- 相關推薦
誤認文言文原文和翻譯(yi)
誤認(ren)文(wen)言文(wen)的原文(wen)是怎么樣(yang)的呢(ni),大家想了解一下(xia)它的翻(fan)譯嗎?下(xia)面小編就為你介紹一下(xia)誤認(ren)文(wen)言文(wen)原文(wen)和翻(fan)譯吧!
誤認原文
卓茂①嘗出門,有人(ren)認其馬。茂問之(zhi)曰(yue):“子亡(wang)馬幾何時矣(yi)?”對曰(yue):“月余日矣(yi)。”茂有馬數年(nian),心知非(fei)(fei)是,解以(yi)與之(zhi),而自(zi)挽車去。將去,顧而謂曰(yue):“若非(fei)(fei)公②馬,幸(xing)至丞(cheng)相府(fu)歸我。”他日,馬主(zhu)別得(de)亡(wang)馬,乃詣(yi)丞(cheng)相府(fu)歸馬。
誤認譯文
卓茂(mao)曾經有一次坐(zuo)馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma)車出門。有一個人(ren)(ren)(ren)認作他(ta)(ta)的(de)馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma)是(shi)(shi)(shi)(shi)自己的(de) 。于(yu)是(shi)(shi)(shi)(shi)卓茂(mao)問他(ta)(ta):“您丟失馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma)多少(shao)時間了(le)(le)?”回(hui)答說(shuo):“一個多月時日了(le)(le)。”卓茂(mao)擁(yong)有這(zhe)匹馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma)已經好幾年了(le)(le),心(xin)里知道不是(shi)(shi)(shi)(shi)這(zhe)人(ren)(ren)(ren)丟的(de)馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma),但還是(shi)(shi)(shi)(shi)解下(xia)馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma)給了(le)(le)他(ta)(ta),自己拉(la)了(le)(le)車離(li)開,將要離(li)開時,回(hui)頭看著那人(ren)(ren)(ren)并對(dui)他(ta)(ta)說(shuo):“如果(guo)這(zhe)不是(shi)(shi)(shi)(shi)您的(de)馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma),希望你(ni)把馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma)牽到丞(cheng)相府(fu)(fu)還給我。”過了(le)(le)幾天(tian),那個人(ren)(ren)(ren)在另外的(de)地方找到了(le)(le)自己丟的(de)馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma),于(yu)是(shi)(shi)(shi)(shi)到丞(cheng)相府(fu)(fu)去把馬(ma)(ma)(ma)(ma)(ma)還給了(le)(le)卓茂(mao)。
誤認注釋
卓茂(mao):人(ren)名,字子康(kang),宛(今河南南陽)人(ren)。父祖皆(jie)至郡守。茂(mao),元帝(di)時學(xue)于長(chang)安,事博(bo)士(shi)江(jiang)生(sheng),習《詩》、《禮(li)》及歷算。究極師(shi)法,稱為通(tong)儒(ru)。性寬仁恭愛(ai)。鄉黨故舊,雖行能與茂(mao)不同,而(er)皆(jie)愛(ai)慕欣(xin)欣(xin)焉。云臺(tai)二十(shi)八將之一。西(xi)漢(han)元帝(di)時,以博(bo)學(xue)為通(tong)儒(ru),曾(ceng)任丞相府史事、 侍郎、給事黃門等(deng)職。東漢(han)光武帝(di)時,為太(tai)傅,封褒(bao)德(de)侯。
嘗:曾經。
認:誤認
顧:回頭看。
公:對人的尊稱。
幸:希望。
至:到達。
歸:歸還。
亡:丟失。
詣:到……去(qu)(見(jian)),謁見(jian)。
解:通假字,同“卸” 詣:造訪;去
句子翻譯:心(xin)知非是(shi),解以與之
心里知道這馬不是(shi)那人的,但還是(shi)解下馬給(gei)他。
啟示
這件小(xiao)事告訴我們應該寬厚待人(ren) 學會處(chu)理人(ren)與(yu)人(ren)之間(jian)的(de)(de)關系 同(tong)時從丟馬(ma)人(ren)身(shen)上(shang)學習誠實的(de)(de)美好(hao)品(pin)質。世間(jian)本(ben)沒有所(suo)謂(wei)的(de)(de)大事、偉業,一個成功的(de)(de)人(ren)與(yu)平凡人(ren)的(de)(de)差別就是(shi)成功的(de)(de)人(ren)能將每(mei)一件所(suo)謂(wei)的(de)(de)小(xiao)事做好(hao)。
總結
這(zhe)件事表現了(le)卓茂寬容大度的品(pin)質,表現了(le)“馬主(zhu)”講究信用的品(pin)質。
“子亡馬(ma)幾何時矣”的用意(yi):卓(zhuo)茂問此句是(shi)想知道此人是(shi)否(fou)真(zhen)的是(shi)此馬(ma)的主人。
【誤認文(wen)言文(wen)原(yuan)文(wen)和翻譯】相關文(wen)章:
守株待兔文言文原文和翻譯07-19
《觀潮》的文言文原文和翻譯09-02
《秋水》的文言文原文和翻譯07-29
狼的文言文翻譯和原文11-16
口技文言文原文和翻譯08-16
文言文口技翻譯和原文09-06
文言文馬說原文和翻譯09-18
馬說的文言文原文和翻譯12-16
智囊全集文言文原文和翻譯04-06
《狐假虎威》文言文原文和翻譯07-25