穆公亡駿文言文翻譯
穆公(gong)亡駿(jun)文言(yan)文講述的是(shi)秦穆公(gong)與馬(ma)的故事,下(xia)(xia)面讓我們來了(le)解(jie)一下(xia)(xia)穆公(gong)亡駿(jun)文言(yan)文翻譯(yi)的內容!
穆公亡駿文言文翻譯
秦穆公亡馬
秦穆公(gong)嘗出(chu)而(er)亡其(qi)(qi)駿馬(ma)(ma)(ma),自往求(qiu)之(zhi),見人(ren)(ren)已殺(sha)其(qi)(qi)馬(ma)(ma)(ma),方(fang)共食其(qi)(qi)肉(rou)。穆公(gong)謂曰:“是吾駿馬(ma)(ma)(ma)也(ye)。”諸人(ren)(ren)皆懼(ju)而(er)起。穆公(gong)曰:“吾聞食駿馬(ma)(ma)(ma)肉(rou),不飲酒者(zhe)殺(sha)人(ren)(ren)。”即飲之(zhi)酒。殺(sha)馬(ma)(ma)(ma)者(zhe)皆慚而(er)去(qu)。居三年,晉攻秦穆公(gong),圍之(zhi)。往時食馬(ma)(ma)(ma)肉(rou)者(zhe)相(xiang)謂曰:“可以(yi)出(chu)死,報食馬(ma)(ma)(ma)得酒之(zhi)恩矣(yi)。”遂潰(kui)圍,穆公(gong)卒得以(yi)解難(nan),勝晉,獲惠公(gong)以(yi)歸。此(ci)德出(chu)而(er)福反也(ye)。
注釋:
秦穆公:春秋時期(qi)秦國(guo)的(de)國(guo)君,春秋五霸之一。
岐下:岐山(shan)下。岐山(shan)在今陜西(xi)西(xi)省(sheng)境內。
野(ye)人:當地土著居民 .
椎鋒:刀(dao)槍一類的武(wu)(wu)器。這里(li)的意思(si)是拿著武(wu)(wu)器。
椎鋒爭死:拿著銳利的(de)武器以死相救。
亡:丟失
得:捕獲
而:而且
逐:追捕
傷人:對人體有害(hai)。
晉侯:指(zhi)晉惠公夷吾。
次:次序。
惠(hui)公:晉國國君(jun)。
食:吃
野人:農民
逐:追逐
害:傷害
乃:于是
伐:討伐,攻打
困:困住
為:被
以:按照
歸:返回
飲:給···喝
椎峰:手持銳利的武器
欲:想
法:懲罰
聞(wen):聽說 者:… 的(de)人
傷:傷害
德:恩德
譯文:
秦(qin)穆(mu)公(gong)曾外出王宮,丟失(shi)了自(zi)己的(de)駿(jun)(jun)馬(ma),親自(zi)出去找,看(kan)見有人(ren)(ren)已經把自(zi)己的(de)馬(ma)殺掉了,正在(zai)一起(qi)吃(chi)肉。秦(qin)穆(mu)公(gong)對他們說(shuo)(shuo):“這(zhe)(zhe)是(shi)(shi)我(wo)(wo)的(de)馬(ma)呀。”這(zhe)(zhe)些人(ren)(ren)都(dou)害怕驚恐地站起(qi)來(lai)。秦(qin)穆(mu)公(gong)說(shuo)(shuo):“我(wo)(wo)聽說(shuo)(shuo)吃(chi)駿(jun)(jun)馬(ma)的(de)肉不喝(he)(he)酒是(shi)(shi)要死人(ren)(ren)的(de)。”于是(shi)(shi)按次序給(gei)他們酒喝(he)(he)。殺馬(ma)的(de)人(ren)(ren)都(dou)慚愧地走了。過了三年,晉國(guo)攻打(da)秦(qin)穆(mu)公(gong),把秦(qin)穆(mu)公(gong)圍困(kun)住了。以(yi)前那些殺馬(ma)吃(chi)肉的(de)人(ren)(ren)互相說(shuo)(shuo):“咱們可(ke)以(yi)用(yong)出力(為君王)拼死作戰(zhan),來(lai)報答穆(mu)公(gong)給(gei)我(wo)(wo)們馬(ma)肉吃(chi)好酒喝(he)(he)的(de)恩(en)德。”于是(shi)(shi)沖散(san)了包圍,穆(mu)公(gong)終(zhong)于解決困(kun)難,并打(da)敗晉國(guo),抓了晉惠(hui)公(gong)回來(lai)。這(zhe)(zhe)樣的(de)道(dao)德行為做出來(lai),必然會有好事回來(lai)。
要點引導:
這個故(gu)事敘(xu)述了秦穆公(gong)對(dui)偷殺駿馬(ma)吃肉的(de)(de)人們(men),不僅不追究責任(ren),還請他(ta)們(men)喝酒,最(zui)后(hou)得到了好的(de)(de)報答(da)。從而贊(zan)揚了秦穆公(gong)寬容(rong)豁達的(de)(de)品格。
