已。”有(you)攫取(qu)權力的(de)(de)特(te)(te)點。其所諷(feng)對象(xiang)非(fei)常明(ming)確,作者在(zai)后面的(de)(de)議(yi)論(lun)部分更明(ming)確了(le)諷(feng)刺的(de)(de)指向。因此章士(shi)釗在(zai)《柳(liu)文(wen)(wen)指要》中(zhong)(zhong)直接指出(chu),文(wen)(wen)中(zhong)(zhong)蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)所諷(feng)刺的(de)(de)是(shi)(shi)(shi)(shi)柳(liu)宗元熟悉的(de)(de)唐朝宰相王涯,此人無比(bi)貪(tan)(tan)婪(lan),其結(jie)局與蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)一(yi)(yi)樣,死于自己所積累(lei)的(de)(de)財(cai)富(fu)。其實(shi)(shi)蝜(fu)(fu)蝂(ban)(ban)形(xing)象(xiang)的(de)(de)刻畫(hua)主要不(bu)是(shi)(shi)(shi)(shi)針(zhen)對某個人,而(er)是(shi)(shi)(shi)(shi)一(yi)(yi)種普遍存在(zai)于官(guan)場(chang)中(zhong)(zhong)的(de)(de)社會(hui)現(xian)象(xiang)。
此文的(de)(de)另一個(ge)特色(se)是運用了(le)象(xiang)征的(de)(de)表現(xian)手(shou)法,通過(guo)描(miao)寫蝜(fu)蝂貪(tan)得無厭,最終因此喪(sang)身于這一性(xing)格,形象(xiang)地寫出(chu)貪(tan)官污吏(li)的(de)(de)貪(tan)婪愚蠢以及最后的(de)(de)悲慘(can)命(ming)運,表達了(le)作者對于官場腐敗(bai)的(de)(de)厭惡以及批判(pan)。
這(zhe)篇文章,行文簡約精(jing)(jing)妙,說理師(shi)法自然,結構細密,邏輯嚴謹,類比恰切,過渡自然,語言(yan)犀利(li),敘(xu)事生動,議論精(jing)(jing)警(jing),寓意(yi)深刻,具有(you)很強的批判精(jing)(jing)神。更妙的地方是,連作者自己都可能始(shi)料未及,此文給后世的閱讀者、研究者提供不盡的想象空間,千載以后,仍能警(jing)戒(jie)世人(ren)。
【柳(liu)宗元(yuan)傳原文及翻(fan)譯】相關文章(zhang):
柳宗元傳原文及翻譯09-27
《資治通鑒·柳宗元傳》原文及翻譯05-03
《資治通鑒·柳宗元傳》原文閱讀及翻譯05-23
柳宗元傳翻譯09-27
種樹郭橐駝傳柳宗元原文翻譯及賞析05-08
柳宗元的江雪原文及翻譯11-22
柳宗元《梓人傳》翻譯07-02
柳宗元《黔之驢》原文及翻譯12-29
江雪-柳宗元原文翻譯及賞析01-09
柳宗元《捕蛇者說》原文翻譯05-19