作(zuo)為國君,對百姓(xing)(xing)寬容(rong)豁達,一旦國家(jia)有難的'時候,百姓(xing)(xing)就會知(zhi)恩圖報,挺(ting)身而(er)出,冒死獻力;對百姓(xing)(xing)寬容(rong)豁達,是收拾民心的有效(xiao)辦法,得民心者得天下。其(qi)實作(zuo)為普通人,如果能做到對人寬容(rong)豁達,那么(me)一旦遇到困難發(fa)時候,人們(men)也同樣會竭盡全力幫助你。
秦穆公的為人:
胸懷(huai)寬廣,能體恤百(bai)姓的國君。
為人寬厚,不(bu)計得失,豪放(fang)闊達,能以德報怨,不(bu)為所失去(qu)的馬遷怒于那些野人。
秦穆公簡介:
秦(qin)(qin)(qin)(qin)穆公(?—前(qian)(qian)(qian)621年),一(yi)作秦(qin)(qin)(qin)(qin)繆公,嬴姓,趙氏(shi),名任好,秦(qin)(qin)(qin)(qin)德公少子,秦(qin)(qin)(qin)(qin)宣(xuan)公、秦(qin)(qin)(qin)(qin)成公之弟,春(chun)秋時(shi)期秦(qin)(qin)(qin)(qin)國國君,前(qian)(qian)(qian)659年―前(qian)(qian)(qian)621年在位。在《史記》中被(bei)認定為春(chun)秋五霸之一(yi),還(huan)是繆氏(shi)祖宗。
秦(qin)穆(mu)公(gong)繼位(wei)后(hou)任用百里奚(xi)、蹇(jian)叔、由余為謀臣,擊敗晉(jin)(jin)(jin)國(guo),俘晉(jin)(jin)(jin)惠(hui)公(gong),滅梁、芮兩國(guo)。扶(fu)持晉(jin)(jin)(jin)文(wen)公(gong),實現秦(qin)晉(jin)(jin)(jin)聯(lian)盟(meng)。晉(jin)(jin)(jin)文(wen)公(gong)死后(hou),聯(lian)盟(meng)瓦解,秦(qin)晉(jin)(jin)(jin)對抗。后(hou)分別在公(gong)元前627年崤之戰(今(jin)(jin)河(he)南三門峽東南)和公(gong)元前625年彭衙之戰(今(jin)(jin)陜西(xi)白水東北(bei))中兩次被(bei)晉(jin)(jin)(jin)軍大敗,秦(qin)東進的路被(bei)晉(jin)(jin)(jin)牢牢地扼(e)住。
秦(qin)穆公(gong)非常(chang)重視人才,其任(ren)內獲(huo)得(de)了(le)百里(li)奚(xi)、蹇(jian)叔、由余(yu)、孟明視、西(xi)(xi)乞術、白乙(yi)丙等賢臣(chen)良(liang)將的輔佐(zuo)。還曾協助晉(jin)文公(gong)回(hui)到晉(jin)國奪取君(jun)位。周襄(xiang)(xiang)王時出(chu)兵攻打蜀(shu)國和其他(ta)位于(yu)函谷關以西(xi)(xi)的國家,開地千(qian)里(li)。因而周襄(xiang)(xiang)王任(ren)命他(ta)為西(xi)(xi)方諸侯之伯,遂稱霸西(xi)(xi)戎,為四(si)百年后(hou)秦(qin)統一中(zhong)國奠定了(le)基石(shi)。
公(gong)元前621年,秦穆公(gong)去(qu)世,謚號穆,葬于雍(今寶雞(ji)鳳翔(xiang)東南),殉葬的(de)人數達一百七十七人。《左(zuo)傳》文公(gong)六年曾這樣記載(zai)“秦伯任好卒,以子車(che)氏(shi)三奄息、仲行(xing)、針虎為殉,皆(jie)秦之(zhi)良(liang)也,國人哀之(zhi),為之(zhi)賦《黃鳥》。”
【穆公亡駿文言文翻(fan)譯】相關文章:
《人有亡斧者》文言文原文注釋翻譯04-19
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文及翻譯09-04
《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯04-12
劉長卿《酬李穆見寄》翻譯11-28
12-06
義田記_錢公輔的文言文原文賞析及翻譯08-27
劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯08-25